es.po 147 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977
  1. # dpkg/scripts po translation to Spanish
  2. # Copyright (C) 2010 -2012 Software in the Public Interest
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Changes:
  6. # - Initial translation
  7. # Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
  8. #
  9. # - Updates
  10. # TRANSLATOR
  11. #
  12. # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
  13. # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
  14. # formato, por ejemplo ejecutando:
  15. # info -n '(gettext)PO Files'
  16. # info -n '(gettext)Header Entry'
  17. #
  18. # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
  19. # los siguientes documentos:
  20. #
  21. # - El proyecto de traducción de Debian al español
  22. # https://www.debian.org/intl/spanish/
  23. # especialmente las notas y normas de traducción en
  24. # https://www.debian.org/intl/spanish/notas
  25. #
  26. # - La guía de traducción de po's de debconf:
  27. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  28. # o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  29. #
  30. msgid ""
  31. msgstr ""
  32. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.16.8\n"
  33. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  34. "POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n"
  35. "PO-Revision-Date: 2012-08-07 11:40+0200\n"
  36. "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
  37. "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  38. "Language: es\n"
  39. "MIME-Version: 1.0\n"
  40. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  41. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  42. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  43. "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
  44. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  45. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:47 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:39
  46. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:37 scripts/dpkg-genchanges.pl:106
  47. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:66 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  48. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
  49. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:36 scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
  50. #: scripts/dpkg-scansources.pl:79 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550
  51. #: scripts/dpkg-source.pl:476 scripts/changelog/debian.pl:37
  52. #, perl-format
  53. msgid "Debian %s version %s.\n"
  54. msgstr "Debian %s versión %s.\n"
  55. #: scripts/dpkg-architecture.pl:39 scripts/dpkg-buildflags.pl:35
  56. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:49 scripts/dpkg-distaddfile.pl:39
  57. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:108 scripts/dpkg-gencontrol.pl:68
  58. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
  59. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:552 scripts/dpkg-source.pl:478
  60. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  61. msgid ""
  62. "\n"
  63. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  64. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  65. msgstr ""
  66. "\n"
  67. "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
  68. "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
  69. #: scripts/dpkg-architecture.pl:47
  70. #, perl-format
  71. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  72. msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<orden>]"
  73. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  74. #, fuzzy
  75. #| msgid ""
  76. #| "Options:\n"
  77. #| " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  78. #| " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  79. #| " -L list valid architectures.\n"
  80. #| " -f force flag (override variables set in environment)."
  81. msgid ""
  82. "Options:\n"
  83. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  84. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  85. " -f force flag (override variables set in environment)."
  86. msgstr ""
  87. "Opciones:\n"
  88. " -a<debian-arch> Define la arquitectura de Debian actual.\n"
  89. " -t<gnu-system> Define el tipo de sistema GNU actual.\n"
  90. " -L Muestra las arquitecturas válidas.\n"
  91. " -f Fuerza una opción (variables de sustitución definidos "
  92. "en el entorno)."
  93. #: scripts/dpkg-architecture.pl:54
  94. #, fuzzy
  95. #| msgid ""
  96. #| "Commands:\n"
  97. #| " -l list variables (default).\n"
  98. #| " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  99. #| " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-"
  100. #| "alias>.\n"
  101. #| " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  102. #| " -s print command to set environment variables.\n"
  103. #| " -u print command to unset environment variables.\n"
  104. #| " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  105. #| " -?, --help show this help message.\n"
  106. #| " --version show the version.\n"
  107. msgid ""
  108. "Commands:\n"
  109. " -l list variables (default).\n"
  110. " -L list valid architectures.\n"
  111. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  112. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  113. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  114. " -s print command to set environment variables.\n"
  115. " -u print command to unset environment variables.\n"
  116. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  117. " -?, --help show this help message.\n"
  118. " --version show the version.\n"
  119. msgstr ""
  120. "Órdenes:\n"
  121. " -l Muestra las variables (predeterminadas).\n"
  122. " -e<debian-arch> Compara con la arquitectura de Debian actual.\n"
  123. " -i<alias-arquitectura>\n"
  124. " Comprueba si la arquitectura de Debian actual es <alias-"
  125. "arquitectura>.\n"
  126. " -q<variable> Solo muestra el valor de <variable>.\n"
  127. " -s Muestra la orden para definir variables de entorno.\n"
  128. " -u Muestra la orden para desactivar variables de entorno.\n"
  129. " -c <orden> Define el entorno y ejecuta la orden en él.\n"
  130. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  131. " --version Muestra la versión.\n"
  132. #: scripts/dpkg-architecture.pl:147
  133. #, perl-format
  134. msgid "%s is not a supported variable name"
  135. msgstr "%s no es un nombre de variable aceptado"
  136. #: scripts/dpkg-architecture.pl:165 scripts/dpkg-buildflags.pl:92
  137. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-genchanges.pl:204
  138. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:140 scripts/dpkg-gensymbols.pl:140
  139. #: scripts/dpkg-name.pl:245 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:121
  140. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:133
  141. #, perl-format
  142. msgid "unknown option `%s'"
  143. msgstr "la opción «%s» es desconocida"
  144. #: scripts/dpkg-architecture.pl:199
  145. #, perl-format
  146. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  147. msgstr ""
  148. "la arquitectura de Debian %s es desconocida, también debe especificar el "
  149. "tipo de sistema GNU"
  150. #: scripts/dpkg-architecture.pl:206
  151. #, perl-format
  152. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  153. msgstr ""
  154. "el tipo de sistema GNU %s es desconocido, también debe especificar la "
  155. "arquitectura de Debian"
  156. #: scripts/dpkg-architecture.pl:213
  157. #, perl-format
  158. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  159. msgstr ""
  160. "el tipo de sistema GNU para la arquitectura de Debian %s es desconocido"
  161. #: scripts/dpkg-architecture.pl:216
  162. #, perl-format
  163. msgid ""
  164. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  165. "system type %s"
  166. msgstr ""
  167. "El tipo de sistema GNU predefinido «%s» para la arquitectura de Debian «%s» "
  168. "no coincide con el tipo de sistema GNU definido «%s»"
  169. #: scripts/dpkg-architecture.pl:249
  170. #, perl-format
  171. msgid ""
  172. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  173. "a correct CC environment variable"
  174. msgstr ""
  175. "El tipo de sistema GNU especificado «%s» no coincide con el tipo de sistema "
  176. "gcc «%s», intente definir una variable de entorno CC adecuada."
  177. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:43
  178. #, perl-format
  179. msgid "Usage: %s [<command>]"
  180. msgstr "Uso: %s [<orden>]"
  181. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:45
  182. #, fuzzy
  183. #| msgid ""
  184. #| "Commands:\n"
  185. #| " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  186. #| " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  187. #| " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  188. #| " --query-features <area>\n"
  189. #| " output the status of features for the given area.\n"
  190. #| " --list output a list of the flags supported by the current "
  191. #| "vendor.\n"
  192. #| " --export=(sh|make|configure)\n"
  193. #| " output something convenient to import the\n"
  194. #| " compilation flags in a shell script, in make,\n"
  195. #| " or on a ./configure command line.\n"
  196. #| " --dump output all compilation flags with their values\n"
  197. #| " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  198. #| " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting "
  199. #| "flags\n"
  200. #| " and their origin.\n"
  201. #| " --help show this help message.\n"
  202. #| " --version show the version.\n"
  203. msgid ""
  204. "Commands:\n"
  205. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  206. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  207. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  208. " --query-features <area>\n"
  209. " output the status of features for the given area.\n"
  210. " --list output a list of the flags supported by the current "
  211. "vendor.\n"
  212. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  213. " output something convenient to import the compilation\n"
  214. " flags in a shell script, in make, or in a command "
  215. "line.\n"
  216. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  217. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  218. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  219. " and their origin.\n"
  220. " --help show this help message.\n"
  221. " --version show the version.\n"
  222. msgstr ""
  223. "Órdenes:\n"
  224. " --get <opción> Muestra la opción solicitada por la salida estándar.\n"
  225. " --origin <opción> Muestra el origen de la opción por la salida\n"
  226. " estándar:\n"
  227. " El valor puede ser vendor, system, user, env.\n"
  228. " --query-features <area>\n"
  229. " Muestra el estado de las funcionalidades del área "
  230. "dada.\n"
  231. " --list Muestra una lista de las opciones permitidas por el\n"
  232. " proveedor actual.\n"
  233. " --export=(sh|make|configure)\n"
  234. " Muestra algo adecuado para importar las opciones de\n"
  235. " compilación a un script en make,\n"
  236. " o en una línea de órdenes de «./configure».\n"
  237. " --dump Muestra todas las opciones de compilación y sus "
  238. "valores\n"
  239. " --status Muestra un resumen de todos los parámetros que "
  240. "modifican\n"
  241. " el comportamiento de dpkg-buildflags, las opciones\n"
  242. " resultantes y su origen.\n"
  243. " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  244. " --version Muestra la versión.\n"
  245. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:69 scripts/dpkg-buildflags.pl:75
  246. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:82
  247. #, perl-format
  248. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  249. msgstr "se han definido dos órdenes: «--%s» y «--%s»"
  250. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:73
  251. #, perl-format
  252. msgid "%s needs a parameter"
  253. msgstr "%s requiere un parámetro"
  254. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:57 scripts/dpkg-genchanges.pl:116
  255. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:76 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  256. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:46
  257. #, perl-format
  258. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  259. msgstr "Uso: %s [<opción>...]"
  260. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:59
  261. #, fuzzy
  262. #| msgid ""
  263. #| "Options:\n"
  264. #| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  265. #| " -b binary-only, do not build source.\n"
  266. #| " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
  267. #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  268. #| " -S source only, no binary files.\n"
  269. #| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  270. #| " -tc clean source tree when finished.\n"
  271. #| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  272. #| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  273. #| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  274. #| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  275. #| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  276. #| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  277. #| " -r<gain-root-command>\n"
  278. #| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  279. #| " -p<sign-command>\n"
  280. #| " command to sign .dsc and/or .changes files (default is "
  281. #| "gpg).\n"
  282. #| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  283. #| " -ap add pause before starting signature process.\n"
  284. #| " -us unsigned source package.\n"
  285. #| " -uc unsigned .changes file.\n"
  286. #| " --admindir=<directory>\n"
  287. #| " change the administrative directory.\n"
  288. #| " -?, --help show this help message.\n"
  289. #| " --version show the version."
  290. msgid ""
  291. "Options:\n"
  292. " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  293. " -b binary-only, do not build source.\n"
  294. " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
  295. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  296. " -S source-only, no binary files.\n"
  297. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  298. " -tc clean source tree when finished.\n"
  299. " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  300. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  301. " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  302. "list).\n"
  303. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  304. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  305. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  306. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  307. " -r<gain-root-command>\n"
  308. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  309. " --check-command=<check-command>\n"
  310. " command to check the .changes file (no default).\n"
  311. " --check-option=<opt>\n"
  312. " pass <opt> to <check-command>.\n"
  313. " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
  314. " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n"
  315. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  316. " check sign done\n"
  317. " -p<sign-command>\n"
  318. " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  319. " (default is gpg2 or gpg).\n"
  320. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  321. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  322. " -us unsigned source package.\n"
  323. " -uc unsigned .changes file.\n"
  324. " --force-sign\n"
  325. " force signing the resulting files.\n"
  326. " --admindir=<directory>\n"
  327. " change the administrative directory.\n"
  328. " -?, --help show this help message.\n"
  329. " --version show the version."
  330. msgstr ""
  331. "Opciones:\n"
  332. " -F (Predeterminado) construcción completa habitual (binario y fuentes).\n"
  333. " -b Solo binario, no construye las fuentes.\n"
  334. " -B Solo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
  335. " -A Solo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
  336. " -S Solo fuentes, sin ficheros binarios.\n"
  337. " -nc No limpia el árbol de fuentes (implica -b).\n"
  338. " -tc Limpia el árbol de fuentes al finalizar.\n"
  339. " -D (Predeterminado) comprueba dependencias de construcción y conflictos.\n"
  340. " -d No comprueba dependencias de construcción ni conflictos.\n"
  341. " -R<rules> Fichero rules que ejecutar (por omisión, «debian/rules»).\n"
  342. " -T<tarea> Invoca debian/rules <tarea> con el entorno adecuado.\n"
  343. " --as-root Comprueba que «-T» invoque la tarea con permisos de "
  344. "«root».\n"
  345. " -j[<número>] Define las tareas que ejecutar de forma simultánea (se "
  346. "introduce a <rules>).\n"
  347. " -r<orden-para-obtener-root>\n"
  348. " Orden para obtener permisos de «root» (por omisión, "
  349. "fakeroot).\n"
  350. " -p<orden-firmado>\n"
  351. " Orden para firmar ficheros «.dsc» y/o «.changes» (por "
  352. "omisión, gpg).\n"
  353. " -k<id-clave> Clave que utilizar para el firmado.\n"
  354. " -ap Añade una pausa antes del proceso de firmado.\n"
  355. " -us No firma el paquete fuente.\n"
  356. " -uc No firma el fichero «.changes».\n"
  357. " --admindir=<directorio>\n"
  358. " Cambia el directorio de administrador.\n"
  359. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  360. " --version Muestra la versión."
  361. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:98
  362. msgid ""
  363. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  364. " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
  365. " -t<system> set GNU system type."
  366. msgstr ""
  367. "Opciones que se introducen a dpkg-architecture:\n"
  368. " -a<arquitectura> Arquitectura de Debian para la que se construye.\n"
  369. " -t<sistema> Define el tipo de sistema GNU."
  370. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:102
  371. msgid ""
  372. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  373. " -si (default) source includes orig if new upstream.\n"
  374. " -sa uploaded source always includes orig.\n"
  375. " -sd uploaded source is diff and .dsc only.\n"
  376. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  377. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  378. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  379. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  380. " --changes-option=<opt>\n"
  381. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  382. msgstr ""
  383. "Opciones que se introducen a dpkg-genchanges:\n"
  384. " -si (Predeterminado) La fuente incluye «orig» si hay una nueva versión "
  385. "original.\n"
  386. " -sa La fuente que se envía siempre incluye «orig».\n"
  387. " -sd La fuente que se envía solo son ficheros diff y «.dsc».\n"
  388. " -v<versión> Cambios desde la versión <versión>.\n"
  389. " -m<responsable> El responsable del paquete es <responsable>.\n"
  390. " -e<responsable> El responsable del envío es <responsable>.\n"
  391. " -C<fichero-desc> Los cambios se describen en el fichero <fichero-desc>.\n"
  392. " --changes-option=<opción>\n"
  393. " Introduce <opción> a dpkg-genchanges."
