th.po 315 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172
  1. # Thai translation of dpkg.
  2. # Copyright (C) 2007-2014 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. # Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2014.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-04-17 19:35+0700\n"
  12. "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
  14. "Language: th\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  19. #: lib/dpkg/ar.c:78
  20. #, c-format
  21. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  22. msgstr "อักขระ '%c' ผิดข้อกำหนดในแฟ้มจัดเก็บ '%.250s' ที่สมาชิกขนาดของ '%.16s'"
  23. #: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
  24. #: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169
  25. #, c-format
  26. msgid "unable to write file '%s'"
  27. msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม '%s'"
  28. #: lib/dpkg/ar.c:110
  29. #, c-format
  30. msgid "ar member name '%s' length too long"
  31. msgstr "ชื่อสมาชิก ar '%s' ยาวเกินไป"
  32. #: lib/dpkg/ar.c:112
  33. #, c-format
  34. msgid "ar member size %jd too large"
  35. msgstr "ขนาดของสมาชิก ar %jd ใหญ่เกินไป"
  36. #: lib/dpkg/ar.c:119
  37. #, c-format
  38. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  39. msgstr "ข้อมูลส่วนหัว ar สำหรับ '%s' ที่สร้างไปนั้นไม่ถูกต้อง"
  40. #: lib/dpkg/ar.c:154
  41. #, c-format
  42. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  43. msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้มสมาชิก ar (%s)"
  44. #: lib/dpkg/ar.c:163
  45. #, c-format
  46. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  47. msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มสมาชิก ar (%s) เข้าใน '%s': %s"
  48. #: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:85 lib/dpkg/pkg-format.c:212
  49. msgid "may not be empty string"
  50. msgstr "เป็นข้อความว่างเปล่าไม่ได้"
  51. #: lib/dpkg/arch.c:66
  52. msgid "must start with an alphanumeric"
  53. msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข"
  54. #: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:93
  55. #, c-format
  56. msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
  57. msgstr "ห้ามใช้อักขระ `%c' (ใช้ตัวอักษร ตัวเลข และอักขระ `%s' ได้เท่านั้น)"
  58. #: lib/dpkg/arch.c:236
  59. msgctxt "architecture"
  60. msgid "<none>"
  61. msgstr "<ไม่ปรากฏ>"
  62. #: lib/dpkg/arch.c:238
  63. msgctxt "architecture"
  64. msgid "<empty>"
  65. msgstr "<ว่างเปล่า>"
  66. #: lib/dpkg/arch.c:328
  67. msgid "error writing to architecture list"
  68. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงในรายชื่อสถาปัตยกรรม"
  69. #: lib/dpkg/atomic-file.c:57
  70. #, c-format
  71. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  72. msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  73. #: lib/dpkg/atomic-file.c:68
  74. #, c-format
  75. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  76. msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  77. #: lib/dpkg/atomic-file.c:70
  78. #, c-format
  79. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  80. msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มใหม่ '%.250s'"
  81. #: lib/dpkg/atomic-file.c:72
  82. #, c-format
  83. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  84. msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มใหม่ '%.250s'"
  85. #: lib/dpkg/atomic-file.c:81
  86. #, c-format
  87. msgid "unable to close new file `%.250s'"
  88. msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  89. #: lib/dpkg/atomic-file.c:92
  90. #, c-format
  91. msgid "error removing old backup file '%s'"
  92. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มสำรองเก่า '%s'"
  93. #: lib/dpkg/atomic-file.c:94
  94. #, c-format
  95. msgid "error creating new backup file '%s'"
  96. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรองใหม่ '%s'"
  97. #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
  98. #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
  99. #: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:347 src/remove.c:438
  100. #, c-format
  101. msgid "cannot remove `%.250s'"
  102. msgstr "ไม่สามารถลบ `%.250s'"
  103. #: lib/dpkg/atomic-file.c:115
  104. #, c-format
  105. msgid "error installing new file '%s'"
  106. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งแฟ้มใหม่ '%s'"
  107. #: lib/dpkg/buffer.c:133
  108. msgid "failed to write"
  109. msgstr "เขียนไม่สำเร็จ"
  110. #: lib/dpkg/buffer.c:154
  111. msgid "failed to read"
  112. msgstr "อ่านไม่สำเร็จ"
  113. #: lib/dpkg/buffer.c:227
  114. msgid "unexpected end of file or stream"
  115. msgstr "พบจุดจบแฟ้มหรือสตรีมก่อนกำหนด"
  116. #: lib/dpkg/buffer.c:271
  117. msgid "failed to seek"
  118. msgstr "เลื่อนตำแหน่งไม่สำเร็จ"
  119. #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:392
  120. #: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:926
  121. #: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604
  122. #: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414
  123. #, c-format
  124. msgid "unable to execute %s (%s)"
  125. msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s (%s)"
  126. #: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122
  127. #, c-format
  128. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  129. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแบบผ่านตรง: %s"
  130. #: lib/dpkg/compress.c:156
  131. #, c-format
  132. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  133. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาเข้าเข้ากับกระแสข้อมูล gzip"
  134. #: lib/dpkg/compress.c:168
  135. #, c-format
  136. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  137. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน: '%s'"
  138. #: lib/dpkg/compress.c:176 lib/dpkg/compress.c:180
  139. #, c-format
  140. msgid "%s: internal gzip write error"
  141. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน"
  142. #: lib/dpkg/compress.c:206
  143. #, c-format
  144. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  145. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาออกเข้ากับกระแสข้อมูล gzip"
  146. #: lib/dpkg/compress.c:213
  147. #, c-format
  148. msgid "%s: internal gzip read error"
  149. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน"
  150. #: lib/dpkg/compress.c:223
  151. #, c-format
  152. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  153. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน: '%s'"
  154. #: lib/dpkg/compress.c:236
  155. #, c-format
  156. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  157. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน: %s"
  158. #: lib/dpkg/compress.c:289
  159. #, c-format
  160. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  161. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาเข้าเข้ากับกระแสข้อมูล bzip2"
  162. #: lib/dpkg/compress.c:301
  163. #, c-format
  164. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  165. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการอ่าน: '%s'"
  166. #: lib/dpkg/compress.c:309 lib/dpkg/compress.c:313 lib/dpkg/compress.c:363
  167. #, c-format
  168. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  169. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการเขียน"
  170. #: lib/dpkg/compress.c:327
  171. #, c-format
  172. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  173. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาออกเข้ากับกระแสข้อมูล bzip2"
  174. #: lib/dpkg/compress.c:334
  175. #, c-format
  176. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  177. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการอ่าน"
  178. #: lib/dpkg/compress.c:344 lib/dpkg/compress.c:355
  179. #, c-format
  180. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  181. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการเขียน: '%s'"
  182. #: lib/dpkg/compress.c:351
  183. msgid "unexpected bzip2 error"
  184. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายของ bzip2"
  185. #: lib/dpkg/compress.c:412
  186. msgid "internal error (bug)"
  187. msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน (บั๊ก)"
  188. #: lib/dpkg/compress.c:419
  189. msgid "memory usage limit reached"
  190. msgstr "ใช้หน่วยความจำเต็มขีดจำกัดแล้ว"
  191. #: lib/dpkg/compress.c:423
  192. msgid "unsupported compression preset"
  193. msgstr "พบค่าตั้งเริ่มแรกของการบีบอัดที่ไม่รองรับ"
  194. #: lib/dpkg/compress.c:425
  195. msgid "unsupported options in file header"
  196. msgstr "พบตัวเลือกที่ไม่รองรับในส่วนหัวของแฟ้ม"
  197. #: lib/dpkg/compress.c:429
  198. msgid "compressed data is corrupt"
  199. msgstr "ข้อมูลบีบอัดเสียหาย"
  200. #: lib/dpkg/compress.c:433
  201. msgid "unexpected end of input"
  202. msgstr "พบจุดจบของข้อมูลเข้าก่อนกำหนด"
  203. #: lib/dpkg/compress.c:437
  204. msgid "file format not recognized"
  205. msgstr "พบฟอร์แมตแฟ้มที่ไม่รู้จัก"
  206. #: lib/dpkg/compress.c:441
  207. msgid "unsupported type of integrity check"
  208. msgstr "พบชนิดของการตรวจสอบความครบถ้วนที่ไม่รองรับ"
  209. #: lib/dpkg/compress.c:482
  210. #, c-format
  211. msgid "%s: lzma read error"
  212. msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน"
  213. #: lib/dpkg/compress.c:494
  214. #, c-format
  215. msgid "%s: lzma write error"
  216. msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"
  217. #: lib/dpkg/compress.c:503
  218. #, c-format
  219. msgid "%s: lzma close error"
  220. msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการปิด"
  221. #: lib/dpkg/compress.c:509
  222. #, c-format
  223. msgid "%s: lzma error: %s"
  224. msgstr "%s: ข้อผิดพลาดของ lzma: %s"
  225. #: lib/dpkg/compress.c:816
  226. msgid "unknown compression strategy"
  227. msgstr "พบนโยบายการบีบอัดที่ไม่รู้จัก"
  228. #: lib/dpkg/dbmodify.c:69
  229. #, c-format
  230. msgid ""
  231. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  232. "max=%d)"
  233. msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้ม `%.250s' ซึ่งชื่อยาวเกินไป (ความยาว=%d, ค่าสูงสุด=%d)"
  234. #: lib/dpkg/dbmodify.c:73
  235. #, c-format
  236. msgid ""
  237. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  238. msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้มซึ่งมีชื่อยาวไม่เท่ากัน (ทั้ง %d และ %d)"
  239. #: lib/dpkg/dbmodify.c:87
  240. #, c-format
  241. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  242. msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล`%.255s'"
  243. #: lib/dpkg/dbmodify.c:101
  244. #, c-format
  245. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  246. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s ที่รวมอยู่"