  394. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:113
  395. msgid ""
  396. "Options passed to dpkg-source:\n"
  397. " -sn force Debian native source format.\n"
  398. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  399. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  400. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  401. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  402. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  403. " --source-option=<opt>\n"
  404. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  405. msgstr ""
  406. "Opciones que se introducen a dpkg-source:\n"
  407. " -sn Fuerza el formato nativo de Debian.\n"
  408. " -s[sAkurKUR] Para más información consulte dpkg-source.\n"
  409. " -z<nivel> Nivel de compresión de las fuentes.\n"
  410. " -Z<compresor> Compresor que utilizar para las fuentes (gz|xz|bzip2|"
  411. "lzma).\n"
  412. " -i[<regex>] Ignorar diff de ficheros que coinciden con la\n"
  413. " expresión regular.\n"
  414. " -I[<patrón>] Omite ficheros al generar los archivos tar.\n"
  415. " --source-option=<opción>\n"
  416. " Introduce <opción> a dpkg-source.\n"
  417. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  418. #, fuzzy, perl-format
  419. #| msgid "unknown option `%s'"
  420. msgid "unknown hook name %s"
  421. msgstr "la opción «%s» es desconocida"
  422. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:223
  423. #, perl-format
  424. msgid "missing hook %s command"
  425. msgstr ""
  426. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:234
  427. #, perl-format
  428. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  429. msgstr "-s%s está obsoleto; utilice siempre el estilo de interfaz gpg"
  430. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:265 scripts/dpkg-buildpackage.pl:273
  431. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281 scripts/dpkg-buildpackage.pl:289
  432. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:295 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  433. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153 scripts/dpkg-genchanges.pl:158
  434. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:163
  435. #, perl-format
  436. msgid "cannot combine %s and %s"
  437. msgstr "no se puede combinar «%s» con «%s»"
  438. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309 scripts/dpkg-source.pl:201
  439. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  440. msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
  441. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:314
  442. #, perl-format
  443. msgid "unknown option or argument %s"
  444. msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
  445. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:324
  446. msgid "using a gain-root-command while being root"
  447. msgstr ""
  448. "está usando una orden para convertirse en administrador («gain-root-"
  449. "command»), a pesar de que ya es el administrador"
  450. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:331
  451. msgid ""
  452. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  453. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  454. msgstr ""
  455. "no se ha encontrado fakeroot; puede instalar el paquete fakeroot,\n"
  456. "definir una orden con la opción «-r», o ejecutar esto como administrador"
  457. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:335
  458. #, perl-format
  459. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  460. msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador"
  461. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:340
  462. #, fuzzy, perl-format
  463. #| msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  464. msgid "check-commmand '%s' not found"
  465. msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador"
  466. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:345
  467. #, fuzzy, perl-format
  468. #| msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  469. msgid "sign-commmand '%s' not found"
  470. msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador"
  471. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:378
  472. msgid "source package"
  473. msgstr "paquete fuente"
  474. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
  475. msgid "source version"
  476. msgstr "versión de las fuentes"
  477. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:387
  478. #, fuzzy
  479. #| msgid "source version"
  480. msgid "source distribution"
  481. msgstr "versión de las fuentes"
  482. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:395
  483. msgid "source changed by"
  484. msgstr "fuentes modificadas por"
  485. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:413
  486. msgid "host architecture"
  487. msgstr "arquitectura del sistema"
  488. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:442
  489. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  490. msgstr "«debian/rules» no es un fichero ejecutable, reparando"
  491. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:459
  492. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  493. msgstr ""
  494. "Las dependencias y conflictos de construcción no están satisfechas, "
  495. "interrumpiendo"
  496. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  497. msgid "(Use -d flag to override.)"
  498. msgstr "(Use la opción «-d» para anularlo.)"
  499. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:463
  500. msgid ""
  501. "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  502. "fatal in the future"
  503. msgstr ""
  504. "actualmente, es un aviso no crítico con «-S», pero puede que lo sea en el "
  505. "futuro"
  506. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:491
  507. msgid ""
  508. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  509. "undesired files"
  510. msgstr ""
  511. "construyendo un paquete fuente sin limpiar, como ha definido; puede contener "
  512. "ficheros no deseados"
  513. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:511
  514. #, perl-format
  515. msgid ""
  516. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  517. "least '%s' seems to be missing)"
  518. msgstr ""
  519. "se debe actualizar %s para la compatibilidad con las tareas «build-arch» y "
  520. "«build-indep» (en apariencia, falta «%s»)"
  521. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:538
  522. #, fuzzy
  523. #| msgid "write changes file"
  524. msgid "parse changes file"
  525. msgstr "escribir el fichero de cambios «changes»"
  526. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:540
  527. msgid "dpkg-genchanges"
  528. msgstr "dpkg-genchanges"
  529. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:561
  530. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  531. msgstr "Pulse la tecla Intro para iniciar el proceso de firmado\n"
  532. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:569
  533. #, fuzzy
  534. #| msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  535. msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
  536. msgstr "Se ha detectado un fallo al firmar los ficheros «.dsc» y «.changes»"
  537. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:588
  538. #, fuzzy
  539. #| msgid "Failed to sign .changes file"
  540. msgid "failed to sign .changes file"
  541. msgstr "Se ha detectado un fallo al firmar el fichero «.changes»"
  542. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:592
  543. msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
  544. msgstr ""
  545. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:600
  546. #, perl-format
  547. msgid "unable to determine %s"
  548. msgstr "no se pudo determinar «%s»"
  549. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:636
  550. #, fuzzy, perl-format
  551. #| msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  552. msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
  553. msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida"
  554. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:681
  555. #, fuzzy
  556. #| msgid "source only upload: Debian-native package"
  557. msgid "source-only upload: Debian-native package"
  558. msgstr "subida sólo de fuentes: paquetes nativos de Debian"
  559. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:683
  560. #, fuzzy
  561. #| msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  562. msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
  563. msgstr ""
  564. "sólo fuentes, subida sólo de las diferencias, («diff», NO se incluye la "
  565. "fuente originales)"
  566. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:685
  567. #, fuzzy
  568. #| msgid "source only upload (original source is included)"
  569. msgid "source-only upload (original source is included)"
  570. msgstr "subida sólo de fuentes (se incluye la fuente original)"
  571. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:688
  572. #, fuzzy
  573. #| msgid "binary only upload (no source included)"
  574. msgid "binary-only upload (no source included)"
  575. msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
  576. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:691
  577. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  578. msgstr ""
  579. "subida completa; paquete nativo de Debian (se incluye la fuente completa)"
  580. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:693
  581. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  582. msgstr "subida de binarios y diferencias (NO se incluye la fuente original)"
  583. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:695
  584. msgid "full upload (original source is included)"
  585. msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
  586. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:45
  587. #, perl-format
  588. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  589. msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
  590. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:47
  591. #, fuzzy
  592. #| msgid ""
  593. #| "Options:\n"
  594. #| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  595. #| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  596. #| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  597. #| " retrieving them from control file\n"
  598. #| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  599. #| " retrieving them from control file\n"
  600. #| " -a arch assume given host architecture\n"
  601. #| " --admindir=<directory>\n"
  602. #| " change the administrative directory.\n"
  603. #| " -?, --help show this help message.\n"
  604. #| " --version show the version."
  605. msgid ""
  606. "Options:\n"
  607. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  608. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  609. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  610. " retrieving them from control file\n"
  611. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  612. " retrieving them from control file\n"
  613. " -a arch assume given host architecture\n"
  614. " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  615. " --admindir=<directory>\n"
  616. " change the administrative directory.\n"
  617. " -?, --help show this help message.\n"
  618. " --version show the version."
  619. msgstr ""
  620. "Opciones:\n"
  621. " -A Ignora Build-Depends-Arch y Build-Conflicts-Arch\n"
  622. " -B Ignora Build-Depends-Indep y Build-Conflicts-Indep\n"
  623. " -d dependencias-de-construcción\n"
  624. " Utiliza la cadena dada como dependencias de construcción "
  625. "en\n"
  626. " lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
  627. " -c conflictos-de-construcción\n"
  628. " Utiliza la cadena dada como conflictos de construcción en\n"
  629. " lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
  630. " -a arquitectura Supone la arquitectura dada para el sistema actual\n"
  631. " --admindir=<directorio>\n"
  632. " Cambia el directorio administrativo\n"
  633. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
  634. " --version Muestra la versión"
  635. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:61
  636. msgid ""
  637. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  638. msgstr ""
  639. "<fichero-control> es el fichero de control a procesar («debian/control» por "
  640. "omisión)."
  641. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:116 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:125
  642. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:151 scripts/dpkg-source.pl:252
  643. #, perl-format
  644. msgid "error occurred while parsing %s"
  645. msgstr "se ha detectado un fallo al analizar «%s»"
  646. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:132
  647. #, perl-format
  648. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  649. msgstr "%s: Dependencias de construcción no satisfechas: "
  650. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:136
  651. #, perl-format
  652. msgid "%s: Build conflicts: "
  653. msgstr "%s: Conflictos de construcción: "
  654. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:148 scripts/dpkg-name.pl:96
  655. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:151 scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Arch.pm:208
  656. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:225 scripts/Dpkg/IPC.pm:248 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:88
  657. #, perl-format
  658. msgid "cannot open %s"
  659. msgstr "no se puede abrir «%s»"
  660. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:47
  661. #, perl-format
  662. msgid ""
  663. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  664. "\n"
  665. "Options:\n"
  666. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  667. " -?, --help show this help message.\n"
  668. " --version show the version.\n"
  669. msgstr ""
  670. "Uso: %s [<opción>...] <nombre-fichero> <sección> <prioridad>\n"
  671. "\n"
  672. "Opciones:\n"
  673. " -f<lista-ficheros> Escribe los ficheros aquí en vez de\n"
  674. " «debian/files».\n"
  675. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  676. " --version Muestra la versión.\n"
  677. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  678. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  679. msgstr "Se necesita exactamente un nombre de fichero, sección y prioridad"
  680. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77
  681. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  682. msgstr ""
  683. "El nombre de fichero, sección y prioridad no pueden contener espacios en "
  684. "blanco"
  685. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:388
  686. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:137 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:139
  687. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:395
  688. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:117 scripts/Dpkg/IPC.pm:257
  689. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:266 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  690. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:508 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:621
  691. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:231 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:608
  692. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:743
  693. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:134 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:59
  694. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:68 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:74
  695. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:313
  696. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:347
  697. #, perl-format
  698. msgid "cannot write %s"
  699. msgstr "no se pudo escribir «%s»"
  700. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:408
  701. msgid "install new files list file"
  702. msgstr "instalar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  703. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:96 scripts/dpkg-gencontrol.pl:411
  704. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:427 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:540
  705. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:93
  706. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:121 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300
  707. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:610
  708. #, perl-format
  709. msgid "cannot close %s"
  710. msgstr "no se puede cerrar «%s»"
  711. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:118
  712. msgid ""
  713. "Options:\n"
  714. " -b binary-only build - no source files.\n"
  715. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  716. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  717. "files.\n"
  718. " -S source-only upload.\n"
  719. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  720. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  721. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  722. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  723. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  724. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  725. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  726. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  727. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  728. " -sa source includes orig src.\n"
  729. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  730. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  731. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  732. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  733. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  734. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  735. " -U<field> remove a field.\n"
  736. " -?, --help show this help message.\n"
  737. " --version show the version.\n"
  738. msgstr ""
  739. "Opciones:\n"
  740. " -b Construcción solo binaria, sin ficheros fuente.\n"
  741. " -B Construcción de arquitectura específica, sin\n"
  742. " ficheros fuente ni independientes de "
  743. "arquitectura.\n"
  744. " -A Solo independiente de arquitectura, sin ficheros\n"
  745. " fuente o de arquitectura específica.\n"
  746. " -S Envío solo de fuentes.\n"
  747. " -c<fichero-control> Obtiene información de control de este fichero.\n"
  748. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
  749. "fichero.\n"
  750. " -f<fichero-lista-ficheros> Obtiene la lista de ficheros del paquete «."