  247. #: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:493
  248. #, c-format
  249. msgid "unable to create `%.255s'"
  250. msgstr "ไม่สามารถสร้าง `%.255s'"
  251. #: lib/dpkg/dbmodify.c:126
  252. #, c-format
  253. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  254. msgstr "ไม่สามารถเติม %.250s ด้วยอักขระเติมช่องว่าง"
  255. #: lib/dpkg/dbmodify.c:128
  256. #, c-format
  257. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  258. msgstr "ไม่สามารถ flush %.250s หลังจากเติมอักขระเติมช่องว่าง"
  259. #: lib/dpkg/dbmodify.c:130
  260. #, c-format
  261. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  262. msgstr "ไม่สามารถเลื่อนไปยังต้นแฟ้ม %.250s หลังจากเติมอักขระเติมช่องว่าง"
  263. #: lib/dpkg/dbmodify.c:196
  264. #, c-format
  265. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  266. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s เพื่อทดสอบ"
  267. #: lib/dpkg/dbmodify.c:222
  268. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  269. msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคสำหรับฐานข้อมูลสถานะ"
  270. #: lib/dpkg/dbmodify.c:232
  271. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  272. msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
  273. #: lib/dpkg/dbmodify.c:234
  274. msgid "dpkg status database"
  275. msgstr "ฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
  276. #: lib/dpkg/dbmodify.c:258
  277. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  278. msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"
  279. #: lib/dpkg/dbmodify.c:263
  280. msgid "unable to access dpkg status area"
  281. msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พื้นที่สถานะของ dpkg"
  282. #: lib/dpkg/dbmodify.c:265
  283. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  284. msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์อ่าน/เขียนในพื้นที่สถานะของ dpkg"
  285. #: lib/dpkg/dbmodify.c:316
  286. #, c-format
  287. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  288. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s"
  289. #: lib/dpkg/dbmodify.c:354
  290. #, c-format
  291. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  292. msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ `%.250s'"
  293. #: lib/dpkg/dbmodify.c:357
  294. #, c-format
  295. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  296. msgstr "ไม่สามารถ flush สถานะใหม่ของ `%.250s'"
  297. #: lib/dpkg/dbmodify.c:360
  298. #, c-format
  299. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  300. msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาสถานะใหม่ของ `%.250s'"
  301. #: lib/dpkg/dbmodify.c:363
  302. #, c-format
  303. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  304. msgstr "ไม่สามารถ fsync สถานะใหม่ของ `%.250s'"
  305. #: lib/dpkg/dbmodify.c:366
  306. #, c-format
  307. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  308. msgstr "ไม่สามารถปิดสถานะใหม่ของ `%.250s'"
  309. #: lib/dpkg/dbmodify.c:370
  310. #, c-format
  311. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  312. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสถานะใหม่ของ `%.250s'"
  313. #: lib/dpkg/deb-version.c:55
  314. msgid "format version with empty major component"
  315. msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นหลัก"
  316. #: lib/dpkg/deb-version.c:57
  317. msgid "format version has no dot"
  318. msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีจุด"
  319. #: lib/dpkg/deb-version.c:63
  320. msgid "format version with empty minor component"
  321. msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นรอง"
  322. #: lib/dpkg/deb-version.c:65
  323. msgid "format version followed by junk"
  324. msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีค่าขยะต่อท้าย"
  325. #: lib/dpkg/dir.c:50
  326. #, c-format
  327. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  328. msgstr "ไม่สามารถนำ file descriptor ของไดเรกทอรี '%s' มาใช้ได้"
  329. #: lib/dpkg/dir.c:54
  330. #, c-format
  331. msgid "unable to sync directory '%s'"
  332. msgstr "ไม่สามารถ sync ไดเรกทอรี '%s'"
  333. #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
  334. #, c-format
  335. msgid "unable to open directory '%s'"
  336. msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี '%s'"
  337. #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
  338. #: utils/update-alternatives.c:1305
  339. #, c-format
  340. msgid "unable to open file '%s'"
  341. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
  342. #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640
  343. #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
  344. #: utils/update-alternatives.c:1425
  345. #, c-format
  346. msgid "unable to sync file '%s'"
  347. msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้ม '%s'"
  348. #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642
  349. #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
  350. #: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427
  351. #, c-format
  352. msgid "unable to close file '%s'"
  353. msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s'"
  354. #: lib/dpkg/dump.c:462
  355. #, c-format
  356. msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
  357. msgstr "ไม่สามารถเขียนรายละเอียดของ `%.50s' ลงใน `%.250s'"
  358. #: lib/dpkg/dump.c:486
  359. #, c-format
  360. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  361. msgstr "ไม่สามารถกำหนดบัฟเฟอร์สำหรับแฟ้มฐานข้อมูล %s"
  362. #: lib/dpkg/dump.c:498
  363. #, c-format
  364. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  365. msgstr "ไม่สามารถเขียนระเบียนฐานข้อมูล %s เกี่ยวกับ '%.50s' ลงใน '%.250s'"
  366. #: lib/dpkg/ehandle.c:98
  367. #, c-format
  368. msgid ""
  369. "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  370. " %s\n"
  371. msgstr ""
  372. "%s: เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้กลับได้ และจะจบการทำงาน:\n"
  373. " %s\n"
  374. #: lib/dpkg/ehandle.c:104
  375. #, c-format
  376. msgid ""
  377. "%s: outside error context, aborting:\n"
  378. " %s\n"
  379. msgstr ""
  380. "%s: อยู่นอกบริบทของข้อผิดพลาด และจะจบการทำงาน:\n"
  381. " %s\n"
  382. #: lib/dpkg/ehandle.c:124
  383. msgid "out of memory for new error context"
  384. msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างบริบทข้อผิดพลาดอันใหม่"
  385. #: lib/dpkg/ehandle.c:189
  386. #, c-format
  387. msgid ""
  388. "%s: error while cleaning up:\n"
  389. " %s\n"
  390. msgstr ""
  391. "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด:\n"
  392. " %s\n"
  393. #: lib/dpkg/ehandle.c:208
  394. #, c-format
  395. msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
  396. msgstr "%s: มีข้อผิดพลาดซ้อนกันมากเกินไปขณะพยายามฟื้นคืนจากข้อผิดพลาด !!\n"
  397. #: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314
  398. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  399. msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาด"
  400. #: lib/dpkg/ehandle.c:298
  401. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  402. msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาดที่มีอาร์กิวเมนต์หลายตัว"
  403. #: lib/dpkg/ehandle.c:359
  404. #, c-format
  405. msgid "%s: error: %s\n"
  406. msgstr "%s: ข้อผิดพลาด: %s\n"
  407. #: lib/dpkg/ehandle.c:395
  408. #, c-format
  409. msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  410. msgstr "%s:%s:%d:%s: เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s\n"
  411. #: lib/dpkg/fields.c:52
  412. #, c-format
  413. msgid "%s is missing"
  414. msgstr "%s ขาดหายไป"
  415. #: lib/dpkg/fields.c:56
  416. #, c-format
  417. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  418. msgstr "'%.50s' มีใน %s ไม่ได้"
  419. #: lib/dpkg/fields.c:80
  420. #, c-format
  421. msgid "junk after %s"
  422. msgstr "มีขยะหลัง %s"
  423. #: lib/dpkg/fields.c:94
  424. #, c-format
  425. msgid "invalid package name (%.250s)"
  426. msgstr "ชื่อแพกเกจใช้ไม่ได้ (%.250s)"
  427. #: lib/dpkg/fields.c:109
  428. #, c-format
  429. msgid "empty file details field `%s'"
  430. msgstr "เขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ว่างเปล่า"
  431. #: lib/dpkg/fields.c:112
  432. #, c-format
  433. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  434. msgstr "มีเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ในแฟ้มสถานะไม่ได้"
  435. #: lib/dpkg/fields.c:125
  436. #, c-format
  437. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  438. msgstr "มีข้อมูลจำนวนมากเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
  439. #: lib/dpkg/fields.c:139
  440. #, c-format
  441. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  442. msgstr "มีข้อมูลจำนวนน้อยเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
  443. #: lib/dpkg/fields.c:162
  444. msgid "yes/no in boolean field"
  445. msgstr "yes/no ในเขตข้อมูลบูลีน"
  446. #: lib/dpkg/fields.c:177
  447. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  448. msgstr "foreign/allowed/same/no ในเขตข้อมูลสี่สถานะ"
  449. #: lib/dpkg/fields.c:189
  450. #, c-format
  451. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  452. msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อสถาปัตยกรรมที่สามารถใช้ได้: %s"
  453. #: lib/dpkg/fields.c:208
  454. msgid "word in 'Priority' field"
  455. msgstr "คำในเขตข้อมูล 'Priority'"
  456. #: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622
  457. #: lib/dpkg/fields.c:647
  458. #, c-format
  459. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  460. msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล '%s' ไม่ได้ในบริบทนี้"
  461. #: lib/dpkg/fields.c:226
  462. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  463. msgstr "คำแรก (want) ในเขตข้อมูล 'Status'"
  464. #: lib/dpkg/fields.c:228
  465. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  466. msgstr "คำที่สอง (error) ในเขตข้อมูล 'Status'"
  467. #: lib/dpkg/fields.c:230
  468. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  469. msgstr "คำที่สาม (status) ในเขตข้อมูล 'Status'"
  470. #: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278
  471. #, c-format
  472. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  473. msgstr "มีข้อผิดพลาดในเขตข้อมูล '%s' ข้อความ '%.250s'"
  474. #: lib/dpkg/fields.c:252
  475. #, c-format
  476. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  477. msgstr "มีการใช้เขตข้อมูล '%s' หรือ '%s' ซึ่งเลิกใช้แล้ว"
  478. #: lib/dpkg/fields.c:305
  479. #, c-format
  480. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  481. msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' มีบรรทัดที่ผิดรูปแบบ '%.*s'"
  482. #: lib/dpkg/fields.c:327
  483. #, c-format
  484. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  485. msgstr "ค่าของ '%s' มีบรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยอักขระ '%c' ซึ่งไม่ใช่ช่องว่าง"
  486. #: lib/dpkg/fields.c:344
  487. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  488. msgstr "มีการใช้ไดเรกทอรีรากหรือไดเรกทอรีไม่มีชื่อเป็น conffile"
  489. #: lib/dpkg/fields.c:405
  490. #, c-format
  491. msgid ""
  492. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  493. msgstr "เขตข้อมูล `%s' ขาดชื่อแพกเกจ หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อแพกเกจ"
  494. #: lib/dpkg/fields.c:415
  495. #, c-format
  496. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  497. msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ `%.255s': %s"
  498. #: lib/dpkg/fields.c:444
  499. #, c-format
  500. msgid ""
  501. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  502. "expected"
  503. msgstr "เขตข้อมูล `%s' ขาดชื่อสถาปัตยกรรม หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อสถาปัตยกรรม"
  504. #: lib/dpkg/fields.c:457
  505. #, c-format
  506. msgid ""
  507. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  508. msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': ชื่อสถาปัตยกรรม '%.255s' ที่ไม่ถูกต้อง: %s"
  509. #: lib/dpkg/fields.c:491
  510. #, c-format
  511. msgid ""
  512. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  513. " bad version relationship %c%c"
  514. msgstr ""
  515. "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
  516. " ความสัมพันธ์สำหรับเลขรุ่น %c%c ใช้ไม่ได้"
  517. #: lib/dpkg/fields.c:497
  518. #, c-format
  519. msgid ""
  520. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  521. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  522. msgstr ""
  523. "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
  524. " `%c' เลิกใช้แล้ว ใช้ `%c=' หรือ `%c%c' แทน"
  525. #: lib/dpkg/fields.c:507
  526. #, c-format
  527. msgid ""
  528. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  529. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  530. msgstr ""
  531. "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
  532. " การเทียบเลขรุ่นเท่ากันทุกประการแบบไม่ชัดแจ้ง ขอแนะนำให้ใช้ `=' แทน"
  533. #: lib/dpkg/fields.c:515
  534. #, c-format
  535. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  536. msgstr "ใช้เลขรุ่นตายตัวได้เท่านั้นในเขตข้อมูล '%s'"
  537. #: lib/dpkg/fields.c:520
  538. #, c-format
  539. msgid ""
  540. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  541. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  542. msgstr ""
  543. "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
  544. " ค่าเลขรุ่นขึ้นต้นด้วยอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรหรือตัวเลข ขอแนะนำให้เพิ่มช่องว่าง"
  545. #: lib/dpkg/fields.c:537 lib/dpkg/fields.c:541
  546. #, c-format
  547. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
  548. msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นมีอักขระ `%c'"
  549. #: lib/dpkg/fields.c:545
  550. #, c-format
  551. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  552. msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นยังไม่จบ"
  553. #: lib/dpkg/fields.c:551
  554. #, c-format
  555. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  556. msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': มีข้อผิดพลาดในเลขรุ่น"
  557. #: lib/dpkg/fields.c:561
  558. #, c-format
  559. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  560. msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีรูปแบบผิดไวยากรณ์หลังจากการอ้างถึงแพกเกจ `%.255s'"
  561. #: lib/dpkg/fields.c:568
  562. #, c-format
  563. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  564. msgstr "ใช้ทางเลือก (`|') ไม่ได้ในเขตข้อมูล %s"
  565. #: lib/dpkg/fields.c:629
  566. #, c-format
  567. msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
  568. msgstr "ชื่อการสะกิดที่คั่งค้าง `%.255s' ใช้ไม่ได้: %s"
  569. #: lib/dpkg/fields.c:633
  570. #, c-format
  571. msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
  572. msgstr "การสะกิดที่คั่งค้าง `%.255s' ซ้ำกัน"
  573. #: lib/dpkg/fields.c:656
  574. #, c-format
  575. msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
  576. msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการสะกิดที่รอคอย `%.255s': %s"
  577. #: lib/dpkg/fields.c:661
  578. #, c-format
  579. msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
  580. msgstr "การสะกิดที่รอคอย `%.255s' ซ้ำกัน"
  581. #: lib/dpkg/file.c:53
  582. #, c-format
  583. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  584. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มต้นทาง '%.250s'"
  585. #: lib/dpkg/file.c:57
  586. #, c-format
  587. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  588. msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของแฟ้มปลายทาง '%.250s'"
  589. #: lib/dpkg/file.c:61
  590. #, c-format
  591. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  592. msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์แฟ้มปลายทาง '%.250s'"
  593. #: lib/dpkg/file.c:87
  594. #, c-format
  595. msgid "unable to unlock %s"
  596. msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค %s"
  597. #: lib/dpkg/file.c:113
  598. #, c-format
  599. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  600. msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบสถานะการล็อคของแฟ้ม '%s'"
  601. #: lib/dpkg/file.c:148
  602. #, c-format
  603. msgid "%s is locked by another process"
  604. msgstr "%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่น"
  605. #: lib/dpkg/file.c:150
  606. #, c-format
  607. msgid "unable to lock %s"
  608. msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
  609. # Use leading space for English translation
  610. #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176
  611. msgid "showing file on pager"
  612. msgstr "แสดงแฟ้มในเครื่องมือเลื่อนหน้า"
  613. #: lib/dpkg/log.c:53
  614. #, c-format
  615. msgid "could not open log '%s': %s"
  616. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม `%s': %s"
  617. #: lib/dpkg/log.c:85
  618. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  619. msgstr "<file descriptor ของแฟ้มสถานะและความคืบหน้าของแพกเกจ>"
  620. #: lib/dpkg/log.c:114
  621. #, c-format
  622. msgid "unable to write to status fd %d"
  623. msgstr "ไม่สามารถเขียนลงใน fd %d สำหรับสถานะ"
  624. #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
  625. #: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122
  626. msgid "failed to allocate memory"
  627. msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
  628. #: lib/dpkg/mlib.c:110
  629. #, c-format
  630. msgid "failed to dup for std%s"
  631. msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ std%s"
  632. #: lib/dpkg/mlib.c:111
  633. #, c-format
  634. msgid "failed to dup for fd %d"
  635. msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ fd %d"
  636. #: lib/dpkg/mlib.c:117
  637. msgid "failed to create pipe"
  638. msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
  639. #: lib/dpkg/mlib.c:125
  640. #, c-format
  641. msgid "error writing to '%s'"
  642. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงใน '%s'"
  643. #: lib/dpkg/mlib.c:135
  644. #, c-format
  645. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  646. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟล็กของ file descriptor สำหรับ %.250s"
  647. #: lib/dpkg/mlib.c:137
  648. #, c-format
  649. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  650. msgstr "ไม่สามารถกำหนดแฟล็ก close-on-exec สำหรับ %.250s"
  651. #: lib/dpkg/options.c:64
  652. #, c-format
  653. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  654. msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s:%d: %s"
  655. #: lib/dpkg/options.c:78
  656. #, c-format
  657. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  658. msgstr "เปิดแฟ้มค่าตั้ง '%.255s' เพื่ออ่านไม่สำเร็จ: %s"
  659. #: lib/dpkg/options.c:105
  660. #, c-format
  661. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  662. msgstr "เครื่องหมายคำพูดเปิด-ปิดไม่สมดุลกันใน '%s'"
  663. #: lib/dpkg/options.c:121
  664. #, c-format
  665. msgid "unknown option '%s'"
  666. msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s'"
  667. #: lib/dpkg/options.c:125
  668. #, c-format
  669. msgid "'%s' needs a value"
  670. msgstr "'%s' ต้องระบุค่าด้วย"
  671. #: lib/dpkg/options.c:131
  672. #, c-format
  673. msgid "'%s' does not take a value"
  674. msgstr "'%s' ไม่รับค่า"
  675. #: lib/dpkg/options.c:137
  676. #, c-format
  677. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  678. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
  679. #: lib/dpkg/options.c:138
  680. #, c-format
  681. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  682. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
  683. #: lib/dpkg/options.c:174
  684. #, c-format
  685. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  686. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรีค่าตั้ง '%s'"
  687. #: lib/dpkg/options.c:237
  688. #, c-format
  689. msgid "unknown option --%s"
  690. msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก --%s"
  691. #: lib/dpkg/options.c:241
  692. #, c-format
  693. msgid "--%s option takes a value"
  694. msgstr "ตัวเลือก --%s ต้องระบุค่าด้วย"
  695. #: lib/dpkg/options.c:246
  696. #, c-format
  697. msgid "--%s option does not take a value"
  698. msgstr "ตัวเลือก --%s ไม่รับค่า"
  699. #: lib/dpkg/options.c:254
  700. #, c-format
  701. msgid "unknown option -%c"
  702. msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก -%c"
  703. #: lib/dpkg/options.c:259
  704. #, c-format
  705. msgid "-%c option takes a value"
  706. msgstr "ตัวเลือก -%c ต้องระบุค่าด้วย"
  707. #: lib/dpkg/options.c:267
  708. #, c-format
  709. msgid "-%c option does not take a value"
  710. msgstr "ตัวเลือก -%c ไม่รับค่า"
  711. #: lib/dpkg/options.c:286 dpkg-split/main.c:127
  712. #, c-format
  713. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  714. msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ --%s: `%.250s'"
  715. #: lib/dpkg/options.c:294
  716. #, c-format
  717. msgid "obsolete option '--%s'\n"
  718. msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว\n"
  719. #: lib/dpkg/options.c:310
  720. #, c-format
  721. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  722. msgstr "การกระทำขัดแย้งกันระหว่าง -%c (--%s) และ -%c (--%s)"
  723. #: lib/dpkg/options-parsers.c:49