  751. "deb»\n"
  752. " de este fichero.\n"
  753. " -v<desde-versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
  754. " versión.\n"
  755. " -C<descripción-cambios> Utiliza la descripción del cambio de este "
  756. "fichero.\n"
  757. " -m<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador de control.\n"
  758. " -e<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador del fichero\n"
  759. " «changelog».\n"
  760. " -u<directorio-ficheros-que-enviar> El directorio con los ficheros,\n"
  761. " (por omisión, «..»).\n"
  762. " -si (predefinido) La fuente incluye el fichero «orig» si hay una\n"
  763. " nueva versión de la fuente original.\n"
  764. " -sa La fuente incluye el fichero «orig» de fuentes.\n"
  765. " -sd La fuente es solo los fichero «diff» y «.dsc».\n"
  766. " -q Silencioso, sin mensajes informativos por la\n"
  767. " salida estándar de error.\n"
  768. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de «changelog»..\n"
  769. " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
  770. " -T<fichero-substvars> Lee las variables de aquí, y no de\n"
  771. " «debian/substvars».\n"
  772. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
  773. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  774. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  775. " --version Muestra la versión.\n"
  776. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:156
  777. #, perl-format
  778. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  779. msgstr ""
  780. "%s: subida de datos específicos a la arquitectura - no se incluyen paquetes "
  781. "independientes de la arquitectura"
  782. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:161
  783. #, perl-format
  784. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  785. msgstr ""
  786. "%s: subida de datos independientes de la arquitectura - no se incluyen "
  787. "paquetes específicos a la arquitectura"
  788. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:234
  789. #, perl-format
  790. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  791. msgstr "la versión actual (%s) es más antigua que la anterior (%s)"
  792. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:247
  793. msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
  794. msgstr ""
  795. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:298
  796. #, perl-format
  797. msgid "package %s in control file but not in files list"
  798. msgstr ""
  799. "el paquete %s está presente en el fichero «control» pero no en la lista de "
  800. "ficheros"
  801. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  802. msgid "read changesdescription"
  803. msgstr "leer la descripción de cambios («changesdescription»)"
  804. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:349
  805. #, perl-format
  806. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  807. msgstr ""
  808. "el paquete %s está presente en la lista de ficheros pero no en la "
  809. "información de control"
  810. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  811. #, perl-format
  812. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  813. msgstr "falta el campo «Section» para el paquete binario %s, usando '-'"
  814. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
  815. #, perl-format
  816. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  817. msgstr ""
  818. "el paquete %s tiene una sección %s en el fichero de control pero %s en la "
  819. "lista de ficheros"
  820. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  821. #, perl-format
  822. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  823. msgstr "falta el campo «Priority» para el paquete binario %s; usando «-»"
  824. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:377
  825. #, perl-format
  826. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  827. msgstr ""
  828. "el paquete %s tiene un prioridad %s en el fichero de control pero %s en la "
  829. "lista de ficheros"
  830. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:389
  831. msgid "missing Section for source files"
  832. msgstr "falta el campo «Section» para los ficheros de fuentes"
  833. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:394
  834. msgid "missing Priority for source files"
  835. msgstr "falta el campo «Priority» para los ficheros de fuentes"
  836. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402 scripts/dpkg-source.pl:367
  837. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:92
  838. #, perl-format
  839. msgid "%s is empty"
  840. msgstr "%s está vacío"
  841. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:423
  842. msgid "not including original source code in upload"
  843. msgstr "no se está incluyendo el código fuente original en la subida"
  844. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:430
  845. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  846. msgstr "ignorando la opción «-sd» para paquetes nativos de Debian"
  847. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:432
  848. msgid "including full source code in upload"
  849. msgstr "incluyendo el código fuente completo en la subida"
  850. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  851. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  852. msgstr "subida sólo de binarios - no se incluye ningún código fuente"
  853. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:444
  854. msgid "write original source message"
  855. msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
  856. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:500 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:602
  857. #, perl-format
  858. msgid "missing information for critical output field %s"
  859. msgstr "falta información en el campo de salida crítico «%s»"
  860. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:505 scripts/dpkg-gencontrol.pl:307
  861. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:607
  862. #, perl-format
  863. msgid "missing information for output field %s"
  864. msgstr "falta información en el campo de salida «%s»"
  865. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:78
  866. #, fuzzy
  867. #| msgid ""
  868. #| "Options:\n"
  869. #| " -p<package> print control file for package.\n"
  870. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  871. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  872. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  873. #| " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  874. #| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  875. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  876. #| " -n<filename> assume the package filename will be "
  877. #| "<filename>.\n"
  878. #| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  879. #| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  880. #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  881. #| " -U<field> remove a field.\n"
  882. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  883. #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  884. #| " -?, --help show this help message.\n"
  885. #| " --version show the version.\n"
  886. msgid ""
  887. "Options:\n"
  888. " -p<package> print control file for package.\n"
  889. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  890. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  891. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  892. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  893. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  894. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  895. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  896. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  897. "control.\n"
  898. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  899. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  900. " -U<field> remove a field.\n"
  901. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  902. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  903. " -?, --help show this help message.\n"
  904. " --version show the version.\n"
  905. msgstr ""
  906. "Opciones\n"
  907. " -p<paquete> Muestra el fichero de control del paquete.\n"
  908. " -c<fichero-control> Obtiene información de control desde este "
  909. "fichero.\n"
  910. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de un versión desde este\n"
  911. " fichero.\n"
  912. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
  913. " -v<force-versión> Define la versión del paquete binario.\n"
  914. " -f<lista-ficheros> Escribe aquí los fichero en lugar de\n"
  915. " «debian/files».\n"
  916. " -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n"
  917. " en lugar de «debian/tmp».\n"
  918. " -n<nombre-fichero> Supone que el nombre de fichero de paquete es\n"
  919. " <nombre-fichero>.\n"
  920. " -O Escribe por la salida estándar, no\n"
  921. " «.../DEBIAN/control».\n"
  922. " -is, -ip, -isp, -ips Obsoleto, se ignora por compatibilidad.\n"
  923. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
  924. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  925. " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
  926. " -T<fichero-substvars> Lee las variables aquí y no desde\n"
  927. " «debian/substvars».\n"
  928. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  929. " --version Muestra la versión.\n"
  930. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:103 scripts/dpkg-gensymbols.pl:99
  931. #, perl-format
  932. msgid "illegal package name '%s': %s"
  933. msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s"
  934. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178
  935. #, perl-format
  936. msgid "package %s not in control info"
  937. msgstr "el paquete %s no está en la información de control"
  938. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183 scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  939. msgid "no package stanza found in control info"
  940. msgstr ""
  941. "no se ha encontrado la declaración del paquete en la información de control"
  942. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185 scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
  943. #, perl-format
  944. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  945. msgstr ""
  946. "debe definir un paquete ya que la información de control tiene varios (%s)"
  947. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:190
  948. #, perl-format
  949. msgid "package %s: "
  950. msgstr "paquete %s:"
  951. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:215
  952. #, perl-format
  953. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  954. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  955. msgstr[0] "«%s» no es una cadena de arquitectura legal."
  956. msgstr[1] "«%s» no son cadenas de arquitectura legales."
  957. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:221
  958. #, perl-format
  959. msgid ""
  960. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  961. "list (%s)"
  962. msgstr ""
  963. "la arquitectura del sistema actual «%s» no está presente en la lista de "
  964. "arquitecturas de paquete (%s)"
  965. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:277
  966. #, perl-format
  967. msgid "%s field of package %s: "
  968. msgstr "campo «%s» del paquete %s:"
  969. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:282 scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
  970. #, perl-format
  971. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  972. msgstr "se ha detectado un error al analizar el campo «%s»: %s"
  973. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
  974. #, perl-format
  975. msgid ""
  976. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  977. "architecture all"
  978. msgstr ""
  979. "el campo «%s» contiene una dependencia específica a la arquitectura, pero el "
  980. "paquete tiene la arquitectura «all»"
  981. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:324
  982. #, perl-format
  983. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  984. msgstr "paquete %s con campo específico de udeb «%s»"
  985. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:339 scripts/dpkg-scansources.pl:316
  986. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:846 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  987. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:230 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:184
  988. #, perl-format
  989. msgid "cannot fork for %s"
  990. msgstr "no se puede crear un proceso hijo para %s"
  991. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  992. #, perl-format
  993. msgid "chdir for du to `%s'"
  994. msgstr "chdir para du a «%s»"
  995. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:345 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  996. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:275 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  997. #, perl-format
  998. msgid "unable to execute %s"
  999. msgstr "no se pudo ejecutar %s"
  1000. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  1001. #, perl-format
  1002. msgid "du in `%s'"
  1003. msgstr "du en «%s»"
  1004. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354
  1005. #, perl-format
  1006. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  1007. msgstr "du devolvió una salida no esperada «%s»"
  1008. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:418
  1009. #, perl-format
  1010. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  1011. msgstr "no se ha podido abrir el fichero de control de salida nuevo «%s»"
  1012. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:429
  1013. #, perl-format
  1014. msgid "cannot install output control file `%s'"
  1015. msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»"
  1016. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
  1017. #, fuzzy
  1018. #| msgid ""
  1019. #| "Options:\n"
  1020. #| " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  1021. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  1022. #| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  1023. #| " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  1024. #| " version extracted from debian/changelog).\n"
  1025. #| " -c<level> compare generated symbols file with the "
  1026. #| "reference\n"
  1027. #| " template in the debian directory and fail if\n"
  1028. #| " difference is too important; level goes from 0 "
  1029. #| "for\n"
  1030. #| " no check, to 4 for all checks (default level "
  1031. #| "is 1).\n"
  1032. #| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  1033. #| " generate a diff between generated symbols\n"
  1034. #| " file and the reference template.\n"
  1035. #| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  1036. #| " file instead of the default file.\n"
  1037. #| " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  1038. #| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  1039. #| " -t write in template mode (tags are not\n"
  1040. #| " processed and included in output).\n"
  1041. #| " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  1042. #| "pattern\n"
  1043. #| " matching symbols as comments (in template mode "
  1044. #| "only).\n"
  1045. #| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  1046. #| "processing\n"
  1047. #| " symbol files.\n"
  1048. #| " -d display debug information during work.\n"
  1049. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1050. #| " --version show the version.\n"
  1051. msgid ""
  1052. "Options:\n"
  1053. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  1054. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  1055. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  1056. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  1057. " version extracted from debian/changelog).\n"
  1058. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  1059. "reference\n"
  1060. " template in the debian directory and fail if\n"
  1061. " difference is too important; level goes from 0 "
  1062. "for\n"
  1063. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  1064. "1).\n"
  1065. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  1066. " generate a diff between generated symbols\n"
  1067. " file and the reference template.\n"
  1068. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  1069. " file instead of the default file.\n"
  1070. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  1071. "symbols.\n"
  1072. " -t write in template mode (tags are not\n"
  1073. " processed and included in output).\n"
  1074. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  1075. "pattern\n"
  1076. " matching symbols as comments (in template mode "
  1077. "only).\n"
  1078. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  1079. "processing\n"
  1080. " symbol files.\n"
  1081. " -d display debug information during work.\n"
  1082. " -?, --help show this help message.\n"
  1083. " --version show the version.\n"
  1084. msgstr ""
  1085. "Opciones:\n"
  1086. " -p<paquete> Genera el fichero de símbolos.\n"
  1087. " -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n"
  1088. " que utilizar en lugar de «debian/tmp».\n"
  1089. " -e<biblioteca> Enumera de forma explícita las bibliotecas que\n"
  1090. " analizar.\n"
  1091. " -v<versión> Versión de los paquetes (por omisión, la\n"
  1092. " que se extrae de «debian/changelog»).\n"
  1093. " -c<nivel> Compara el fichero de símbolos generado con la\n"
  1094. " plantilla de referencia en el directorio "
  1095. "«debian»\n"
  1096. " y falla si la diferencia es demasiado\n"
  1097. " grande; el nivel va desde cero para no "
  1098. "comprobar,\n"
  1099. " y 4 para realizar todas las comprobaciones\n"
  1100. " (por omisión, el nivel es 1).\n"
  1101. " -q Modo silencioso, no muestra avisos ni genera un\n"
  1102. " «diff» entre el fichero de símbolos generado\n"
  1103. " y la plantilla de referencia.\n"
  1104. " -I<fichero> Fuerza el uso de <fichero> como el fichero\n"
  1105. " de símbolos de referencia en lugar del fichero\n"
  1106. " predefinido.\n"
  1107. " -O<fichero> Escribe en el <fichero>, no «.../DEBIAN/"
  1108. "symbols».\n"
  1109. " -O Escribe por la salida estándar, no\n"
  1110. " «.../DEBIAN/symbols».\n"
  1111. " -t Escribe en modo plantilla (no se procesan\n"
  1112. " ni se incluye en la salida).\n"
  1113. " -V Modo informativo; escribe símbolos obsoletos\n"
  1114. " y símbolos de que encajan con el patrón\n"
  1115. " como comentarios (solo en el modo plantilla).\n"
  1116. " -a<arquitectura> Supone la <arquitectura> como la arquitectura\n"
  1117. " al procesar ficheros de símbolos.\n"
  1118. " -d Muestra información de depuración de fallos\n"
  1119. " durante el funcionamiento.\n"
  1120. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1121. " --version Muestra la versión.\n"
  1122. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:115
  1123. #, perl-format
  1124. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  1125. msgstr "El patrón «%s» con coincide con ningún fichero"
  1126. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:196
  1127. #, fuzzy, perl-format
  1128. #| msgid "Can't read directory %s: %s"
  1129. msgid "can't read directory %s: %s"
  1130. msgstr "No se puede leer el directorio «%s»: %s"
  1131. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211
  1132. #, fuzzy, perl-format
  1133. #| msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  1134. msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
  1135. msgstr "Objdump no pudo analizar «%s»\n"
  1136. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229
  1137. msgid "<standard output>"
  1138. msgstr "<salida estándar>"
  1139. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:257
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1142. msgstr "se han detectado nuevas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
  1143. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:262
  1144. #, perl-format
  1145. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1146. msgstr "han desaparecido algunas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
  1147. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:267
  1148. #, perl-format
  1149. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1150. msgstr "han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»"
  1151. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268 scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
  1152. msgid "see diff output below"
  1153. msgstr "vea la salida del «diff» a continuación"
  1154. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  1155. #, perl-format
  1156. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1157. msgstr ""
  1158. "han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»"
  1159. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  1160. msgid "the generated symbols file is empty"
  1161. msgstr "El fichero de símbolos generado está vacío"
  1162. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:295
  1163. #, perl-format
  1164. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1165. msgstr "«%s» no encaja totalmente con «%s»"
  1166. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:298
  1167. #, perl-format
  1168. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1169. msgstr ""
  1170. "no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»"
  1171. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
  1172. msgid ""
  1173. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1174. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1175. msgstr ""
  1176. "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
  1177. "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
  1178. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
  1179. #, perl-format
  1180. msgid ""
  1181. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1182. "\n"
  1183. "Options:\n"
  1184. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1185. " after the last '~' in the version.\n"
  1186. " -?, --help show this help message.\n"
  1187. " --version show the version.\n"
  1188. msgstr ""
  1189. "Uso: %s [<opción>...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]\n"
  1190. "\n"
  1191. "Opciones:\n"
  1192. " -m, --merge-prereleases Fusiona pre-publicaciones e ignora todo\n"
  1193. " después del último «~» en la versión.\n"
  1194. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1195. " --version Muestra la versión.\n"
  1196. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:90
  1197. #, fuzzy
  1198. #| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1199. msgid "needs at least three arguments"
  1200. msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
  1201. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:94
  1202. msgid "file arguments need to exist"
  1203. msgstr ""
  1204. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  1205. #, perl-format
  1206. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1207. msgstr "Uso: %s [<opción>...] <fichero>...\n"
  1208. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  1209. msgid ""
  1210. "\n"
  1211. "Options:\n"
  1212. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1213. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1214. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1215. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1216. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1217. " -?, --help show this help message.\n"
  1218. " -v, --version show the version.\n"
  1219. "\n"
  1220. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1221. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1222. msgstr ""
  1223. "\n"
  1224. "Opciones:\n"
  1225. " -a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre\n"
  1226. " del fichero.\n"
  1227. " -o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.\n"
  1228. " -k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.\n"
  1229. " -s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con\n"
  1230. " precaución).\n"
  1231. " -c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe\n"
  1232. " (usar con precaución).\n"
  1233. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1234. " -v, --version Muestra la versión.\n"
  1235. "\n"
  1236. "El fichero «file.deb» pasa a ser\n"
  1237. "<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>\n"
  1238. "de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.\n"
  1239. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1240. #, perl-format
  1241. msgid "cannot find '%s'"
  1242. msgstr "no se puede encontrar «%s»"
  1243. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1244. #, perl-format
  1245. msgid "binary control file %s"
  1246. msgstr "fichero binario de control «%s»"
  1247. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1248. #, perl-format
  1249. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1250. msgstr "suponiendo la arquitectura «%s» para «%s»"
  1251. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1252. #, perl-format
  1253. msgid "bad package control information for '%s'"
  1254. msgstr "la información de control del paquete «%s» es inválida"
  1255. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1256. #, perl-format
  1257. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1258. msgstr "suponiendo la sección «%s» para «%s»"
  1259. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1260. #, perl-format
  1261. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1262. msgstr "no se ha encontrado ningún campo «Package» en «%s», omitiendo"
  1263. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1264. #, perl-format
  1265. msgid "created directory '%s'"
  1266. msgstr "se ha creado el directorio «%s»"
  1267. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1268. #, perl-format
  1269. msgid "cannot create directory '%s'"
  1270. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  1271. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1272. #, perl-format
  1273. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1274. msgstr "el directorio «%s» no existe, pruebe la opción «--create-dir» (-c)"
  1275. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1276. #, perl-format
  1277. msgid "skipping '%s'"
  1278. msgstr "omitiendo «%s»"
  1279. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1280. #, perl-format
  1281. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1282. msgstr "no se puede mover «%s» a un fichero existente"
  1283. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1284. #, perl-format
  1285. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1286. msgstr "se ha movido «%s» a «%s»"
  1287. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1288. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1289. msgstr "se puede usar mkdir para crear un directorio"
  1290. #: scripts/dpkg-name.pl:251
  1291. msgid "need at least a filename"
  1292. msgstr "se requiere al menos un nombre de fichero"
  1293. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:48
  1294. #, fuzzy
  1295. #| msgid ""
  1296. #| "Options:\n"
  1297. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1298. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1299. #| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1300. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1301. #| " --version show the version."