  724. #, c-format
  725. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  726. msgstr "--%s ต้องการชื่อแพกเกจที่ถูกต้อง แต่ '%.250s' ไม่ใช่: %s"
  727. #: lib/dpkg/parse.c:139
  728. #, c-format
  729. msgid "duplicate value for `%s' field"
  730. msgstr "ค่าของเขตข้อมูล `%s' ซ้ำกัน"
  731. #: lib/dpkg/parse.c:151
  732. #, c-format
  733. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  734. msgstr "ชื่อเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' สั้นเกินไป"
  735. #: lib/dpkg/parse.c:157
  736. #, c-format
  737. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  738. msgstr "ค่าของเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' ซ้ำกัน"
  739. #: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:263 lib/dpkg/parsehelp.c:275
  740. #, c-format
  741. msgid "missing %s"
  742. msgstr "ขาด %s"
  743. #: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:265 lib/dpkg/parsehelp.c:278
  744. #, c-format
  745. msgid "empty value for %s"
  746. msgstr "%s เป็นค่าว่างเปล่า"
  747. #: lib/dpkg/parse.c:213
  748. #, c-format
  749. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  750. msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่ขาดสถาปัตยกรรม"
  751. #: lib/dpkg/parse.c:217
  752. #, c-format
  753. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  754. msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่เป็นสถาปัตยกรรม 'all'"
  755. #: lib/dpkg/parse.c:236
  756. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  757. msgstr "มี Config-Version สำหรับแพกเกจที่มีค่า Status ไม่เหมาะสม"
  758. #: lib/dpkg/parse.c:247
  759. #, c-format
  760. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  761. msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
  762. #: lib/dpkg/parse.c:251
  763. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  764. msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-awaited แต่ไม่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
  765. #: lib/dpkg/parse.c:257
  766. #, c-format
  767. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  768. msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
  769. #: lib/dpkg/parse.c:261
  770. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  771. msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-pending แต่ไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
  772. #: lib/dpkg/parse.c:271
  773. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  774. msgstr "แพกเกจสถานะ not-installed มี conffile ดังนั้นจะลบข้อมูลทิ้ง"
  775. #: lib/dpkg/parse.c:349
  776. msgid ""
  777. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  778. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  779. msgstr ""
  780. "มีแพกเกจที่ไม่สามารถติดตั้งร่วมกันได้ติดตั้งซ้ำกันอยู่หลายตัว โดยมากมาจากการปรับรุ่นจาก dpkg "
  781. "ที่ไม่เป็นทางการ"
  782. #: lib/dpkg/parse.c:353
  783. msgid ""
  784. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  785. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  786. msgstr ""
  787. "มีทั้งแพกเกจที่ไม่สามารถติดตั้งร่วมกันได้ และที่ติดตั้งร่วมกันได้ ปะปนกันอยู่ "
  788. "โดยมากมาจากการปรับรุ่นจาก dpkg ที่ไม่เป็นทางการ"
  789. #: lib/dpkg/parse.c:413
  790. #, c-format
  791. msgid ""
  792. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  793. "installed instances"
  794. msgstr "%s %s (Multi-Arch: %s) ไม่สามารถติดตั้งร่วมกับ %s ซึ่งมีการติดตั้งหลายชุด"
  795. #: lib/dpkg/parse.c:543
  796. #, c-format
  797. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  798. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s' เพื่ออ่าน"
  799. #: lib/dpkg/parse.c:562
  800. #, c-format
  801. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  802. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
  803. #: lib/dpkg/parse.c:571
  804. #, fuzzy, c-format
  805. #| msgid "reading package info file '%.255s'"
  806. msgid "reading package info file '%s': %s"
  807. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s'"
  808. #: lib/dpkg/parse.c:581
  809. #, c-format
  810. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  811. msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
  812. #: lib/dpkg/parse.c:586
  813. #, c-format
  814. msgid "reading package info file '%.255s'"
  815. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s'"
  816. #: lib/dpkg/parse.c:626
  817. msgid "empty field name"
  818. msgstr "ชื่อเขตข้อมูลว่างเปล่า"
  819. #: lib/dpkg/parse.c:628
  820. #, c-format
  821. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  822. msgstr "ชื่อเขตข้อมูล '%.*s' ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ไม่ได้"
  823. #: lib/dpkg/parse.c:638
  824. #, c-format
  825. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  826. msgstr "พบ EOF หลังชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
  827. #: lib/dpkg/parse.c:641
  828. #, c-format
  829. msgid "newline in field name `%.*s'"
  830. msgstr "พบอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
  831. #: lib/dpkg/parse.c:644
  832. #, c-format
  833. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  834. msgstr "พบ EOF ของ MSDOS (^Z) ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
  835. #: lib/dpkg/parse.c:648
  836. #, c-format
  837. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  838. msgstr "ชื่อเขตข้อมูล `%.*s' ต้องตามด้วยทวิภาค (:)"
  839. #: lib/dpkg/parse.c:659
  840. #, c-format
  841. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  842. msgstr "พบ EOF ก่อนค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"
  843. #: lib/dpkg/parse.c:663
  844. #, c-format
  845. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  846. msgstr "พบ EOF ของ MSDOS ในค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่หรือเปล่า?)"
  847. #: lib/dpkg/parse.c:674
  848. #, c-format
  849. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  850. msgstr "พบบรรทัดเปล่าในค่าของเขตข้อมูล '%.*s'"
  851. #: lib/dpkg/parse.c:694
  852. #, c-format
  853. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  854. msgstr "พบ EOF ระหว่างกลางค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"
  855. #: lib/dpkg/parse.c:727
  856. #, c-format
  857. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  858. msgstr "ไม่สามารถปิดหลังจากอ่าน: `%.255s'"
  859. #: lib/dpkg/parse.c:784
  860. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  861. msgstr "พบข้อมูลแพกเกจหลายชุด ซึ่งต้องมีเพียงชุดเดียวเท่านั้น"
  862. #: lib/dpkg/parse.c:810
  863. #, c-format
  864. msgid "no package information in `%.255s'"
  865. msgstr "ไม่มีข้อมูลแพกเกจใน `%.255s'"
  866. #: lib/dpkg/parsehelp.c:48
  867. #, c-format
  868. msgid ""
  869. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  870. " %.255s"
  871. msgstr ""
  872. "ขณะแจงแฟ้ม '%.255s' บริเวณบรรทัด %d แพกเกจ '%.255s':\n"
  873. " %.255s"
  874. #: lib/dpkg/parsehelp.c:52
  875. #, c-format
  876. msgid ""
  877. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  878. " %.255s"
  879. msgstr ""
  880. "ขณะแจงแฟ้ม '%.255s' บริเวณบรรทัด %d:\n"
  881. " %.255s"
  882. #: lib/dpkg/parsehelp.c:87
  883. msgid "must start with an alphanumeric character"
  884. msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข"
  885. #: lib/dpkg/parsehelp.c:135
  886. msgctxt "version"
  887. msgid "<none>"
  888. msgstr "<ไม่ปรากฏ>"
  889. #: lib/dpkg/parsehelp.c:169
  890. msgid "version string is empty"
  891. msgstr "ข้อความเลขรุ่นว่างเปล่า"
  892. #: lib/dpkg/parsehelp.c:181
  893. msgid "version string has embedded spaces"
  894. msgstr "ข้อความเลขรุ่นมีช่องว่างภายใน"
  895. #: lib/dpkg/parsehelp.c:190
  896. msgid "epoch in version is not number"
  897. msgstr "epoch ในเลขรุ่นไม่ใช่ตัวเลข"
  898. #: lib/dpkg/parsehelp.c:192
  899. msgid "epoch in version is negative"
  900. msgstr "epoch ในเลขรุ่นเป็นค่าลบ"
  901. #: lib/dpkg/parsehelp.c:194
  902. msgid "epoch in version is too big"
  903. msgstr "epoch ในเลขรุ่นมีค่ามากเกินไป"
  904. #: lib/dpkg/parsehelp.c:196
  905. msgid "nothing after colon in version number"
  906. msgstr "ไม่มีอะไรต่อท้ายทวิภาคในเลขรุ่น"
  907. #: lib/dpkg/parsehelp.c:211
  908. msgid "version number does not start with digit"
  909. msgstr "เลขรุ่นไม่ได้ขึ้นต้นด้วยตัวเลข"
  910. #: lib/dpkg/parsehelp.c:214
  911. msgid "invalid character in version number"
  912. msgstr "พบอักขระห้ามใช้ในเลขรุ่น"
  913. #: lib/dpkg/parsehelp.c:218
  914. msgid "invalid character in revision number"
  915. msgstr "พบอักขระห้ามใช้ในเลขฉบับแก้ไข"
  916. #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:98
  917. #, c-format
  918. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  919. msgstr "ชื่อแพกเกจ '%s' กำกวม และมีการติดตั้งมากกว่าหนึ่งชุด"
  920. #: lib/dpkg/pkg-format.c:87
  921. #, c-format
  922. msgid "invalid character '%c' in field width"
  923. msgstr "ใช้อักขระ '%c' ไม่ได้ในความกว้างเขตข้อมูล"
  924. #: lib/dpkg/pkg-format.c:92
  925. msgid "field width is out of range"
  926. msgstr "ความกว้างเขตข้อมูลอยู่นอกช่วงที่ใช้งาน"
  927. #: lib/dpkg/pkg-format.c:183
  928. msgid "missing closing brace"
  929. msgstr "ขาดปีกกาปิด"
  930. #: lib/dpkg/pkg-show.c:141
  931. msgid "(no description available)"
  932. msgstr "(ไม่มีคำบรรยาย)"
  933. #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
  934. #, c-format
  935. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  936. msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการระบุชื่อ '%s%s%s': %s"
  937. #: lib/dpkg/pkg-spec.c:82
  938. #, c-format
  939. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  940. msgstr "ชื่อสถาปัตยกรรมผิดรูปแบบในการระบุชื่อ '%s:%s': %s"
  941. #: lib/dpkg/report.c:66
  942. #, c-format
  943. msgid "%s: warning: %s\n"
  944. msgstr "%s: คำเตือน: %s\n"
  945. #: lib/dpkg/strwide.c:60
  946. #, c-format
  947. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  948. msgstr "ไม่สามารถแปลงสตริงแบบ multibyte '%s' ให้เป็นสตริงแบบ wide character ได้"
  949. #: lib/dpkg/strwide.c:113
  950. #, c-format
  951. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  952. msgstr "ไม่สามารถแปลงลำดับ multibyte '%s' ให้เป็น wide character ได้"
  953. #: lib/dpkg/subproc.c:55
  954. #, c-format
  955. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  956. msgstr "ไม่สามารถกำหนดให้เพิกเฉยต่อสัญญาณ %s ก่อนเรียกทำงาน %.250s ได้"
  957. #: lib/dpkg/subproc.c:68
  958. #, c-format
  959. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  960. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกดักสัญญาณ %s: %s\n"
  961. #: lib/dpkg/subproc.c:78
  962. #, c-format
  963. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  964. msgstr "%s (โพรเซสย่อย): %s\n"
  965. #: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:411
  966. msgid "fork failed"
  967. msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
  968. #: lib/dpkg/subproc.c:119
  969. #, c-format
  970. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  971. msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
  972. #: lib/dpkg/subproc.c:128
  973. #, c-format
  974. msgid "subprocess %s was interrupted"
  975. msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกขัดจังหวะ"
  976. #: lib/dpkg/subproc.c:130
  977. #, c-format
  978. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  979. msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"
  980. #: lib/dpkg/subproc.c:132
  981. msgid ", core dumped"
  982. msgstr ", มีการดัมป์หน่วยความจำ"
  983. #: lib/dpkg/subproc.c:134
  984. #, c-format
  985. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  986. msgstr "โพรเซสย่อย %s ล้มเหลวด้วยรหัสสถานะ %d"
  987. #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:418
  988. #, c-format
  989. msgid "wait for subprocess %s failed"
  990. msgstr "คอยโพรเซสย่อย %s ไม่สำเร็จ"
  991. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:74
  992. #, c-format
  993. msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
  994. msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ `%.250s' ในแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
  995. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:83
  996. #, c-format
  997. msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
  998. msgstr "แฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s' ถูกตัดท้าย"
  999. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:87
  1000. #, c-format
  1001. msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
  1002. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s' ที่อักขระ `%s'%s"
  1003. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:133
  1004. #, c-format
  1005. msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
  1006. msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มล็อคการสะกิด `%.250s'"
  1007. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
  1008. msgid "triggers area"
  1009. msgstr "พื้นที่การสะกิด"
  1010. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:153
  1011. #, c-format
  1012. msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
  1013. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
  1014. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:165
  1015. #, c-format
  1016. msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
  1017. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
  1018. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
  1019. #, c-format
  1020. msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
  1021. msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  1022. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:216
  1023. #, c-format
  1024. msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
  1025. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มชะลอการสะกิด `%.255s'"
  1026. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:224
  1027. #, c-format
  1028. msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
  1029. msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  1030. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:229
  1031. #, c-format
  1032. msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
  1033. msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  1034. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:233
  1035. #, c-format
  1036. msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
  1037. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  1038. #: lib/dpkg/triglib.c:228
  1039. #, c-format
  1040. msgid ""
  1041. "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
  1042. "package `%.250s')"
  1043. msgstr "ชื่อการสะกิด `%.250s' ผิดรูปแบบ (ในการสะกิดที่สนใจสำหรับแพกเกจ `%.250s')"
  1044. #: lib/dpkg/triglib.c:269
  1045. #, c-format
  1046. msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
  1047. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ `%.250s'"
  1048. #: lib/dpkg/triglib.c:297
  1049. #, c-format
  1050. msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
  1051. msgstr "ไม่สามารถกรอแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ `%.250s' กลับ"
  1052. #: lib/dpkg/triglib.c:312
  1053. #, c-format
  1054. msgid ""
  1055. "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
  1056. "%.250s"
  1057. msgstr ""
  1058. "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ `%.250s'; ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ `%.250s': "
  1059. "%.250s"
  1060. #: lib/dpkg/triglib.c:430
  1061. #, c-format
  1062. msgid ""
  1063. "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
  1064. msgstr "มีการสะกิดด้วยแฟ้มซ้ำกันสำหรับชื่อแฟ้ม `%.250s' และแพกเกจ `%.250s'"
  1065. #: lib/dpkg/triglib.c:501
  1066. #, c-format
  1067. msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
  1068. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม `%.250s'"
  1069. #: lib/dpkg/triglib.c:512
  1070. #, c-format
  1071. msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
  1072. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม `%.250s'"
  1073. #: lib/dpkg/triglib.c:524
  1074. #, c-format
  1075. msgid ""
  1076. "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
  1077. "file `%.250s'): %.250s"
  1078. msgstr ""
  1079. "ระเบียนการสะกิดด้วยแฟ้มมีการกล่าวอ้างถึงชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ `%.250s' (ในรายการสนใจแฟ้ม `"
  1080. "%.250s'): %.250s"
  1081. #: lib/dpkg/triglib.c:663
  1082. #, c-format
  1083. msgid ""
  1084. "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
  1085. "%.250s': %.250s"
  1086. msgstr ""
  1087. "แฟ้มข้อมูลการสะกิด `%.250s' มีไวยากรณ์ของการสะกิดผิดพลาดในชื่อการสะกิด `%.250s': %.250s"
  1088. #: lib/dpkg/triglib.c:683
  1089. #, c-format
  1090. msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
  1091. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลการสะกิด `%.250s'"
  1092. #: lib/dpkg/triglib.c:698
  1093. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1094. msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่งผิดไวยากรณ์"
  1095. #: lib/dpkg/triglib.c:711
  1096. #, c-format
  1097. msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
  1098. msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่ง `%.250s' ที่ไม่รู้จัก"
  1099. #: lib/dpkg/triglib.c:777
  1100. #, c-format
  1101. msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
  1102. msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด `%.250s'"
  1103. #: lib/dpkg/triglib.c:780
  1104. #, c-format
  1105. msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
  1106. msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของให้กับไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด `%.250s'"
  1107. #: lib/dpkg/trigname.c:34
  1108. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1109. msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อการสะกิดที่ว่างเปล่า"
  1110. #: lib/dpkg/trigname.c:38
  1111. msgid "trigger name contains invalid character"
  1112. msgstr "ชื่อการสะกิดมีอักขระที่ห้ามใช้"
  1113. #: lib/dpkg/utils.c:56
  1114. #, c-format
  1115. msgid "read error in `%.250s'"
  1116. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน `%.250s'"
  1117. #: lib/dpkg/utils.c:61
  1118. #, c-format
  1119. msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
  1120. msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจาก `%.250s'"
  1121. #: lib/dpkg/utils.c:63
  1122. #, c-format
  1123. msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
  1124. msgstr "พบบรรทัดยาวเกินไป หรือขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ใน `%.250s'"
  1125. #: lib/dpkg/utils.c:75
  1126. #, c-format
  1127. msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  1128. msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะอ่าน `%.250s'"
  1129. #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
  1130. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1131. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดรูปแบบข้อความลงในตัวแปร varbuf"
  1132. #: src/archives.c:244
  1133. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1134. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากไปป์ของ dpkg-deb"
  1135. #: src/archives.c:259
  1136. #, c-format
  1137. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1138. msgstr "ไม่สามารถข้ามอักขระเติมช่องว่างในแฟ้ม '%.255s': %s"
  1139. #: src/archives.c:272
  1140. #, c-format
  1141. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1142. msgstr "ไม่สามารถข้ามแฟ้ม '%.255s' (ถูกแทนที่หรือไม่นับรวมหรือไม่?) จากไปป์: %s"
  1143. #: src/archives.c:334
  1144. #, c-format
  1145. msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
  1146. msgstr "สร้าง `%.255s' ไม่สำเร็จ (ระหว่างดำเนินการ `%.255s')"
  1147. #: src/archives.c:342
  1148. #, c-format
  1149. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1150. msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อมูลที่แตกออกมาจาก '%.250s' ไปยัง '%.250s': %s"
  1151. #: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:159
  1152. #, c-format
  1153. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  1154. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ `%.255s'"
  1155. #: src/archives.c:360 src/archives.c:477 src/statcmd.c:161
  1156. #, c-format
  1157. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  1158. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดการอนุญาตสิทธิ์ของ `%.255s'"
  1159. #: src/archives.c:368 src/archives.c:1213 src/archives.c:1254
  1160. #, c-format
  1161. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  1162. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด/เขียน `%.255s'"
  1163. #: src/archives.c:372
  1164. #, c-format
  1165. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  1166. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไปป์ `%.255s'"
  1167. #: src/archives.c:377 src/archives.c:382
  1168. #, c-format
  1169. msgid "error creating device `%.255s'"
  1170. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอุปกรณ์ `%.255s'"
  1171. #: src/archives.c:396 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
  1172. #, c-format
  1173. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  1174. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง hard link `%.255s'"
  1175. #: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:481