  1302. msgid ""
  1303. "Options:\n"
  1304. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1305. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1306. " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1307. " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1308. " -?, --help show this help message.\n"
  1309. " --version show the version."
  1310. msgstr ""
  1311. "Opciones:\n"
  1312. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
  1313. "fichero.\n"
  1314. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
  1315. " -L<directorio-biblioteca> Busca analizadores de «changelog» en <libdir>.\n"
  1316. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1317. " --version Muestra la versión."
  1318. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:56
  1319. msgid ""
  1320. "Parser options:\n"
  1321. " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1322. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1323. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1324. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1325. " -s<version>, -v<version>\n"
  1326. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1327. " -u<version>\n"
  1328. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1329. " -f<version> than version\n"
  1330. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1331. " than version\n"
  1332. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1333. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1334. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1335. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1336. " <number> is lower than 0)\n"
  1337. " --all include all changes\n"
  1338. msgstr ""
  1339. "Opciones de análisis:\n"
  1340. " --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de salida\n"
  1341. " disponibles, consulte la página de manual.\n"
  1342. " El formato predeterminado es «dpkg», para\n"
  1343. " la compatibilidad con dpkg-dev\n"
  1344. " --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la versión\n"
  1345. " -s<versión>, -v<versión>\n"
  1346. " --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la versión\n"
  1347. " -u<versión>\n"
  1348. " --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión o\n"
  1349. " -f<versión> posterior\n"
  1350. " --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión o\n"
  1351. " anterior\n"
  1352. " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n"
  1353. " principio -c<número>, -n<número> (o "
  1354. "el final si <número> es menor que cero)\n"
  1355. " --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--count»,\n"
  1356. " -o<número> a partir del principio (o el final si el\n"
  1357. " <número> es menor que cero)\n"
  1358. " --all Incluye todos los cambios\n"
  1359. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:124
  1360. msgid "takes no non-option arguments"
  1361. msgstr "no acepta argumentos que no sean una opción"
  1362. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  1363. #, perl-format
  1364. msgid ""
  1365. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1366. "Packages\n"
  1367. "\n"
  1368. "Options:\n"
  1369. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1370. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1371. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1372. " -e, --extra-override <file>\n"
  1373. " use extra override file.\n"
  1374. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1375. "method\n"
  1376. " -?, --help show this help message.\n"
  1377. " --version show the version.\n"
  1378. msgstr ""
  1379. "Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] "
  1380. "> Paquetes\n"
  1381. "\n"
  1382. "Opciones:\n"
  1383. " -t, --type <tipo> Busca el <tipo> de paquete («deb» por omisión).\n"
  1384. " -a, --arch <arquitec> Arquitectura para la que analizar.\n"
  1385. " -m, --multiversion Permite varias versiones del mismo paquete.\n"
  1386. " -e, --extra-override <fichero>\n"
  1387. " Usa un fichero «override» adicional.\n"
  1388. " -M, --medium <medio> Añade el campo «X-Medium» para el método\n"
  1389. " multicd de dselect.\n"
  1390. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1391. " --version Muestra la versión.\n"
  1392. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1393. #, perl-format
  1394. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1395. msgstr " %s (el paquete devuelve %s, no %s)"
  1396. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1397. #, fuzzy, perl-format
  1398. #| msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1399. msgid "unconditional maintainer override for %s"
  1400. msgstr "Sustitución («override») incondicional del encargado para %s"
  1401. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161 scripts/dpkg-scansources.pl:304
  1402. msgid "one to three arguments expected"
  1403. msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos"
  1404. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1405. #, fuzzy, perl-format
  1406. #| msgid "Binary dir %s not found"
  1407. msgid "binary dir %s not found"
  1408. msgstr "No se ha encontrado el directorio binario «%s» "
  1409. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:182
  1410. #, fuzzy, perl-format
  1411. #| msgid "Override file %s not found"
  1412. msgid "override file %s not found"
  1413. msgstr "No se ha encontrado el fichero de sustituciones («override») «%s»"
  1414. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:189
  1415. #, fuzzy, perl-format
  1416. #| msgid "Couldn't open %s for reading"
  1417. msgid "couldn't open %s for reading"
  1418. msgstr "No se ha podido abrir «%s» para su lectura"
  1419. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  1420. #, perl-format
  1421. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1422. msgstr "No se ha podido analizar la información de control de «%s»"
  1423. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1424. #, perl-format
  1425. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1426. msgstr "«dpkg-deb -I %s control» finalizó con %d, omitiendo paquete"
  1427. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:208
  1428. #, fuzzy, perl-format
  1429. #| msgid "No Package field in control file of %s"
  1430. msgid "no Package field in control file of %s"
  1431. msgstr "No existe el campo «Package» en el fichero de control de %s"
  1432. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1433. #, fuzzy, perl-format
  1434. #| msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1435. msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1436. msgstr ""
  1437. "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido con una versión más "
  1438. "reciente;"
  1439. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:218
  1440. #, perl-format
  1441. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1442. msgstr "¡se usará ese y se ignorarán los datos de %s!"
  1443. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:222
  1444. #, fuzzy, perl-format
  1445. #| msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1446. msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
  1447. msgstr "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido "
  1448. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1449. #, perl-format
  1450. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1451. msgstr "¡se ha ignorado ese y se usarán los datos de %s!"
  1452. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:229
  1453. #, fuzzy, perl-format
  1454. #| msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1455. msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
  1456. msgstr "¡El paquete %s (fichero «%s») tiene el campo «Filename»!"
  1457. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261
  1458. #, fuzzy
  1459. #| msgid "Failed when writing stdout"
  1460. msgid "failed when writing stdout"
  1461. msgstr "Se ha detectado un fallo al escribir por la salida estándar"
  1462. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:265
  1463. #, fuzzy
  1464. #| msgid "Couldn't close stdout"
  1465. msgid "couldn't close stdout"
  1466. msgstr "No se ha podido cerrar la salida estándar"
  1467. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
  1468. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1469. msgstr ""
  1470. "Paquetes en el fichero de sustituciones «override» con un valor incorrecto "
  1471. "de encargado antiguo:"
  1472. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1473. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1474. msgstr "Paquetes que definen el mismo encargado que el fichero «override»:"
  1475. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:276
  1476. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1477. msgstr "Paquetes en el archivo pero no presentes en el fichero «override»:"
  1478. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1479. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1480. msgstr "Paquetes en el fichero «override» pero no en el archivo:"
  1481. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1482. #, perl-format
  1483. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1484. msgstr "Se han escrito «%s» entradas en el fichero «Packages» de salida."
  1485. #: scripts/dpkg-scansources.pl:85
  1486. #, perl-format
  1487. msgid ""
  1488. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1489. "Sources\n"
  1490. "\n"
  1491. "Options:\n"
  1492. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1493. " -e, --extra-override <file>\n"
  1494. " use extra override file.\n"
  1495. " -s, --source-override <file>\n"
  1496. " use file for additional source overrides, "
  1497. "default\n"
  1498. " is regular override file with .src appended.\n"
  1499. " --debug turn debugging on.\n"
  1500. " -?, --help show this help message.\n"
  1501. " --version show the version.\n"
  1502. "\n"
  1503. "See the man page for the full documentation.\n"
  1504. msgstr ""
  1505. "Uso: %s [<opción>...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] > "
  1506. "Sources\n"
  1507. "\n"
  1508. "Opciones:\n"
  1509. " -n, --no-sort No ordena por paquete antes de enviar la\n"
  1510. " información de salida.\n"
  1511. " -e, --extra-override <fichero>\n"
  1512. " Usa un fichero «override» adicional.\n"
  1513. " -s, --source-override <fichero>\n"
  1514. " Usa el fichero para sustituciones («override»)\n"
  1515. " adicionales, el comportamiento predefinido\n"
  1516. " es un fichero «override» normal con la\n"
  1517. " extensión «.src».\n"
  1518. " --debug Activa el modo de depuración.\n"
  1519. " -? --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1520. " --version Muestra la versión.\n"
  1521. "\n"
  1522. "Consulte la página de manual para una documentación completa.\n"
  1523. #: scripts/dpkg-scansources.pl:104
  1524. #, perl-format
  1525. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1526. msgstr "se ha detectado un fallo al cerrar «%s» ($? %d, $! `%s')"
  1527. #: scripts/dpkg-scansources.pl:120
  1528. #, perl-format
  1529. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1530. msgstr ""
  1531. "entrada de sustitución («override») inválida en la línea %d (%d campos)"
  1532. #: scripts/dpkg-scansources.pl:126
  1533. #, perl-format
  1534. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1535. msgstr ""
  1536. "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») para %s en la "
  1537. "línea %d"
  1538. #: scripts/dpkg-scansources.pl:131
  1539. #, perl-format
  1540. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1541. msgstr ""
  1542. "ignorando la entrada de sustitución («override») para %s, prioridad inválida "
  1543. "%s"
  1544. #: scripts/dpkg-scansources.pl:185
  1545. #, perl-format
  1546. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1547. msgstr ""
  1548. "entrada de sustitución («override») de fuente inválida en la línea %d (%d "
  1549. "campos)"
  1550. #: scripts/dpkg-scansources.pl:193
  1551. #, perl-format
  1552. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1553. msgstr ""
  1554. "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») de fuentes para "
  1555. "%s en la línea %d"
  1556. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1557. #, perl-format
  1558. msgid "no binary packages specified in %s"
  1559. msgstr "no se han definido paquetes binarios en %s"
  1560. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1561. #, perl-format
  1562. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1563. msgstr "el directorio administrativo «%s» no existe"
  1564. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:111
  1565. #, perl-format
  1566. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1567. msgstr "El campo de dependencias «%s» es desconocido"
  1568. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
  1569. msgid "need at least one executable"
  1570. msgstr "se requiere al menos un ejecutable"
  1571. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
  1572. #, perl-format
  1573. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1574. msgstr ""
  1575. "no se ha encontrado la biblioteca %s requerida por %s (formato ELF: '%s'; "
  1576. "RPATH: '%s')"
  1577. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:276
  1578. #, perl-format
  1579. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1580. msgstr "%s tiene un SONAME inesperado (%s)"
  1581. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1582. #, perl-format
  1583. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
  1584. msgstr ""
  1585. "No se ha encontrado información de dependencia para %s (utilizado por %s)"
  1586. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:328
  1587. msgid ""
  1588. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1589. msgstr ""
  1590. "Los binarios que analizar ya deberían estar instalados en el directorio de "
  1591. "su paquete"
  1592. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:371
  1593. #, perl-format
  1594. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1595. msgstr ""
  1596. "No se ha encontrado en ninguna biblioteca el símbolo «%s», usado por %s"
  1597. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:374
  1598. #, perl-format
  1599. msgid ""
  1600. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1601. msgstr ""
  1602. "%s contiene una referencia irresoluble al símbolo %s: posiblemente sea una "
  1603. "extensión"
  1604. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:396
  1605. #, perl-format
  1606. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1607. msgid_plural ""
  1608. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1609. msgstr[0] "Se ha omitido %d aviso similar (use «-v» para verlo)"
  1610. msgstr[1] ""
  1611. "Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)"
  1612. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:423
  1613. #, perl-format
  1614. msgid ""
  1615. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1616. msgstr ""
  1617. "%s no debería estar enlazado con %s (no usa ninguno de los símbolos de "
  1618. "biblioteca)"
  1619. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1620. #, perl-format
  1621. msgid ""
  1622. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1623. "uses none of the library's symbols)"
  1624. msgid_plural ""
  1625. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1626. "(they use none of the library's symbols)"
  1627. msgstr[0] ""
  1628. "el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
  1629. "(no utiliza ningún símbolo de la biblioteca)"
  1630. msgstr[1] ""
  1631. "el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
  1632. "(no utilizan ningún símbolo de la biblioteca)"
  1633. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:447
  1634. #, fuzzy
  1635. #| msgid ""
  1636. #| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
  1637. #| "have any shlibs or symbols file.\n"
  1638. #| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1639. #| "LD_LIBRARY_PATH."
  1640. msgid ""
  1641. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1642. "any shlibs or symbols file.\n"
  1643. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
  1644. msgstr ""
  1645. "Nota: no se buscan bibliotecas en otros paquetes binarios que no tienen\n"
  1646. "ningún fichero de símbolos («symbols») o de bibliotecas compartidas\n"
  1647. "(«shlibs»).\n"
  1648. "Puede que tenga que definir «LD_LIBRARY_PATH» para ayudar a que dpkg-"
  1649. "shlibdeps encuentre bibliotecas privadas."
  1650. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:450
  1651. msgid "cannot continue due to the error above"
  1652. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1653. msgstr[0] "No se puede continuar debido al fallo mostrado"
  1654. msgstr[1] "No se puede continuar debido a los fallos anteriores"
  1655. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:461
  1656. #, perl-format
  1657. msgid "open new substvars file `%s'"
  1658. msgstr "abrir el nuevo fichero de sustitución de variables «%s»"
  1659. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:464
  1660. #, perl-format
  1661. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1662. msgstr "abrir el antiguo fichero de lista de variables %s para su lectura"
  1663. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:468
  1664. #, perl-format
  1665. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1666. msgstr "copiar la entrada antigua al nuevo fichero de lista de variables «%s»"
  1667. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:532
  1668. #, perl-format
  1669. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1670. msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s"
  1671. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542
  1672. #, perl-format
  1673. msgid "install new varlist file `%s'"
  1674. msgstr "instalar el nuevo fichero de lista de variables «%s»"
  1675. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:560
  1676. #, perl-format
  1677. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1678. msgstr "Uso: %s [<opción>...] <ejecutable>|-e<ejecutable> [<opción>...]"
  1679. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:562
  1680. msgid ""
  1681. "Positional options (order is significant):\n"
  1682. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1683. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1684. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1685. msgstr ""
  1686. "Opciones posicionales (el orden importa):\n"
  1687. " <ejecutable> Incluye las dependencias para <ejecutable>,\n"
  1688. " -e<ejecutable> (Utilice -e si el <ejecutable> empieza con «-»)\n"
  1689. " -d<campo-de-dependencia> La o las siguientes órdenes definen\n"
  1690. " shlibs:<campo-de-dependencia>."
  1691. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:567
  1692. #, fuzzy
  1693. #| msgid ""
  1694. #| "Options:\n"
  1695. #| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1696. #| " -O print variable settings to stdout.\n"
  1697. #| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs."
  1698. #| "local.\n"
  1699. #| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1700. #| " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1701. #| " -x<package> exclude package from the generated "
  1702. #| "dependencies.\n"
  1703. #| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1704. #| " package build directory first.\n"
  1705. #| " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1706. #| "times).\n"
  1707. #| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1708. #| "found.\n"
  1709. #| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual "
  1710. #| "page).\n"
  1711. #| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1712. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1713. #| " --version show the version."