  1176. #, c-format
  1177. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  1178. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link `%.255s'"
  1179. #: src/archives.c:409
  1180. #, c-format
  1181. msgid "error creating directory `%.255s'"
  1182. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี `%.255s'"
  1183. #: src/archives.c:428
  1184. #, c-format
  1185. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1186. msgstr "ไม่สามารถคำนวณแฮช MD5 ของแฟ้ม tar '%.255s': %s"
  1187. #: src/archives.c:456 src/archives.c:460
  1188. #, c-format
  1189. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  1190. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงเวลาของ `%.255s'"
  1191. #: src/archives.c:472
  1192. #, c-format
  1193. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  1194. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ symlink `%.255s'"
  1195. #: src/archives.c:509
  1196. msgid "cannot open security status notification channel"
  1197. msgstr "ไม่สามารถเปิดช่องแจ้งสถานะการรักษาความปลอดภัยได้"
  1198. #: src/archives.c:524
  1199. msgid "cannot get security labeling handle"
  1200. msgstr "ไม่สามารถเปิด handle สำหรับฉลากระบบรักษาความปลอดภัยได้"
  1201. #: src/archives.c:572
  1202. #, c-format
  1203. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  1204. msgstr "ไม่สามารถกำหนดบริบทรักษาความปลอดภัยสำหรับออบเจกต์แฟ้ม '%s' ได้"
  1205. #: src/archives.c:601 src/archives.c:1137 utils/update-alternatives.c:319
  1206. #, c-format
  1207. msgid "unable to read link `%.255s'"
  1208. msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ `%.255s'"
  1209. #: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:762
  1210. #, c-format
  1211. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1212. msgstr "ขนาดของ symbolic link '%.250s' ได้เปลี่ยนจาก %jd ไปเป็น %zd"
  1213. #: src/archives.c:640
  1214. #, c-format
  1215. msgid ""
  1216. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1217. "of package %.250s"
  1218. msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ที่ใช้ร่วมกัน ซึ่งต่างจากอีกฉบับของแพกเกจ %.250s"
  1219. #: src/archives.c:732
  1220. #, c-format
  1221. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
  1222. msgstr "ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) symlink `%.250s' ที่มีอยู่"
  1223. #: src/archives.c:754
  1224. #, c-format
  1225. msgid ""
  1226. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
  1227. "symlink `%.250s'"
  1228. msgstr ""
  1229. "ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) ปลายทาง symlink ใหม่ `%.250s' สำหรับ symlink `%.250s'"
  1230. #: src/archives.c:812
  1231. #, c-format
  1232. msgid ""
  1233. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
  1234. "%.250s' (package: %.100s)"
  1235. msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s' (แพกเกจ: %.100s)"
  1236. #: src/archives.c:818
  1237. #, c-format
  1238. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
  1239. msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s'"
  1240. #: src/archives.c:848
  1241. #, c-format
  1242. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  1243. msgstr "ไม่สามารถ stat `%.255s' (ซึ่งกำลังจะติดตั้ง)"
  1244. #: src/archives.c:856
  1245. #, c-format
  1246. msgid ""
  1247. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  1248. "version"
  1249. msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดสิ่งตกค้างเกี่ยวกับ `%.255s' ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
  1250. #: src/archives.c:862
  1251. #, c-format
  1252. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  1253. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม `%.255s' ที่เพิ่งฟื้นคืน ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
  1254. #: src/archives.c:898
  1255. #, c-format
  1256. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  1257. msgstr "แพกเกจมีออบเจกต์ `%.255s' เป็นชนิด 0x%x ซึ่งไม่รู้จัก"
  1258. #: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:623
  1259. #: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1310
  1260. #: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725
  1261. #: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
  1262. #: utils/update-alternatives.c:2446
  1263. #, c-format
  1264. msgid "cannot stat file '%s'"
  1265. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s'"
  1266. #: src/archives.c:995
  1267. #, c-format
  1268. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1269. msgstr "กำลังแทนที่แฟ้มในแพกเกจเก่าของ %s (%s) ...\n"
  1270. #: src/archives.c:1001
  1271. #, c-format
  1272. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1273. msgstr "ถูกแทนที่โดยแฟ้มในแพกเกจติดตั้งใหม่ของ %s (%s) ...\n"
  1274. #: src/archives.c:1011
  1275. #, c-format
  1276. msgid ""
  1277. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1278. "nondirectory"
  1279. msgstr ""
  1280. "กำลังพยายามเขียนทับไดเรกทอรี '%.250s' ในแพกเกจ %.250s %.250s ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
  1281. #: src/archives.c:1018
  1282. #, c-format
  1283. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1284. msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ซึ่งอยู่ในแพกเกจ %.250s %.250s เช่นกัน"
  1285. #: src/archives.c:1127
  1286. #, c-format
  1287. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  1288. msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม `%.255s' ชั่วคราวเพื่อติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
  1289. #: src/archives.c:1144
  1290. #, c-format
  1291. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  1292. msgstr "ไม่สามารถสร้าง symlink สำรองสำหรับ `%.255s'"
  1293. #: src/archives.c:1146
  1294. #, c-format
  1295. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  1296. msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของของ symlink สำรองสำหรับ `%.255s'"
  1297. #: src/archives.c:1151
  1298. #, c-format
  1299. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  1300. msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สำรองของ `%.255s' ก่อนติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
  1301. #: src/archives.c:1168 src/archives.c:1262
  1302. #, c-format
  1303. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  1304. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรุ่นใหม่ของ `%.255s'"
  1305. #: src/archives.c:1207 src/archives.c:1250
  1306. #, c-format
  1307. msgid "unable to open '%.255s'"
  1308. msgstr "ไม่สามารถเปิด '%.255s'"
  1309. #: src/archives.c:1252
  1310. #, c-format
  1311. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1312. msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้ม '%.250s'"
  1313. #: src/archives.c:1329
  1314. #, c-format
  1315. msgid ""
  1316. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1317. "%s"
  1318. msgstr ""
  1319. "จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการ%s:\n"
  1320. "%s"
  1321. #: src/archives.c:1334
  1322. #, c-format
  1323. msgid ""
  1324. "considering deconfiguration of essential\n"
  1325. " package %s, to enable %s"
  1326. msgstr ""
  1327. "จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจจำเป็น\n"
  1328. " %s เพื่อให้สามารถ%s"
  1329. #: src/archives.c:1338
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1333. " it in order to enable %s"
  1334. msgstr ""
  1335. "ไม่ได้ %s เป็นแพกเกจจำเป็น จะไม่ถอนคืนค่าตั้ง\n"
  1336. " เพื่อให้สามารถ%s"
  1337. #: src/archives.c:1347
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1341. "%s"
  1342. msgstr ""
  1343. "ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการ%s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n"
  1344. "%s"
  1345. #: src/archives.c:1357
  1346. #, c-format
  1347. msgid "removal of %.250s"
  1348. msgstr "ถอดถอน %.250s"
  1349. #: src/archives.c:1382
  1350. #, c-format
  1351. msgid "installation of %.250s"
  1352. msgstr "ติดตั้ง %.250s"
  1353. #: src/archives.c:1384
  1354. #, c-format
  1355. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1356. msgstr "จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของ %s ซึ่งจะมีปัญหาเพราะการ%s ..."
  1357. #: src/archives.c:1390
  1358. #, c-format
  1359. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1360. msgstr "ได้ จะถอนคืนค่าตั้งของ %s (มีปัญหาเพราะ %s)"
  1361. #: src/archives.c:1395 src/archives.c:1518
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. "regarding %s containing %s:\n"
  1365. "%s"
  1366. msgstr ""
  1367. "เกี่ยวกับ %s ซึ่งบรรจุ %s:\n"
  1368. "%s"
  1369. #: src/archives.c:1403
  1370. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1371. msgstr "จะละเลยการพังของแพกเกจ อาจดำเนินการต่อได้!"
  1372. #: src/archives.c:1408
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1376. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1377. msgstr ""
  1378. "การติดตั้ง %.250s จะทำให้ %.250s พัง และ\n"
  1379. " ไม่ได้อนุญาตให้มีการถอนคืนค่าตั้ง (--auto-deconfigure ช่วยได้)"
  1380. #: src/archives.c:1413
  1381. #, c-format
  1382. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1383. msgstr "การติดตั้ง %.250s จะทำให้ซอฟต์แวร์ที่มีอยู่พังได้"
  1384. #: src/archives.c:1445
  1385. #, c-format
  1386. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1387. msgstr "จะพิจารณาลบ %s เพื่อใช้ %s แทน ..."
  1388. #: src/archives.c:1451
  1389. #, c-format
  1390. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1391. msgstr "%s ไม่ได้ติดตั้งอย่างถูกต้อง จะละเลยแพกเกจที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว"
  1392. #: src/archives.c:1480
  1393. #, c-format
  1394. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1395. msgstr "อาจมีปัญหาในการถอดถอน %s เพราะแพกเกจดังกล่าวจัดเตรียม %s ..."
  1396. #: src/archives.c:1495
  1397. #, c-format
  1398. msgid ""
  1399. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1400. msgstr "แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ แต่จะถอดถอนตามที่คุณสั่ง"
  1401. #: src/archives.c:1499
  1402. #, c-format
  1403. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1404. msgstr "แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ จะไม่ถอดถอน"
  1405. #: src/archives.c:1508
  1406. #, c-format
  1407. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1408. msgstr "ได้ จะถอดถอน %s เพื่อใช้ %s แทน"
  1409. #: src/archives.c:1521
  1410. #, c-format
  1411. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1412. msgstr "แพกเกจขัดแย้งกัน - จะไม่ติดตั้ง %.250s"
  1413. #: src/archives.c:1523
  1414. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1415. msgstr "จะละเลยความขัดแย้งระหว่างแพกเกจ อาจดำเนินการต่อได้!"
  1416. #: src/archives.c:1569
  1417. #, c-format
  1418. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1419. msgstr "--%s --recursive ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นพาธอย่างน้อยหนึ่งพาธ"
  1420. #: src/archives.c:1579
  1421. msgid "find for dpkg --recursive"
  1422. msgstr "find สำหรับ dpkg --recursive"
  1423. #: src/archives.c:1600
  1424. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  1425. msgstr "fdopen ไปป์ของ find ไม่สำเร็จ"
  1426. #: src/archives.c:1606
  1427. msgid "error reading find's pipe"
  1428. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไปป์ของ find"
  1429. #: src/archives.c:1607
  1430. msgid "error closing find's pipe"
  1431. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดไปป์ของ find"
  1432. #: src/archives.c:1610
  1433. #, c-format
  1434. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  1435. msgstr "find สำหรับ --recursive คืนค่าข้อผิดพลาด %i ซึ่งยังไม่จัดการ"
  1436. #: src/archives.c:1613
  1437. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1438. msgstr "ค้นหาแล้ว แต่ไม่พบแพกเกจ (แฟ้มซึ่งตรงกับรูปแบบ *.deb)"
  1439. #: src/archives.c:1624
  1440. #, c-format
  1441. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1442. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นแฟ้มแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
  1443. #: src/archives.c:1661 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
  1444. #: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:549 src/enquiry.c:551
  1445. #: src/enquiry.c:564 src/enquiry.c:594 src/main.c:66 src/main.c:170
  1446. #: src/main.c:321 src/main.c:609 src/packages.c:266 src/querycmd.c:329
  1447. #: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:473 src/querycmd.c:482 src/querycmd.c:528
  1448. #: src/querycmd.c:612 src/querycmd.c:785 src/querycmd.c:833 src/select.c:101
  1449. #: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89
  1450. #: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270
  1451. #: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61
  1452. #: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
  1453. #: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298
  1454. msgid "<standard output>"
  1455. msgstr "<เอาต์พุตมาตรฐาน>"
  1456. #: src/archives.c:1662 src/packages.c:267 src/querycmd.c:330
  1457. #: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102
  1458. #: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
  1459. msgid "<standard error>"
  1460. msgstr "<ช่องแสดงข้อผิดพลาดมาตรฐาน>"
  1461. #: src/archives.c:1705
  1462. #, c-format
  1463. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1464. msgstr "กำลังเลือกแพกเกจ %s ที่เดิมไม่ได้เลือก\n"
  1465. #: src/archives.c:1709
  1466. #, c-format
  1467. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1468. msgstr "กำลังข้ามแพกเกจ %s ที่ไม่ได้เลือก\n"
  1469. #: src/archives.c:1726
  1470. #, c-format
  1471. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1472. msgstr "รุ่น %.250s ของ %.250s ถูกติดตั้งไว้แล้ว ขอข้าม"
  1473. #: src/archives.c:1735
  1474. #, c-format
  1475. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1476. msgstr "จะปรับรุ่น %.250s ลง จาก %.250s เป็น %.250s"
  1477. #: src/archives.c:1741
  1478. #, c-format
  1479. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1480. msgstr "จะไม่ปรับรุ่น %.250s ลง จากรุ่น %.250s เป็น %.250s ขอข้าม"
  1481. #: src/cleanup.c:87
  1482. #, c-format
  1483. msgid ""
  1484. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  1485. "of backup copy"
  1486. msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s' เพื่อติดตั้งเนื้อหาที่สำรองไว้ได้"
  1487. #: src/cleanup.c:94
  1488. #, c-format
  1489. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  1490. msgstr "ไม่สามารถฟื้นคืนฉบับสำรองของ `%.250s'"
  1491. #: src/cleanup.c:98
  1492. #, c-format
  1493. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1494. msgstr "ไม่สามารถลบฉบับสำรองของ '%.250s'"
  1495. #: src/cleanup.c:102
  1496. #, c-format
  1497. msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
  1498. msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s'"
  1499. #: src/cleanup.c:109
  1500. #, c-format
  1501. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  1502. msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่แตกใหม่ของ `%.250s'"
  1503. #: src/configure.c:98
  1504. #, c-format
  1505. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1506. msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"
  1507. #: src/configure.c:100
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1510. msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' (แฟ้มจริงคือ '%s')\n"
  1511. #: src/configure.c:105
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1515. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1516. msgstr ""
  1517. " ==> แฟ้มในระบบซึ่งคุณสร้างเองหรือสร้างโดยสคริปต์\n"
  1518. " ==> แฟ้มซึ่งมากับแพกเกจและจัดเตรียมโดยผู้ดูแลแพกเกจ\n"
  1519. #: src/configure.c:109
  1520. #, c-format
  1521. msgid " Not modified since installation.\n"
  1522. msgstr " ยังไม่มีการแก้ไขนับแต่ติดตั้งมา\n"
  1523. #: src/configure.c:111
  1524. #, c-format
  1525. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1526. msgstr " ==> มีการแก้ไข (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n"
  1527. #: src/configure.c:112
  1528. #, c-format
  1529. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1530. msgstr " ==> ถูกลบ (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n"
  1531. #: src/configure.c:115
  1532. #, c-format
  1533. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1534. msgstr " ==> ผู้จัดแจกแพกเกจได้จัดเตรียมรุ่นใหม่ให้\n"
  1535. #: src/configure.c:116
  1536. #, c-format
  1537. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1538. msgstr " ฉบับในแพกเกจมีเนื้อหาเหมือนกับที่ติดตั้งครั้งล่าสุด\n"
  1539. #: src/configure.c:125
  1540. #, c-format
  1541. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1542. msgstr " ==> จะใช้แฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n"
  1543. #: src/configure.c:129
  1544. #, c-format
  1545. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1546. msgstr " ==> จะใช้แฟ้มเดิมตามที่คุณสั่ง\n"
  1547. #: src/configure.c:138
  1548. #, c-format
  1549. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1550. msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งเก่าโดยปริยาย\n"
  1551. #: src/configure.c:142
  1552. #, c-format
  1553. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1554. msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งใหม่โดยปริยาย\n"
  1555. #: src/configure.c:148
  1556. #, c-format
  1557. msgid ""
  1558. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1559. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1560. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1561. " D : show the differences between the versions\n"
  1562. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1563. msgstr ""
  1564. " คุณต้องการทำสิ่งใดกับแฟ้มนี้? ตัวเลือกของคุณคือ:\n"
  1565. " Y หรือ I : ติดตั้งฉบับของผู้ดูแลแพกเกจ\n"
  1566. " N หรือ O : ใช้ฉบับเดิมของคุณที่ติดตั้งอยู่\n"
  1567. " D : แสดงความแตกต่างระหว่างทั้งสองฉบับ\n"
  1568. " Z : พักโพรเซสนี้ลงไปเบื้องหลังเพื่อตรวจสอบระบบ\n"
  1569. #: src/configure.c:156
  1570. #, c-format
  1571. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1572. msgstr " การกระทำปริยายคือใช้ฉบับเดิมของคุณ\n"
  1573. #: src/configure.c:159
  1574. #, c-format
  1575. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1576. msgstr " การกระทำปริยายคือติดตั้งฉบับใหม่\n"
  1577. #: src/configure.c:163
  1578. msgid "[default=N]"
  1579. msgstr "[ปริยาย=N]"
  1580. #: src/configure.c:164
  1581. msgid "[default=Y]"
  1582. msgstr "[ปริยาย=Y]"
  1583. #: src/configure.c:165
  1584. msgid "[no default]"
  1585. msgstr "[ไม่มีค่าปริยาย]"
  1586. #: src/configure.c:168
  1587. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1588. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stderr พบข้อผิดพลาดนี้ก่อนถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
  1589. #: src/configure.c:177
  1590. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1591. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
  1592. #: src/configure.c:178
  1593. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1594. msgstr "พบ EOF จาก stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
  1595. #: src/configure.c:211 src/configure.c:215
  1596. msgid "conffile difference visualizer"
  1597. msgstr "เครื่องมือแสดงความต่างของเนื้อหาแฟ้มค่าตั้ง"
  1598. #: src/configure.c:232
  1599. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1600. msgstr "พิมพ์ `exit' เมื่อเสร็จแล้ว\n"
  1601. #: src/configure.c:241 src/configure.c:245
  1602. msgid "conffile shell"
  1603. msgstr "เชลล์สำหรับแฟ้มค่าตั้ง"
  1604. #: src/configure.c:403
  1605. #, c-format
  1606. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1607. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ฉบับจัดแจกรุ่นใหม่"
  1608. #: src/configure.c:413
  1609. #, c-format
  1610. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1611. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ที่ติดตั้งในปัจจุบัน"
  1612. #: src/configure.c:425
  1613. #, c-format
  1614. msgid ""
  1615. "\n"
  1616. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1617. "Installing new config file as you requested.\n"
  1618. msgstr ""
  1619. "\n"
  1620. "ไม่มีแฟ้มค่าตั้ง `%s' อยู่ในระบบ\n"
  1621. "จะติดตั้งแฟ้มค่าตั้งแฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n"
  1622. #: src/configure.c:467
  1623. #, c-format
  1624. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1625. msgstr "%s: ไม่สามารถลบแฟ้มสำรองเก่า '%.250s': %s"
  1626. #: src/configure.c:476
  1627. #, c-format
  1628. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1629. msgstr "%s: ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%.250s' เป็น '%.250s': %s"
  1630. #: src/configure.c:483
  1631. #, c-format
  1632. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1633. msgstr "%s: ไม่สามารถลบ '%.250s': %s"
  1634. #: src/configure.c:490
  1635. #, c-format
  1636. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1637. msgstr "%s: ไม่สามารถลบรุ่นจัดแจกรุ่นเก่า '%.250s': %s"
  1638. #: src/configure.c:495
  1639. #, c-format
  1640. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1641. msgstr "%s: ไม่สามารถลบ '%.250s' (ก่อนเขียนทับ): %s"
  1642. #: src/configure.c:500
  1643. #, c-format
  1644. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1645. msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมโยง '%.250s' ไปที่ '%.250s': %s"
  1646. #: src/configure.c:505
  1647. #, c-format
  1648. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1649. msgstr "กำลังติดตั้งรุ่นใหม่ของแฟ้มค่าตั้ง %s ...\n"
  1650. #: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488
  1651. #, c-format
  1652. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1653. msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง `%.250s' ในชื่อ `%.250s'"
  1654. #: src/configure.c:564
  1655. #, c-format
  1656. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  1657. msgstr "ไม่มีแพกเกจชื่อ `%s' ติดตั้งไว้ ไม่สามารถตั้งค่าได้"
  1658. #: src/configure.c:567
  1659. #, c-format
  1660. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1661. msgstr "แพกเกจ %.250s ถูกติดตั้งและตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว"