  1714. msgid ""
  1715. "Options:\n"
  1716. " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
  1717. "list.\n"
  1718. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1719. " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
  1720. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1721. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1722. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1723. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1724. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1725. " package build directory first.\n"
  1726. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1727. "times).\n"
  1728. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1729. "found.\n"
  1730. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1731. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1732. " -?, --help show this help message.\n"
  1733. " --version show the version."
  1734. msgstr ""
  1735. "Opciones:\n"
  1736. " -p<prefijo-nombre-variable> Define el <prefijo-nombre-variable> en lugar\n"
  1737. " de shlibs:*.\n"
  1738. " -O Muestra la configuración de variables por la\n"
  1739. " salida estándar.\n"
  1740. " -L<fichero-local-shlibs> Fichero de sustitución de bibliotecas\n"
  1741. " compartidas, en lugar de «debian/shlibs.local».\n"
  1742. " -T<fichero-substvars> Actualiza aquí las variables, y no en\n"
  1743. " «debian/substvars».\n"
  1744. " -t<tipo> Define el tipo de paquete (por omisión, deb).\n"
  1745. " -x<paquete> Excluye al paquete de las dependencias "
  1746. "generadas.\n"
  1747. " -S<directorio-construcción-paquete> Busca las bibliotecas requeridas\n"
  1748. " primero en el directorio de construcción de\n"
  1749. " paquete.\n"
  1750. " -v Activa el modo informativo (se puede utilizar\n"
  1751. " varias veces).\n"
  1752. " --ignore-missing-info No falla si no encuentra la información de\n"
  1753. " las dependencias.\n"
  1754. " --warnings=<valor> Define el conjunto de avisos activos (consulte\n"
  1755. " la página de manual).\n"
  1756. " --admindir=<directorio> Cambia el directorio administrativo.\n"
  1757. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1758. " --version Muestra la versión."
  1759. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:584
  1760. #, perl-format
  1761. msgid ""
  1762. "Dependency fields recognized are:\n"
  1763. " %s\n"
  1764. msgstr ""
  1765. "Los campos de dependencia reconocidos son:\n"
  1766. " %s\n"
  1767. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688
  1768. #, fuzzy, perl-format
  1769. #| msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1770. msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
  1771. msgstr ""
  1772. "No se puede extraer el nombre y la versión del nombre de la biblioteca «%s»"
  1773. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
  1774. #, perl-format
  1775. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1776. msgstr ""
  1777. "No se ha podido abrir el fichero de información de bibliotecas compartidas "
  1778. "«%s»"
  1779. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:700
  1780. #, perl-format
  1781. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1782. msgstr ""
  1783. "fichero de información de bibliotecas compartidas «%s», línea %d: línea "
  1784. "incorrecta «%s»"
  1785. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:759 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:851
  1786. #, perl-format
  1787. msgid "cannot open file %s"
  1788. msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»"
  1789. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:793
  1790. #, perl-format
  1791. msgid ""
  1792. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1793. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1794. "build tree"
  1795. msgstr ""
  1796. "«$ORIGIN» se usa en la «RPATH» de %s, y no se pudo identificar el directorio "
  1797. "correspondiente debido a la falta de un subdirectorio «DEBIAN» en la raíz de "
  1798. "del árbol de construcción del paquete"
  1799. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:859
  1800. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1801. msgstr "redirecciones implicadas - puede que la salida sea incorrecta"
  1802. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:861
  1803. msgid "write diversion info to stderr"
  1804. msgstr "escribir la información de redirección por la salida de error estándar"
  1805. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:866
  1806. #, perl-format
  1807. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1808. msgstr "la salida de «dpkg --search» es desconocida: «%s»"
  1809. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1810. #, perl-format
  1811. msgid "%s needs a directory"
  1812. msgstr "%s requiere un directorio"
  1813. #: scripts/dpkg-source.pl:109
  1814. #, perl-format
  1815. msgid "cannot stat directory %s"
  1816. msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»"
  1817. #: scripts/dpkg-source.pl:111
  1818. #, perl-format
  1819. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1820. msgstr "el argumento de directorio «%s» no es un directorio"
  1821. #: scripts/dpkg-source.pl:116 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:472
  1822. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:474 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:476
  1823. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:478
  1824. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:113
  1825. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:137
  1826. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:203
  1827. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:209
  1828. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:106
  1829. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:146
  1830. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:158
  1831. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:176
  1832. #, perl-format
  1833. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1834. msgstr "no se puede ejecutar chdir a «%s»"
  1835. #: scripts/dpkg-source.pl:134
  1836. #, perl-format
  1837. msgid "using options from %s: %s"
  1838. msgstr "usando opciones de %s: %s"
  1839. #: scripts/dpkg-source.pl:148 scripts/Dpkg/Compression.pm:177
  1840. #, perl-format
  1841. msgid "%s is not a supported compression"
  1842. msgstr "%s no es una compresión compatible"
  1843. #: scripts/dpkg-source.pl:154 scripts/Dpkg/Compression.pm:206
  1844. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:88
  1845. #, perl-format
  1846. msgid "%s is not a compression level"
  1847. msgstr "%s no es un nivel de compresión"
  1848. #: scripts/dpkg-source.pl:213
  1849. msgid ""
  1850. "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1851. "commit)"
  1852. msgstr ""
  1853. "se requiere una orden (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
  1854. "format, --commit)"
  1855. #: scripts/dpkg-source.pl:237
  1856. #, perl-format
  1857. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1858. msgstr "%s no contiene información sobre el paquete fuente"
  1859. #: scripts/dpkg-source.pl:291
  1860. #, perl-format
  1861. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1862. msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
  1863. #: scripts/dpkg-source.pl:294
  1864. #, perl-format
  1865. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1866. msgstr ""
  1867. "sólo se permite la arquitectura %s cuando ninguna otra aparece (la lista del "
  1868. "paquete %s es «%s»)"
  1869. #: scripts/dpkg-source.pl:309
  1870. #, perl-format
  1871. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1872. msgstr "%s no menciona ningún paquete binario"
  1873. #: scripts/dpkg-source.pl:345
  1874. msgid "building source for a binary-only release"
  1875. msgstr "generando fuentes para una publicación solo binaria"
  1876. #: scripts/dpkg-source.pl:364 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:316
  1877. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:414
  1878. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:89 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:125
  1879. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:292 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:563
  1880. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:718 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:232
  1881. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:289 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:323
  1882. #, perl-format
  1883. msgid "cannot read %s"
  1884. msgstr "no se puede leer %s"
  1885. #: scripts/dpkg-source.pl:371
  1886. #, perl-format
  1887. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1888. msgstr ""
  1889. "no se ha definido un formato de fuentes en «%s», consulte dpkg-source(1)"
  1890. #: scripts/dpkg-source.pl:399
  1891. #, perl-format
  1892. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1893. msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s"
  1894. #: scripts/dpkg-source.pl:402
  1895. #, perl-format
  1896. msgid "using source format `%s'"
  1897. msgstr "usando el formato de fuente «%s»"
  1898. #: scripts/dpkg-source.pl:409 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315
  1899. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:360 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:542
  1900. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:156
  1901. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:92
  1902. #, perl-format
  1903. msgid "building %s in %s"
  1904. msgstr "construyendo %s en %s"
  1905. #: scripts/dpkg-source.pl:420
  1906. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1907. msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
  1908. #: scripts/dpkg-source.pl:423
  1909. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1910. msgstr "«-x» no acepta más de dos argumentos"
  1911. #: scripts/dpkg-source.pl:427
  1912. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1913. msgstr ""
  1914. "«-x» requiere el fichero «.dsc» como el primer argumento, no un directorio"
  1915. #: scripts/dpkg-source.pl:443
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "unpack target exists: %s"
  1918. msgstr "el destino de los datos desempaquetados ya existe: %s"
  1919. #: scripts/dpkg-source.pl:453
  1920. #, perl-format
  1921. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1922. msgstr "%s no contiene una firma OpenPGP válida"
  1923. #: scripts/dpkg-source.pl:455
  1924. #, perl-format
  1925. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1926. msgstr "extrayendo el paquete fuente sin firmar (%s)"
  1927. #: scripts/dpkg-source.pl:462
  1928. #, perl-format
  1929. msgid "extracting %s in %s"
  1930. msgstr "extrayendo %s en %s"
  1931. #: scripts/dpkg-source.pl:470
  1932. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1933. msgstr ""
  1934. "sólo se permite uno de entre «-x», «-b» o «--print-format» a la vez, y sólo "
  1935. "puede aparecer una vez"
  1936. #: scripts/dpkg-source.pl:486
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1939. msgstr "Uso: %s [<opción>...] <orden>"
  1940. #: scripts/dpkg-source.pl:488
  1941. msgid ""
  1942. "Commands:\n"
  1943. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1944. " extract source package.\n"
  1945. " -b <dir> build source package.\n"
  1946. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1947. " used to build the source package.\n"
  1948. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1949. " store upstream changes in a new patch."
  1950. msgstr ""
  1951. "Commands:\n"
  1952. " -x <fichero>.dsc [<directorio-de-salida>]\n"
  1953. " Extrae el paquete fuente.\n"
  1954. " -b <directorio> Genere el paquete fuente.\n"
  1955. " --print-format <directorio>\n"
  1956. " Muestra el formato de fuentes que se va a\n"
  1957. " utilizar para construir el paquete fuente.\n"
  1958. " --commit [<directorio> [<nombre-de-parche>]]\n"
  1959. " Guarda los cambios en las fuentes originales en "
  1960. "un parche nuevo."
  1961. #: scripts/dpkg-source.pl:497
  1962. #, fuzzy, perl-format
  1963. #| msgid ""
  1964. #| "Build options:\n"
  1965. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1966. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1967. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1968. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1969. #| " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1970. #| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1971. #| " -U<field> remove a field.\n"
  1972. #| " -q quiet mode.\n"
  1973. #| " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1974. #| " (defaults to: '%s').\n"
  1975. #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1976. #| " (defaults to: %s).\n"
  1977. #| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1978. #| " supported are: %s).\n"
  1979. #| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1980. #| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1981. msgid ""
  1982. "Build options:\n"
  1983. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1984. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1985. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1986. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1987. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1988. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1989. " -U<field> remove a field.\n"
  1990. " -q quiet mode.\n"
  1991. " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1992. " (defaults to: '%s').\n"
  1993. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1994. " (defaults to: %s).\n"
  1995. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1996. " supported are: %s).\n"
  1997. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1998. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1999. msgstr ""
  2000. "Opciones de construcción:\n"
  2001. " -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n"
  2002. " fichero.\n"
  2003. " -l<fichero-changelog> Obtiene la información de la versión de este\n"
  2004. " fichero.\n"
  2005. " -F<formato-registro> Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
  2006. " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
  2007. " -T<fichero-de-sustitución-de-variables>\n"
  2008. " Lee las variables de este fichero.\n"
  2009. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo «.dsc» y el valor.\n"
  2010. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  2011. " -q Modo silencioso.\n"
  2012. " -i[<expresión-regular>] Filtra ficheros a ignorar en los «diff»\n"
  2013. " (por omisión: «%s»).\n"
  2014. " -I[<patrón>] Omite ficheros al construir archivos tar\n"
  2015. " (por omisión: %s).\n"
  2016. " -Z<compresión> Selecciona la compresión a usar (por omisión "
  2017. "'%s',\n"
  2018. " aceptados: %s).\n"
  2019. " -z<nivel> Nivel de compresión a usar (por omisión, '%d',\n"
  2020. " aceptados: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  2021. #: scripts/dpkg-source.pl:515
  2022. msgid ""
  2023. "Extract options:\n"
  2024. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  2025. " --no-check don't check signature and checksums before "
  2026. "unpacking\n"
  2027. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  2028. "signature"
  2029. msgstr ""
  2030. "Opciones de extracción:\n"
  2031. " --no-copy No copia archivos tar «.orig».\n"
  2032. " --no-check No comprueba la firma y las sumas de control\n"
  2033. " antes de desempaquetar.\n"
  2034. " --require-valid-signature Cancela si el paquete no tiene una firma válida."
  2035. #: scripts/dpkg-source.pl:520
  2036. msgid ""
  2037. "General options:\n"
  2038. " -?, --help show this help message.\n"
  2039. " --version show the version."
  2040. msgstr ""
  2041. "Opciones generales:\n"
  2042. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  2043. " --version Muestra la versión."
  2044. #: scripts/dpkg-source.pl:524
  2045. msgid ""
  2046. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  2047. "See dpkg-source(1) for more info."
  2048. msgstr ""
  2049. "Dispone de más opciones, pero dependen del formato de paquete fuente.\n"
  2050. "Para más información consulte dpkg-source(1)."
  2051. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  2052. #, perl-format
  2053. msgid ""
  2054. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  2055. "\n"
  2056. "Options:\n"
  2057. " -?, --help print usage information\n"
  2058. " --version, -V print version information\n"
  2059. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  2060. " use in error messages\n"
  2061. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  2062. " to '-' (standard input)\n"
  2063. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  2064. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  2065. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  2066. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  2067. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  2068. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  2069. " than version\n"
  2070. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  2071. " than version\n"
  2072. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  2073. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  2074. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  2075. " counted from the top (or the tail if\n"
  2076. " <number> is lower than 0)\n"
  2077. " --all include all changes\n"
  2078. msgstr ""
  2079. "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-changelog>]\n"
  2080. "\n"
  2081. "Opciones:\n"
  2082. " -?, --help Muestra información de uso\n"
  2083. " --version, -V Muestra información de la versión\n"
  2084. " --label, -l <fichero> Nombre del fichero «changelog» que utilizar\n"
  2085. " para los mensajes de error\n"
  2086. " --file <fichero> Fichero «changelog» que analizar, por\n"
  2087. " omisión, «-» (entrada estándar)\n"
  2088. " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para los\n"
  2089. " formatos de salida disponibles. Por "
  2090. "omisión,\n"
  2091. " «dpkg», para la compatibilidad con dpkg-dev\n"
  2092. " --since, -s, -v <versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
  2093. " versión\n"
  2094. " --until, -u <versión> Incluye todos los cambios anteriores a la\n"
  2095. " versión\n"
  2096. " --from, -f <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n"
  2097. " versión o posterior\n"
  2098. " --to, -t <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n"
  2099. " versión o anterior\n"
  2100. " --count, -c, -n <número> Incluye el <número> de entradas desde el\n"
  2101. " principio (o el final si el <número> es\n"
  2102. " inferior a cero)\n"
  2103. " --offset, -o <número> Modifica el punto inicial para «--count»,\n"
  2104. " calculado desde el principio (o el final si\n"
  2105. " el <número> es inferior a cero)\n"
  2106. " --all Incluye todos los cambios\n"
  2107. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  2108. #, perl-format
  2109. msgid "output format %s not supported"
  2110. msgstr "el formato de salida «%s» no es compatible"
  2111. #: scripts/changelog/debian.pl:116
  2112. #, perl-format
  2113. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  2114. msgstr "se ha definido más de un fichero (%s y %s)"
  2115. #: scripts/changelog/debian.pl:140
  2116. #, perl-format
  2117. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  2118. msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar %s"
  2119. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:96
  2120. #, fuzzy
  2121. #| msgid ""
  2122. #| "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2123. #| "compilation)"
  2124. msgid ""
  2125. "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2126. "compilation)"
  2127. msgstr ""
  2128. "No se ha podido determinar el tipo de sistema de gcc, usando el predefinido, "
  2129. "(compilación nativa)."
  2130. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:105
  2131. #, fuzzy, perl-format
  2132. #| msgid ""
  2133. #| "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2134. msgid ""
  2135. "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2136. msgstr ""
  2137. "El tipo de sistema gcc %s es desconocido, usando el predefinido (compilación "
  2138. "nativa)"
  2139. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:324
  2140. #, perl-format
  2141. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  2142. msgstr "la línea %d en %s menciona una opción desconocida %s"
  2143. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:337
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  2146. msgstr "la línea %d de %s es inválida, se ha ignorado"
  2147. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
  2148. #, perl-format
  2149. msgid "invalid flag in %s: %s"
  2150. msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
  2151. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:73
  2152. #, perl-format
  2153. msgid "%s is not a supported compression method"
  2154. msgstr "%s no es un método de compresión aceptado"
  2155. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:124
  2156. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  2157. msgstr ""
  2158. "«Dpkg::Compression::Process» sólo puede iniciar un proceso secundario a la "
  2159. "vez"
  2160. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  2161. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  2162. msgid "warning"
  2163. msgstr "aviso"
  2164. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  2165. #, perl-format
  2166. msgid ""
  2167. "%s(l%s): %s\n"
  2168. "LINE: %s"
  2169. msgstr ""
  2170. "%s(l%s): %s\n"
  2171. "LÍNEA: %s"
  2172. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "%s(l%s): %s"
  2175. msgstr "%s(l%s): %s"
  2176. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  2177. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  2178. msgstr "«offset» sin «count» no tiene efecto"
  2179. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:230
  2180. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2181. msgstr ""
  2182. "no se puede combinar «count» u «offset» con cualquier otra opción de rango"
  2183. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:238
  2184. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2185. msgstr "sólo puede definir o bien «from» o «since», usando «since»"
  2186. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:243
  2187. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2188. msgstr "sólo puede definir o bien «to» o «until», usando «until»"
  2189. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:271
  2190. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:287 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  2193. msgstr "la opción «%s» define un versión que no existe"
  2194. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:256 scripts/Dpkg/Changelog.pm:304
  2195. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  2196. msgstr "use la entrada más reciente que sea antigua que la que se ha definido"
  2197. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:265
  2198. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2199. msgstr "no se ha encontrado nada, iniciando desde la entrada más antigua"
  2200. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:272 scripts/Dpkg/Changelog.pm:288
  2201. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2202. msgstr "usar la entrada más antigua que es posterior a la que se ha definido"
  2203. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:282 scripts/Dpkg/Changelog.pm:298
  2204. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:313
  2205. #, perl-format
  2206. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2207. msgstr "no se ha encontrado esa entrada, ignorando el parámetro «%s»"
  2208. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:319
  2209. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2210. msgstr "la opción «since» define la versión más reciente, omitiendo"
  2211. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:323
  2212. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2213. msgstr "la opción «until» define la versión más antigua, omitiendo"
  2214. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  2215. msgid "first heading"
  2216. msgstr "primera cabecera"
  2217. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  2218. msgid "next heading or eof"
  2219. msgstr "siguiente cabecera o fin de línea"
  2220. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:58
  2221. msgid "start of change data"
  2222. msgstr "principio de los datos de cambios"
  2223. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:59
  2224. msgid "more change data or trailer"
  2225. msgstr "más cambios de datos o línea de separación («trailer»)"
  2226. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:91
  2227. #, perl-format
  2228. msgid "found start of entry where expected %s"
  2229. msgstr "se ha encontrado el principio de una entrada donde se esperaba %s"
  2230. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:128
  2231. msgid "badly formatted heading line"
  2232. msgstr "la línea de cabecera tiene un formato inválido"
  2233. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:132
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "found trailer where expected %s"
  2236. msgstr "se encontró una línea de separación («trailer») donde se esperaba %s"
  2237. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  2238. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
  2239. msgid "badly formatted trailer line"
  2240. msgstr ""
  2241. "se ha detectado una línea de separación («trailer») con formato inválido"
  2242. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:145
  2243. #, perl-format
  2244. msgid "found change data where expected %s"
  2245. msgstr "se han encontrado datos de cambios donde se esperaba %s"
  2246. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "found blank line where expected %s"
  2249. msgstr "se ha encontrado una línea en blanco donde se esperaba %s"
  2250. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  2251. msgid "unrecognized line"
  2252. msgstr "línea no reconocida"
  2253. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:182
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "found eof where expected %s"
  2256. msgstr "se ha encontrado un fin de línea donde se esperaba %s"
  2257. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:126
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2260. msgstr "el valor de la clave después de «;» es inválida: «%s»"
  2261. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "repeated key-value %s"
  2264. msgstr "el valor de clave %s está repetida"
  2265. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2268. msgstr ""
  2269. "se ha detectado un valor de urgencia («urgency value») con un formato no "
  2270. "válido: %s"
  2271. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:138
  2272. #, perl-format
  2273. msgid "bad binary-only value: %s"
  2274. msgstr "valor solo binario incorrecto: %s"
  2275. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:142
  2276. #, perl-format
  2277. msgid "unknown key-value %s"
  2278. msgstr "el valor de clave %s es desconocida"
  2279. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
  2280. #, perl-format
  2281. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  2282. msgstr "la versión «%s» es inválida: %s"
  2283. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:150
  2284. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2285. msgstr "la cabecera no coincide con la expresión regular esperada"
  2286. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
  2287. #, perl-format
  2288. msgid "couldn't parse date %s"
  2289. msgstr "no se ha podido analizar la fecha %s"
  2290. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:166
  2291. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2292. msgstr ""
  2293. "la línea de separación («trailer») no encaja con la expresión regular "
  2294. "esperada"
  2295. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:108
  2296. #, fuzzy, perl-format
  2297. #| msgid "cannot create directory %s"
  2298. msgid "cannot create pipe for %s"
  2299. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  2300. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:112
  2301. #, perl-format
  2302. msgid "tail of %s"
  2303. msgstr "final de «%s»"
  2304. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:124
  2305. #, perl-format
  2306. msgid "format parser %s not executable"
  2307. msgstr "el formato de analizador %s no es ejecutable"
  2308. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:127
  2309. #, perl-format
  2310. msgid "changelog format %s is unknown"
  2311. msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
  2312. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:146
  2313. #, perl-format
  2314. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2315. msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s"
  2316. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:153
  2317. msgid "output of changelog parser"
  2318. msgstr "salida del analizador de registro de cambios"
  2319. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:156
  2320. #, perl-format
  2321. msgid "changelog parser %s"
  2322. msgstr "analizador del registro de cambios %s"
  2323. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:173
  2324. #, perl-format
  2325. msgid "cannot fstat file %s"
  2326. msgstr "no se puede obtener el estado (fstat) del fichero «%s»"
  2327. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:176
  2328. #, fuzzy, perl-format
  2329. #| msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2330. msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
  2331. msgstr "El fichero «%s» tiene un tamaño de %u en lugar del esperado, %u"
  2332. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:190
  2333. #, fuzzy, perl-format
  2334. #| msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2335. msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2336. msgstr ""
  2337. "El fichero «%s» tiene una suma de control %s en lugar del esperado, "
  2338. "%s(algoritmo %s)"
  2339. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:195
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2342. msgstr "el programa de suma de control devolvió una salida inválida «%s»"
  2343. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:224
  2344. #, perl-format
  2345. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2346. msgstr "línea inválida en la cadena de suma de control %s: %s"
  2347. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:230
  2348. #, fuzzy, perl-format
  2349. #| msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2350. msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
  2351. msgstr ""
  2352. "Se han detectado sumas de control conflictivas, «%s» y «%s», del fichero «%s»"
  2353. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:235
  2354. #, fuzzy, perl-format
  2355. #| msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2356. msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
  2357. msgstr ""
  2358. "Se han detectado tamaños de fichero conflictivos, %u y %u, del fichero «%s»"
  2359. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:107
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2362. msgstr "no se permite una opción corta en %s, línea %d"
  2363. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:121
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2366. msgstr "sintaxis inválida para la opción en %s, línea %d"
  2367. #: scripts/Dpkg/Control.pm:153
  2368. msgid "general section of control info file"
  2369. msgstr "sección general del fichero de información de control"
  2370. #: scripts/Dpkg/Control.pm:155
  2371. msgid "package's section of control info file"
  2372. msgstr "sección del paquete del fichero de información de control"
  2373. #: scripts/Dpkg/Control.pm:157
  2374. msgid "parsed version of changelog"
  2375. msgstr "versión analizada del registro de cambios"
  2376. #: scripts/Dpkg/Control.pm:159 scripts/Dpkg/Control.pm:161
  2377. #, perl-format
  2378. msgid "entry in repository's %s file"
  2379. msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio"
  2380. #: scripts/Dpkg/Control.pm:163 scripts/Dpkg/Control.pm:167
  2381. #, perl-format
  2382. msgid "%s file"
  2383. msgstr "fichero «%s»"
  2384. #: scripts/Dpkg/Control.pm:165
  2385. msgid "control info of a .deb package"
  2386. msgstr "información de control de un paquete «.deb»"
  2387. #: scripts/Dpkg/Control.pm:169
  2388. msgid "vendor file"
  2389. msgstr "fichero del proveedor"
  2390. #: scripts/Dpkg/Control.pm:171
  2391. msgid "entry in dpkg's status file"
  2392. msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg "
  2393. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:507
  2394. #, perl-format
  2395. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2396. msgstr ""
  2397. "el campo de información «%s» en los datos de entrada en %s es desconocido"
  2398. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:508
  2399. msgid "control information"
  2400. msgstr "información de control"
  2401. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2402. msgid "first block lacks a source field"
  2403. msgstr "falta un campo de fuente en el primer bloque"
  2404. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:114
  2405. #, perl-format
  2406. msgid "block lacks the '%s' field"
  2407. msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»"
  2408. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:177
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2411. msgstr "se ha encontrado un error de sintaxis en %s en la línea %d: %s"
  2412. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:207
  2413. msgid "field cannot start with a hyphen"
  2414. msgstr ""
  2415. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:211
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "duplicate field %s found"
  2418. msgstr "se ha encontrado un campo duplicado «%s»"
  2419. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:219
  2420. msgid "continued value line not in field"
  2421. msgstr "la continuación de la línea del valor no está el campo"
  2422. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:233
  2423. msgid "PGP signature not allowed here"
  2424. msgstr "no se permite la firma PGP aquí"
  2425. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:240
  2426. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2427. msgstr ""
  2428. "se esperaba la firma PGP, pero se ha encontrado un fin de línea después de "
  2429. "una línea vacía"
  2430. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:245
  2431. #, perl-format
  2432. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2433. msgstr "se esperaba una firma PGP, pero se ha encontrado algo distinto «%s»"
  2434. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:254 scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:268
  2435. msgid "unfinished PGP signature"
  2436. msgstr "firma PGP inacabada"
  2437. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:263
  2438. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2439. msgstr ""
  2440. "se ha detectado una línea con formato desconocido (no es un valor de campo "
  2441. "separado por dos puntos)"
  2442. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:368
  2443. msgid "write error on control data"
  2444. msgstr "se ha detectado un error de escritura en los datos de control"
  2445. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:272
  2446. #, perl-format
  2447. msgid "can't parse dependency %s"
  2448. msgstr "no se puede analizar la dependencia %s"
  2449. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:304
  2450. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2451. msgstr ""
  2452. "una dependencia de unión (OR - «|») sólo puede contener dependencias simples"
  2453. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:70
  2454. #, perl-format
  2455. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  2456. msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
  2457. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:74
  2458. #, perl-format
  2459. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  2460. msgstr ""
  2461. "entrada duplicada en la lista de ficheros para el fichero %s (línea %d)"
  2462. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2463. msgid "info"
  2464. msgstr "información"
  2465. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2466. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2467. msgid "error"
  2468. msgstr "fallo"
  2469. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "%s gave error exit status %s"
  2472. msgstr "%s devolvió un estado de salida de error %s"
  2473. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  2474. #, perl-format
  2475. msgid "%s died from signal %s"
  2476. msgstr "%s murió con la señal %s"
  2477. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  2478. #, perl-format
  2479. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2480. msgstr "%s falló con el código de salida desconocido %d"
  2481. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2482. msgid "Use --help for program usage information."
  2483. msgstr ""
  2484. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:86
  2485. msgid "<standard input>"
  2486. msgstr "<entrada estándar>"
  2487. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:212 scripts/Dpkg/IPC.pm:218 scripts/Dpkg/IPC.pm:224
  2488. #, perl-format
  2489. msgid "pipe for %s"
  2490. msgstr "tubería para %s"
  2491. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:243
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "chdir to %s"
  2494. msgstr "chdir a «%s»"
  2495. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:251
  2496. msgid "reopen stdin"
  2497. msgstr "reabrir la entrada estándar"
  2498. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:260 scripts/Dpkg/IPC.pm:269
  2499. msgid "reopen stdout"
  2500. msgstr "reabrir la salida estándar"
  2501. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:343
  2502. msgid "child process"
  2503. msgstr "proceso secundario o hijo"
  2504. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:348
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "wait for %s"
  2507. msgstr "esperar a %s"
  2508. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:353
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2511. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2512. msgstr[0] "%s no se completó en %d segundo"
  2513. msgstr[1] "%s no se completó en %d segundos"
  2514. #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
  2515. msgid "may not be empty string"
  2516. msgstr "puede que no sea una cadena vacía"
  2517. #: scripts/Dpkg/Package.pm:36
  2518. #, perl-format
  2519. msgid "character '%s' not allowed"
  2520. msgstr "no se permite el carácter «%s»"
  2521. #: scripts/Dpkg/Package.pm:39
  2522. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2523. msgstr "debe empezar con un carácter alfanumérico"
  2524. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:225
  2525. #, fuzzy, perl-format
  2526. #| msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2527. msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2528. msgstr "No se pudo analizar el registro de reubicación dinámico: %s"
  2529. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:344
  2530. #, fuzzy, perl-format
  2531. #| msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2532. msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2533. msgstr "No se pudo analizar la definición de símbolo dinámico: %s"
  2534. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:112
  2535. #, perl-format
  2536. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2537. msgstr "el nombre del símbolo no está definido: %s"
  2538. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:169
  2539. #, perl-format
  2540. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2541. msgstr ""
  2542. "no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin "
  2543. "versionar: %s"
  2544. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2545. #, perl-format
  2546. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2547. msgstr ""
  2548. "la información del símbolo se debe preceder con una cabecera (fichero «%s», "
  2549. "línea «%s»)"
  2550. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:234
  2551. #, fuzzy, perl-format
  2552. #| msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2553. msgid "failed to parse line in %s: %s"
  2554. msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s"
  2555. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:266
  2556. #, fuzzy, perl-format
  2557. #| msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2558. msgid "failed to parse a line in %s: %s"
  2559. msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar una línea en «%s»: %s"
  2560. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:279
  2561. #, perl-format
  2562. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2563. msgstr ""
  2564. "se ha intentado fusionar el mismo objeto (%s) dos veces en un fichero "
  2565. "simbólico"
  2566. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:398
  2567. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2568. msgstr "no se puede fusionar símbolos de objetos sin «SONAME»"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2570. msgid "write on tar input"
  2571. msgstr "escribe en la entrada tar"
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:91
  2573. msgid "close on tar input"
  2574. msgstr "cierra con la entrada tar"
  2575. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:116 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:538
  2576. #, perl-format
  2577. msgid "cannot create directory %s"
  2578. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  2579. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:356
  2580. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:212
  2581. #, perl-format
  2582. msgid "cannot opendir %s"
  2583. msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»"
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:154 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:158
  2585. #, fuzzy, perl-format
  2586. #| msgid "Unable to rename %s to %s"
  2587. msgid "unable to rename %s to %s"
  2588. msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»"
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2590. #, perl-format
  2591. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2592. msgstr ""
  2593. "no se puede mostrar el estado (stat) del directorio «%s» (antes de la "
  2594. "eliminación)"
  2595. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2596. #, perl-format
  2597. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2598. msgstr "no se pudo comprobar la eliminación del directorio «%s»"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2600. #, perl-format
  2601. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2602. msgstr "«rm -rf» no pudo eliminar «%s»"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:585
  2604. #, perl-format
  2605. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2606. msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»"
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2608. #, perl-format
  2609. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2610. msgstr "no se puede leer la marca de tiempo desde «%s»"
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:503
  2612. msgid "binary file contents changed"
  2613. msgstr "el contenido del fichero binario ha cambiado"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:120
  2615. #, perl-format
  2616. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2617. msgstr ""
  2618. "el fichero «%s» no tiene una nueva línea al final (tanto en la versión "
  2619. "original como en la modificada)"
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124
  2621. #, perl-format
  2622. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2623. msgstr "línea desconocida de «diff -u» en %s: «%s»"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:130
  2625. msgid "failed to write"
  2626. msgstr "se ha detectado un fallo al escribir"
  2627. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:140
  2628. #, perl-format
  2629. msgid "diff on %s"
  2630. msgstr "diff de «%s»"
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:166 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:189
  2632. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:213 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:226
  2633. #, perl-format
  2634. msgid "cannot stat file %s"
  2635. msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
  2636. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:176 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:180
  2637. #, perl-format
  2638. msgid "cannot read link %s"
  2639. msgstr "no se puede leer el enlace «%s»"
  2640. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:209
  2641. msgid "device or socket is not allowed"
  2642. msgstr "el dispositivo o socket de Unix no está permitido"
  2643. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
  2644. msgid "unknown file type"
  2645. msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
  2646. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2647. #, fuzzy, perl-format
  2648. #| msgid "ignoring deletion of file %s"
  2649. msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
  2650. msgstr "ignorando la eliminación del fichero «%s»"
  2651. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2652. #, perl-format
  2653. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2654. msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»"
  2655. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2656. #, perl-format
  2657. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2658. msgstr "ignorando la eliminación del enlace simbólico «%s»"
  2659. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:281
  2660. #, perl-format
  2661. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2662. msgstr "el fichero vacío recién creado «%s» no se representará en el diff"
  2663. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:285
  2664. #, perl-format
  2665. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2666. msgstr "el modo de ejecución «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
  2667. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
  2668. #, perl-format
  2669. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2670. msgstr "el modo especial «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
  2671. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:310 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:502
  2672. #, perl-format
  2673. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2674. msgstr "no se puede representar el cambio de %s: %s"
  2675. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:317
  2676. #, perl-format
  2677. msgid "cannot represent change to %s:"
  2678. msgstr "no se puede representar el cambio hecho a %s:"
  2679. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:318
  2680. #, perl-format
  2681. msgid " new version is %s"
  2682. msgstr " la versión nueva es %s"
  2683. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:319
  2684. #, perl-format
  2685. msgid " old version is %s"
  2686. msgstr " la versión antigua es %s"
  2687. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:344
  2688. #, fuzzy, perl-format
  2689. #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2690. msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
  2691. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
  2692. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:418
  2693. #, perl-format
  2694. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2695. msgstr "se esperaba «^---» en la línea %d del fichero de diferencias «%s»"
  2696. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
  2697. #, perl-format
  2698. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2699. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
  2700. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:427
  2701. #, perl-format
  2702. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2703. msgstr "el diff «%s» termina en la mitad de «---/+++» (línea %d)"
  2704. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
  2705. #, perl-format
  2706. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2707. msgstr ""
  2708. "la línea después de «---» no es como se esperaba en el diff «%s» (línea %d)"
  2709. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
  2710. #, perl-format
  2711. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2712. msgstr ""
  2713. "ninguno de los ficheros en «---/+++» son válidos en el diff «%s» (línea %d)"
  2714. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:444 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:337
  2715. #, perl-format
  2716. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2717. msgstr "%s contiene una ruta no segura: «%s»"
  2718. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:449
  2719. #, perl-format
  2720. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2721. msgstr ""
  2722. "el diff «%s» modifica el fichero «%s» a través de un enlace simbólico: %s"
  2723. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:458
  2724. #, perl-format
  2725. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2726. msgstr ""
  2727. "los ficheros originales y modificados son están en «/dev/null» en el diff "
  2728. "«%s» (línea %d)"
  2729. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:461
  2730. #, perl-format
  2731. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2732. msgstr ""
  2733. "se ha detectado la eliminación de un fichero sin un nombre adecuado en el "
  2734. "diff «%s» (línea %d)"
  2735. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464
  2736. #, perl-format
  2737. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2738. msgstr "el diff «%s» elimina el fichero no existente «%s» (línea %d)"
  2739. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:476
  2740. #, perl-format
  2741. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2742. msgstr "el diff «%s» parchea algo que no es un fichero simple"
  2743. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:480
  2744. #, perl-format
  2745. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2746. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero «%s» dos veces"
  2747. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2748. #, perl-format
  2749. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2750. msgstr "se ha detectado un fin del fichero de diferencias «%s» inesperado"
  2751. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:511
  2752. #, perl-format
  2753. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2754. msgstr "se esperaba [ +-] al principio de la línea %d del diff «%s»"
  2755. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
  2756. #, perl-format
  2757. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2758. msgstr "se esperaba ^@@ en la línea %d del diff «%s»"
  2759. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:523
  2760. #, perl-format
  2761. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2762. msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche"
  2763. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:589
  2764. #, perl-format
  2765. msgid "remove patch backup file %s"
  2766. msgstr "eliminar el fichero de respaldo «%s» del parche"
  2767. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:629
  2768. msgid "nonexistent"
  2769. msgstr "inexistente"
  2770. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:630 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:519
  2771. #, perl-format
  2772. msgid "cannot stat %s"
  2773. msgstr "no se puede obtener el estado (stat) de «%s»"
  2774. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:632
  2775. msgid "plain file"
  2776. msgstr "fichero simple"
  2777. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:633
  2778. msgid "directory"
  2779. msgstr "directorio"
  2780. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:634
  2781. #, perl-format
  2782. msgid "symlink to %s"
  2783. msgstr "enlace simbólico a «%s»"
  2784. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:635
  2785. msgid "block device"
  2786. msgstr "dispositivo de bloque"
  2787. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:636
  2788. msgid "character device"
  2789. msgstr "fichero de dispositivo («character device»)"
  2790. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:637
  2791. msgid "named pipe"
  2792. msgstr "tubería nombrada"
  2793. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:638
  2794. msgid "named socket"
  2795. msgstr "socket de Unix nombrado"
  2796. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2797. #, perl-format
  2798. msgid "%s is not the name of a file"
  2799. msgstr "«%s» no es el nombre de un fichero"
  2800. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:252
  2801. #, perl-format
  2802. msgid "missing critical source control field %s"
  2803. msgstr "falta el campo crítico de control de las fuentes «%s»"
  2804. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:272 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:286
  2805. #, perl-format
  2806. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2807. msgstr "no se permite el formato de paquete fuente «%s»: %s"
  2808. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:273
  2809. msgid "format variant must be in lowercase"
  2810. msgstr ""
  2811. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:291
  2812. #, perl-format
  2813. msgid "invalid Format field `%s'"
  2814. msgstr "se ha detectado un campo «Format» inválido «%s»"
  2815. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:339
  2816. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2817. msgstr ""
  2818. "se requieren la fuente y la versión para completar el nombre base de la "
  2819. "fuente"
  2820. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:425 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:427
  2821. #, perl-format
  2822. msgid "failed to verify signature on %s"
  2823. msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
  2824. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:434 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:436
  2825. #, perl-format
  2826. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2827. msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado"
  2828. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:445
  2829. #, perl-format
  2830. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2831. msgstr "«%s» no es una opción válida para %s"
  2832. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:521
  2833. #, perl-format
  2834. msgid "%s does not exist"
  2835. msgstr "%s no existe"
  2836. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:525
  2837. #, perl-format
  2838. msgid "cannot make %s executable"
  2839. msgstr "no se puede dar permisos de ejecución a «%s»"
  2840. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:527
  2841. #, perl-format
  2842. msgid "%s is not a plain file"
  2843. msgstr "«%s» no es un fichero simple"
  2844. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:587
  2845. #, perl-format
  2846. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2847. msgstr "no se permite «%s» con el formato de fuente «%s»"
  2848. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
  2849. #, perl-format
  2850. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2851. msgstr "la opción «-s%s» invalida la opción «-s%s» anterior"
  2852. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2853. #, perl-format
  2854. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2855. msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-x»"
  2856. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:107
  2857. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:53
  2858. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2859. msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0"
  2860. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:112 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:142
  2861. #, perl-format
  2862. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2863. msgstr "fichero no reconocido de un paquete fuente %s: %s"
  2864. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:117
  2865. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:60
  2866. msgid "no tarfile in Files field"
  2867. msgstr "no existe ningún fichero tar en el campo «Files»"
  2868. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2869. msgid "native package with .orig.tar"
  2870. msgstr "paquete nativo con «.orig.tar»"
  2871. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2872. #, perl-format
  2873. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2874. msgstr "no se pudo renombrar «%s» a «%s»"
  2875. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:137 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:154
  2876. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:166 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:179
  2877. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:195
  2878. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:63
  2879. #, perl-format
  2880. msgid "unpacking %s"
  2881. msgstr "desempaquetando %s"
  2882. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:144
  2883. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2884. msgstr "no se pudo conservar el directorio «orig» (ya existe)"
  2885. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:151
  2886. #, perl-format
  2887. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2888. msgstr ""
  2889. "se ha detectado un fallo al renombrar el recién extraído «%s» como «%s»"
  2890. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157
  2891. #, perl-format
  2892. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2893. msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»"
  2894. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:236
  2895. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:176
  2896. #, perl-format
  2897. msgid "applying %s"
  2898. msgstr "aplicando «%s»"
  2899. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2900. #, perl-format
  2901. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2902. msgstr "ficheros de la fuente original que se han modificado: %s"
  2903. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2904. msgid "only supports gzip compression"
  2905. msgstr "sólo acepta la compresión gzip"
  2906. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:192
  2907. msgid ""
  2908. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2909. "package)"
  2910. msgstr ""
  2911. "«-b» acepta como máximo un directorio y un argumento de fuentes «orig» (con "
  2912. "la versión 1.0 de formato de paquete fuente)"
  2913. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:198
  2914. #, perl-format
  2915. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2916. msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-b»"
  2917. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:213
  2918. #, perl-format
  2919. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2920. msgstr "ya existe un «orig» «%s» desempaquetado, pero no es un fichero simple"
  2921. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2922. #, perl-format
  2923. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2924. msgstr ""
  2925. "no se puede definir el estado («stat») del fichero argumento «orig» de %s"
  2926. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2927. #, perl-format
  2928. msgid ""
  2929. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2930. "orig.tar.<ext>)"
  2931. msgstr ""
  2932. "el argumento «orig» está desempaquetado, pero el tipo de manipulación de "
  2933. "fuentes «-s%s» invoca uno empaquetado («.orig.tar.<ext>»)"
  2934. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:239
  2935. #, perl-format
  2936. msgid ""
  2937. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2938. "orig/)"
  2939. msgstr ""
  2940. "el argumento «orig» esta empaquetado, pero el tipo de manipulación de "
  2941. "fuentes «-s%s» invoca uno desempaquetado («.orig/»)"
  2942. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:244
  2943. #, perl-format
  2944. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2945. msgstr "el argumento «orig» %s no es un fichero simple o directorio"
  2946. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2947. #, perl-format
  2948. msgid ""
  2949. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2950. "%s wants something"
  2951. msgstr ""
  2952. "el argumento «orig» está vacío (esto es, sin «orig» ni diff) pero el tipo de "
  2953. "manipulación de fuentes «-s%s» requiere algo"
  2954. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2955. #, perl-format
  2956. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2957. msgstr "el «orig» desempaquetado «%s» existe, pero no es un directorio"
  2958. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:269
  2959. #, perl-format
  2960. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2961. msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del fichero «orig» putativo «%s»"
  2962. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
  2963. #, perl-format
  2964. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2965. msgstr ""
  2966. "el directorio de fuentes «%s» no es <paquete-fuente>-<versión-desarrollador-"
  2967. "original> «%s»"
  2968. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:287
  2969. #, perl-format
  2970. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2971. msgstr ""
  2972. "el nombre del directorio «.orig» %s no es <paquete>-<versión-desarrollador-"
  2973. "original> (se ha requerido %s)"
  2974. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296
  2975. #, perl-format
  2976. msgid ""
  2977. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2978. msgstr ""
  2979. "el nombre de «.orig.tar» %s no es <paquete>_<versión-desarollador-original>."
  2980. "orig.tar (se ha requerido %s)"
  2981. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308
  2982. #, perl-format
  2983. msgid ""
  2984. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2985. "override"
  2986. msgstr ""
  2987. "el archivo tar «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; use «-"
  2988. "sU» «-sR» para invalidar este comportamiento"
  2989. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2990. #, perl-format
  2991. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2992. msgstr "no se pudo comprobar la existencia de «%s»"
  2993. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:390
  2994. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:106
  2995. #, perl-format
  2996. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2997. msgstr "no se pudo renombrar «%s» (recién creado) como «%s»"
  2998. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:393
  2999. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:605
  3000. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:110
  3001. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:234
  3002. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:372
  3003. #, perl-format
  3004. msgid "unable to change permission of `%s'"
  3005. msgstr "no se han podido cambiar los permisos de «%s»"
  3006. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:332 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:366
  3007. #, perl-format
  3008. msgid "building %s using existing %s"
  3009. msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema"
  3010. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:341
  3011. #, perl-format
  3012. msgid ""
  3013. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  3014. "sP to override"
  3015. msgstr ""
  3016. "el directorio «orig» «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; "
  3017. "use «-sA», «-sK» o «-sP» para invalidar este comportamiento"
  3018. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:349
  3019. #, perl-format
  3020. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  3021. msgstr "no se pudo comprobar la existencia del directorio «orig» «%s»"
  3022. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:381
  3023. #, perl-format
  3024. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  3025. msgstr ""
  3026. "el diff modifica los siguientes ficheros del desarrollador original: %s"
  3027. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:383
  3028. msgid ""
  3029. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  3030. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  3031. msgstr ""
  3032. "use el formato «3.0 (quilt)» para que los cambios a los ficheros originales "
  3033. "ocurran por separado y de forma documentada, consulte dpkg-source(1)"
  3034. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:385
  3035. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  3036. msgstr ""
  3037. "cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente "
  3038. "original)"
  3039. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:403
  3040. #, perl-format
  3041. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  3042. msgstr "%s: cambios irrepresentables en las fuentes"
  3043. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:132
  3044. #, perl-format
  3045. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  3046. msgstr "se han detectado ficheros duplicados en el paquete fuente %s: %s"
  3047. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:148
  3048. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  3049. msgstr ""
  3050. "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
  3051. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:168
  3052. #, perl-format
  3053. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  3054. msgstr ""
  3055. "se requiere la eliminación de «%s», instalado por el archivo tar original"
  3056. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:254 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:206
  3057. #, perl-format
  3058. msgid "unapplying %s"
  3059. msgstr "revirtiendo «%s»"
  3060. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:277 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:362
  3061. #, perl-format
  3062. msgid "no upstream tarball found at %s"
  3063. msgstr "no se ha encontrado ningún archivo tar de la fuente original en %s"
  3064. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:331
  3065. msgid "patches are not applied, applying them now"
  3066. msgstr "no se han aplicado los parches, aplicándolos en este momento"
  3067. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:349
  3068. #, perl-format
  3069. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  3070. msgstr ""
  3071. "se han encontrado varios fichero «orig.tar» (%s y %s), pero sólo se acepta "
  3072. "uno"
  3073. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  3074. msgid "copy of the debian directory"
  3075. msgstr "copia del directorio «debian»"
  3076. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:413
  3077. msgid "unrepresentable changes to source"
  3078. msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes"
  3079. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:416
  3080. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  3081. msgstr "se han detecta cambios locales, los ficheros modificados son:"
  3082. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:435
  3083. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:100
  3084. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:84
  3085. #, perl-format
  3086. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  3087. msgstr "-b sólo toma un parámetro con formato «%s»"
  3088. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:454
  3089. #, perl-format
  3090. msgid "unwanted binary file: %s"
  3091. msgstr "fichero binario no deseado: %s"
  3092. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:489
  3093. #, perl-format
  3094. msgid ""
  3095. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  3096. "to allow its inclusion)."
  3097. msgid_plural ""
  3098. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  3099. "binaries to allow their inclusion)."
  3100. msgstr[0] ""
  3101. "se ha detectado %d fichero binario (añada este en «debian/source/include-"
  3102. "binaries» para permitir su inclusión)."
  3103. msgstr[1] ""
  3104. "se han detectado %d ficheros binarios (añada estos en «debian/source/include-"
  3105. "binaries» para permitir su inclusión)."
  3106. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:504
  3107. #, perl-format
  3108. msgid ""
  3109. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  3110. "binary in the debian tarball"
  3111. msgstr ""
  3112. "añada «%s» en «debian/source/include-binaries» si desea guardar el binario "
  3113. "modificado en el archivo tar de Debian"
  3114. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:520
  3115. #, perl-format
  3116. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  3117. msgstr "puede integrar los cambios locales con %s"
  3118. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:522
  3119. #, perl-format
  3120. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  3121. msgstr "cancelando debido a cambios en la fuente original, consulte %s"
  3122. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:533 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:681
  3123. #, perl-format
  3124. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  3125. msgstr "los cambios locales se han guardado en un parche nuevo: %s"
  3126. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:537 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:612
  3127. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:659 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:679
  3128. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:236
  3129. #, perl-format
  3130. msgid "cannot remove %s"
  3131. msgstr "no se ha podido eliminar «%s»"
  3132. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:603
  3133. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:232
  3134. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:370
  3135. #, perl-format
  3136. msgid "failed to copy %s to %s"
  3137. msgstr "se ha detectado un fallo al copiar %s a %s"
  3138. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:625
  3139. #, perl-format
  3140. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  3141. msgstr "no se pueden registrar los cambios en %s, el parche ya existe"
  3142. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:642
  3143. #, perl-format
  3144. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  3145. msgstr "el fichero de parche «%s» no existe"
  3146. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:660
  3147. msgid "there are no local changes to record"
  3148. msgstr "no hay cambios locales que guardar"
  3149. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:665
  3150. msgid "Enter the desired patch name: "
  3151. msgstr "Introduzca el nombre del parche:"
  3152. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:675
  3153. #, fuzzy
  3154. #| msgid "cannot find '%s'"
  3155. msgid "cannot find an editor"
  3156. msgstr "no se puede encontrar «%s»"
  3157. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:746
  3158. #, perl-format
  3159. msgid "adding %s to %s"
  3160. msgstr "añadiendo «%s» a «%s»"
  3161. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:52
  3162. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  3163. msgstr ""
  3164. "no se puede desempaquetar el formato de paquete fuente bzr porque bzr no se "
  3165. "encuentra en la variable «PATH»"
  3166. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:60
  3167. #, perl-format
  3168. msgid ""
  3169. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  3170. "present), but Format bzr was specified"
  3171. msgstr ""
  3172. "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio bzr "
  3173. "(%s/.bzr no está presente), pero se ha definido «Format bzr»"
  3174. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:67
  3175. #, perl-format
  3176. msgid "%s is a symlink"
  3177. msgstr "«%s» es un enlace simbólico"
  3178. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:73
  3179. #, perl-format
  3180. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  3181. msgstr "«%s» es un enlace simbólico al exterior de «%s»"
  3182. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:85
  3183. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  3184. msgstr "no contiene un repositorio bzr"
  3185. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:131
  3186. msgid "bzr status exited nonzero"
  3187. msgstr "bzr cerró con un estado distinto de cero"
  3188. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:133
  3189. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:137
  3190. #, perl-format
  3191. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  3192. msgstr ""
  3193. "se han detectado cambios no ignorados sin enviar («uncommited») en el "
  3194. "directorio actual: %s"
  3195. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:183
  3196. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  3197. msgstr "el formato v3.0 sólo usa un fichero de fuente"
  3198. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:188
  3199. #, perl-format
  3200. msgid "expected %s, got %s"
  3201. msgstr "se esperaba «%s», se obtuvo «%s»"
  3202. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:40
  3203. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  3204. msgstr "El formato «3.0 (custom)» se usa sólo para crear paquetes fuente"
  3205. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:46
  3206. msgid "no files indicated on command line"
  3207. msgstr "no se han indicado ficheros en la línea de órdenes"
  3208. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:55
  3209. msgid "--target-format option is missing"
  3210. msgstr "Se ha detectado la falta de la opción «--target-format»"
  3211. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:56
  3212. #, perl-format
  3213. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  3214. msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s"
  3215. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:72
  3216. msgid "native package version may not have a revision"
  3217. msgstr ""
  3218. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:55
  3219. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  3220. msgstr ""
  3221. "no se puede desempaquetar el formato de paquete git porque git no está "
  3222. "presente en «PATH»"
  3223. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:63
  3224. #, perl-format
  3225. msgid ""
  3226. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  3227. "present), but Format git was specified"
  3228. msgstr ""
  3229. "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio git "
  3230. "(%s/.git no está presente), pero se ha definido git para «Format»"
  3231. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:68
  3232. #, perl-format
  3233. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  3234. msgstr "el repositorio de git %s usa submódulos; no es compatible actualmente"
  3235. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:91
  3236. msgid "doesn't contain a git repository"
  3237. msgstr "no contiene un repositorio git"
  3238. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:135
  3239. msgid "git ls-files exited nonzero"
  3240. msgstr "«git ls-files» cerró con un valor distinto de cero"
  3241. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:152
  3242. #, perl-format
  3243. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  3244. msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s"
  3245. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:168
  3246. #, perl-format
  3247. msgid "bundling: %s"
  3248. msgstr "archivando: %s"
  3249. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:203
  3250. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  3251. msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.git»"
  3252. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:209
  3253. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  3254. msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.gitshallow»"
  3255. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:212
  3256. #, perl-format
  3257. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  3258. msgstr "fichero desconocido con formato v3.0 (git): %s"
  3259. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:216
  3260. #, perl-format
  3261. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  3262. msgstr "se esperaba el formato v3.0 (git) %s"
  3263. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:222
  3264. #, perl-format
  3265. msgid "cloning %s"
  3266. msgstr "clonando «%s»"
  3267. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:229
  3268. msgid "setting up shallow clone"
  3269. msgstr "configurando un clon superficial («shallow»)"
  3270. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:79
  3271. #, fuzzy
  3272. #| msgid "doesn't contain a bzr repository"
  3273. msgid "non-native package version does not contain a revision"
  3274. msgstr "no contiene un repositorio bzr"
  3275. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:122
  3276. #, perl-format
  3277. msgid "can't create symlink %s"
  3278. msgstr "no se puede crear el enlace simbólico «%s»"
  3279. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:190
  3280. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:192
  3281. #, perl-format
  3282. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  3283. msgstr "la versión de los metadatos de quilt es incompatible: %s"
  3284. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:55
  3285. #, perl-format
  3286. msgid "cannot mkdir %s"
  3287. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  3288. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:186
  3289. msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
  3290. msgstr "no se permite el ajuste («fuzz») al aplicar parches"
  3291. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:187
  3292. #, perl-format
  3293. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  3294. msgstr ""
  3295. "si quilt aplica el parche «%s» adecuadamente, utilice «%s» para actualizarlo"
  3296. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:245
  3297. #, perl-format
  3298. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3299. msgstr "%s debería ser un directorio, o no existir"
  3300. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:249
  3301. #, perl-format
  3302. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3303. msgstr "%s debería ser un fichero, o no existir"
  3304. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:331
  3305. #, perl-format
  3306. msgid ""
  3307. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  3308. "source might fail when applying patches"
  3309. msgstr ""
  3310. "El fichero «series» (%s) contiene opciones incompatibles («%s», línea %s); "
  3311. "puede que dpkg-source falle al aplicar parches"
  3312. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:358
  3313. #, perl-format
  3314. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  3315. msgstr "restaurando los ficheros de respaldo de quilt para %s"
  3316. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:179
  3317. #, perl-format
  3318. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3319. msgstr ""
  3320. "línea incorrecta en el fichero de sustitución de variables «%s» en la línea "
  3321. "%d"
  3322. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:252
  3323. #, perl-format
  3324. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  3325. msgstr "demasiadas sustituciones (¿recursivo?) en «%s»"
  3326. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:260
  3327. #, perl-format
  3328. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3329. msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida"
  3330. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:284
  3331. #, perl-format
  3332. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3333. msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
  3334. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
  3335. #, perl-format
  3336. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  3337. msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» no es válido: %s"
  3338. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  3339. #, perl-format
  3340. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3341. msgstr "el paquete fuente tiene dos valores en conflicto: «%s» y «%s»"
  3342. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:82
  3343. #, perl-format
  3344. msgid "unknown host architecture '%s'"
  3345. msgstr "arquitectura del sistema desconocida «%s»"
  3346. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:108
  3347. #, perl-format
  3348. msgid "unknown hardening feature: %s"
  3349. msgstr "funcionalidad de seguridad desconocida: %s"
  3350. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:112
  3351. #, perl-format
  3352. msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3353. msgstr ""
  3354. "valor incorrecto en la opción de seguridad de DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3355. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
  3356. msgid ""
  3357. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3358. "address"
  3359. msgstr ""
  3360. "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero «Maintainer:» no "
  3361. "tiene una dirección de correo de Ubuntu"
  3362. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
  3363. msgid ""
  3364. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3365. "Maintainer field"
  3366. msgstr ""
  3367. "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero no hay ningún campo "
  3368. "«XSBC-Original-Maintainer»"
  3369. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:126
  3370. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3371. msgstr ""
  3372. "se ha encontrado la opción «hardening», pero hardening-wrapper no está "
  3373. "instalado"
  3374. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:145
  3375. #, perl-format
  3376. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3377. msgstr "sustituyendo «%s» en el entorno: «%s»"
  3378. #: scripts/Dpkg/Version.pm:235 scripts/Dpkg/Version.pm:237
  3379. #, perl-format
  3380. msgid "%s is not a valid version"
  3381. msgstr "%s no es una versión válida"
  3382. #: scripts/Dpkg/Version.pm:403
  3383. msgid "version number cannot be empty"
  3384. msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
  3385. #: scripts/Dpkg/Version.pm:408
  3386. msgid "version number does not start with digit"
  3387. msgstr "el número de versión no comienza con un dígito"
  3388. #: scripts/Dpkg/Version.pm:413
  3389. #, perl-format
  3390. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3391. msgstr "el número de versión contiene el carácter ilegal «%s»"
  3392. #: scripts/Dpkg/Version.pm:418
  3393. #, perl-format
  3394. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3395. msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»"
  3396. #, fuzzy
  3397. #~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  3398. #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
  3399. #~ msgstr ""
  3400. #~ "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
  3401. #~ msgid "open new files list file"
  3402. #~ msgstr "abrir el nuevo fichero «files» de lista de ficheros"
  3403. #~ msgid "copy old entry to new files list file"
  3404. #~ msgstr ""
  3405. #~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  3406. #~ msgid "read old files list file"
  3407. #~ msgstr "leer el antiguo fichero «files» de la lista de ficheros"
  3408. #~ msgid "write new entry to new files list file"
  3409. #~ msgstr ""
  3410. #~ "escribir la entrada nueva al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  3411. #~ msgid "close new files list file"
  3412. #~ msgstr "cerrar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  3413. #~ msgid "cannot read files list file"
  3414. #~ msgstr "no se puede leer el fichero con la lista de ficheros"
  3415. #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  3416. #~ msgstr ""
  3417. #~ "entrada duplicada en la lista de ficheros para el paquete %s (línea %d)"
  3418. #~ msgid "close old files list file"
  3419. #~ msgstr "cerrar el antiguo fichero de la lista de ficheros"
  3420. #~ msgid "internal error"
  3421. #~ msgstr "fallo interno"
  3422. #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
  3423. #~ msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar la entrada"