  1662. #: src/configure.c:571
  1663. #, c-format
  1664. msgid ""
  1665. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1666. " cannot configure (current status `%.250s')"
  1667. msgstr ""
  1668. "แพกเกจ %.250s ไม่พร้อมสำหรับการตั้งค่า\n"
  1669. " ไม่สามารถตั้งค่าได้ (สถานะปัจจุบัน `%.250s')"
  1670. #: src/configure.c:583
  1671. #, c-format
  1672. msgid ""
  1673. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1674. msgstr "แพกเกจ %s ไม่สามารถตั้งค่าได้ เพราะ %s ยังไม่พร้อม (สถานะปัจจุบัน '%.250s')"
  1675. #: src/configure.c:591
  1676. #, c-format
  1677. msgid ""
  1678. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1679. msgstr "แพกเกจ %s %s ไม่สามารถตั้งค่าได้ เพราะ %s เป็นคนละรุ่นกัน (%s)"
  1680. #: src/configure.c:627
  1681. #, c-format
  1682. msgid ""
  1683. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1684. "%s"
  1685. msgstr ""
  1686. "ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจทำให้ไม่สามารถตั้งค่า %s:\n"
  1687. "%s"
  1688. #: src/configure.c:630
  1689. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1690. msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
  1691. #: src/configure.c:633
  1692. #, c-format
  1693. msgid ""
  1694. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1695. "%s"
  1696. msgstr ""
  1697. "%s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ แต่จะตั้งค่าตามที่คุณสั่ง:\n"
  1698. "%s"
  1699. #: src/configure.c:641
  1700. msgid ""
  1701. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1702. " reinstall it before attempting configuration"
  1703. msgstr ""
  1704. "แพกเกจอยู่ในสถานะไม่ครบเต็มอย่างย่ำแย่ คุณควรติดตั้งแพกเกจนี้ซ้ำ\n"
  1705. " ก่อนที่จะพยายามตั้งค่าต่อไป"
  1706. #: src/configure.c:644
  1707. #, c-format
  1708. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1709. msgstr "กำลังตั้งค่า %s (%s) ...\n"
  1710. #: src/configure.c:731
  1711. #, c-format
  1712. msgid ""
  1713. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1714. " (= '%s'): %s"
  1715. msgstr ""
  1716. "%s: ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"
  1717. " (= '%s'): %s"
  1718. #: src/configure.c:745
  1719. #, c-format
  1720. msgid ""
  1721. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1722. " (= '%s')"
  1723. msgstr ""
  1724. "%s: แฟ้มค่าตั้ง '%s' เป็นลิงก์วนกลับ\n"
  1725. " (= '%s')"
  1726. #: src/configure.c:756
  1727. #, c-format
  1728. msgid ""
  1729. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1730. " (= '%s'): %s"
  1731. msgstr ""
  1732. "%s: ไม่สามารถอ่านลิงก์ของแฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"
  1733. " (= '%s'): %s"
  1734. #: src/configure.c:783
  1735. #, c-format
  1736. msgid ""
  1737. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1738. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1739. msgstr ""
  1740. "%s: แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ชี้ต่อๆ ไป กลายเป็นชื่อแฟ้มที่เสียหาย\n"
  1741. " ('%s' เป็น symlink ไปยัง '%s')"
  1742. #: src/configure.c:799
  1743. #, c-format
  1744. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1745. msgstr "%s: แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink (= '%s')"
  1746. #: src/configure.c:827 dpkg-split/split.c:143
  1747. #, c-format
  1748. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  1749. msgstr "ไม่สามารถคำนวณแฮช MD5 สำหรับแฟ้ม '%s': %s"
  1750. #: src/configure.c:834
  1751. #, c-format
  1752. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  1753. msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s เพื่อทำ hash: %s"
  1754. #: src/depcon.c:247
  1755. #, c-format
  1756. msgid "%s depends on %s"
  1757. msgstr "%s ต้องใช้ %s"
  1758. #: src/depcon.c:250
  1759. #, c-format
  1760. msgid "%s pre-depends on %s"
  1761. msgstr "%s ต้องใช้ %s ขณะติดตั้ง"
  1762. #: src/depcon.c:253
  1763. #, c-format
  1764. msgid "%s recommends %s"
  1765. msgstr "%s ควรใช้ร่วมกับ %s"
  1766. #: src/depcon.c:256
  1767. #, c-format
  1768. msgid "%s suggests %s"
  1769. msgstr "%s แนะนำ %s"
  1770. #: src/depcon.c:259
  1771. #, c-format
  1772. msgid "%s breaks %s"
  1773. msgstr "%s ทำให้ %s พัง"
  1774. #: src/depcon.c:262
  1775. #, c-format
  1776. msgid "%s conflicts with %s"
  1777. msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s"
  1778. #: src/depcon.c:265
  1779. #, c-format
  1780. msgid "%s enhances %s"
  1781. msgstr "%s เพิ่มความสามารถให้กับ %s"
  1782. #: src/depcon.c:378
  1783. #, c-format
  1784. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1785. msgstr " %.250s จะถูกถอดถอน\n"
  1786. #: src/depcon.c:382
  1787. #, c-format
  1788. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1789. msgstr " %.250s จะถูกถอนคืนค่าตั้ง\n"
  1790. #: src/depcon.c:390
  1791. #, c-format
  1792. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1793. msgstr " %.250s จะถูกติดตั้ง แต่ใช้รุ่น %.250s\n"
  1794. #: src/depcon.c:404
  1795. #, c-format
  1796. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1797. msgstr " %.250s ถูกติดตั้งแล้ว แต่เป็นรุ่น %.250s\n"
  1798. #: src/depcon.c:424
  1799. #, c-format
  1800. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1801. msgstr " %.250s ถูกแตกแล้ว แต่ยังไม่เคยถูกตั้งค่า\n"
  1802. #: src/depcon.c:429
  1803. #, c-format
  1804. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1805. msgstr " %.250s ถูกแตกแล้ว แต่เป็นรุ่น %.250s\n"
  1806. #: src/depcon.c:438
  1807. #, c-format
  1808. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1809. msgstr " %.250s รุ่นสุดท้ายที่ตั้งค่าไว้คือ %.250s.\n"
  1810. #: src/depcon.c:450
  1811. #, c-format
  1812. msgid " %.250s is %s.\n"
  1813. msgstr " %.250s %s\n"
  1814. #: src/depcon.c:488
  1815. #, c-format
  1816. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1817. msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่กำลังจะถูกถอดถอน\n"
  1818. #: src/depcon.c:493
  1819. #, c-format
  1820. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1821. msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่กำลังจะถูกถอนคืนค่าตั้ง\n"
  1822. #: src/depcon.c:504
  1823. #, c-format
  1824. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1825. msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่%s\n"
  1826. #: src/depcon.c:519
  1827. #, c-format
  1828. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1829. msgstr " %.250s ไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
  1830. #: src/depcon.c:552
  1831. #, c-format
  1832. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1833. msgstr " %.250s (รุ่น %.250s) กำลังจะถูกติดตั้ง\n"
  1834. #: src/depcon.c:583
  1835. #, c-format
  1836. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  1837. msgstr " %.250s (รุ่น %.250s) มีอยู่ และ%s\n"
  1838. #: src/depcon.c:614
  1839. #, c-format
  1840. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1841. msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s และกำลังจะถูกติดตั้ง\n"
  1842. #: src/depcon.c:660
  1843. #, c-format
  1844. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  1845. msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s และมีอยู่ และ%s\n"
  1846. #: src/divertcmd.c:53
  1847. msgid "Use --help for help about diverting files."
  1848. msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีเบนแฟ้ม"
  1849. #: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Debian %s version %s.\n"
  1852. msgstr "%s ของเดเบียน รุ่น %s\n"
  1853. #: src/divertcmd.c:73 src/main.c:63 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61
  1854. #: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52
  1855. #: utils/update-alternatives.c:84
  1856. #, c-format
  1857. msgid ""
  1858. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1859. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1860. msgstr ""
  1861. "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public License\n"
  1862. "รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
  1863. #: src/divertcmd.c:85 src/main.c:81 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73
  1864. #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92
  1865. #, c-format
  1866. msgid ""
  1867. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1868. "\n"
  1869. msgstr ""
  1870. "วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
  1871. "\n"
  1872. #: src/divertcmd.c:89
  1873. #, c-format
  1874. msgid ""
  1875. "Commands:\n"
  1876. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  1877. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  1878. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  1879. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  1880. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  1881. "\n"
  1882. msgstr ""
  1883. "คำสั่ง:\n"
  1884. " [--add] <file> เพิ่มการเบนแฟ้ม\n"
  1885. " --remove <file> ลบการเบนแฟ้ม\n"
  1886. " --list [<glob-pattern>] แสดงการเบนแฟ้ม\n"
  1887. " --listpackage <file> แสดงแพกเกจที่เบนแฟ้มนี้\n"
  1888. " --truename <file> แสดงแฟ้มที่เบนไป\n"
  1889. "\n"
  1890. #: src/divertcmd.c:98
  1891. #, c-format
  1892. msgid ""
  1893. "Options:\n"
  1894. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  1895. "not\n"
  1896. " be diverted.\n"
  1897. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  1898. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  1899. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  1900. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  1901. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  1902. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  1903. " --help show this help message.\n"
  1904. " --version show the version.\n"
  1905. "\n"
  1906. msgstr ""
  1907. "ตัวเลือก:\n"
  1908. " --package <package> ชื่อแพกเกจที่ <file> ฉบับของแพกเกจจะไม่ถูกเบน\n"
  1909. " --local เบนแฟ้มของทุกแพกเกจไม่มียกเว้น\n"
  1910. " --divert <divert-to> ชื่อแฟ้มฉบับที่แพกเกจอื่นจะใช้\n"
  1911. " --rename เปลี่ยนชื่อแฟ้มหลบชื่อเดิม (หรือเปลี่ยนชื่อกลับ)\n"
  1912. " --admindir <directory> กำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้ม diversions\n"
  1913. " --test ไม่ต้องทำจริง แค่สาธิตเท่านั้น\n"
  1914. " --quiet ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
  1915. " --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  1916. " --version แสดงเลขรุ่น\n"
  1917. "\n"
  1918. #: src/divertcmd.c:112
  1919. #, c-format
  1920. msgid ""
  1921. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  1922. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  1923. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  1924. "divert.\n"
  1925. msgstr ""
  1926. "เมื่อจะเพิ่มการเบนแฟ้ม ตัวเลือกปริยายคือ --local และ --divert <ชื่อเดิม>.distrib\n"
  1927. "เมื่อจะลบการเบนแฟ้ม ถ้าระบุ --package หรือ --local และ --divert ก็ต้องระบุให้ตรงกันด้วย\n"
  1928. "สคริปต์ preinst/postrm ของแพกเกจควรระบุ --package และ --divert เสมอ\n"
  1929. #: src/divertcmd.c:166
  1930. #, c-format
  1931. msgid "error checking '%s'"
  1932. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบ '%s'"
  1933. #: src/divertcmd.c:201
  1934. #, c-format
  1935. msgid ""
  1936. "rename involves overwriting `%s' with\n"
  1937. " different file `%s', not allowed"
  1938. msgstr ""
  1939. "การเปลี่ยนชื่อทำให้ต้องเขียนทับ `%s' ด้วย\n"
  1940. " แฟ้ม `%s' ที่เป็นคนละแฟ้ม ซึ่งไม่อนุญาต"
  1941. #: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392
  1942. #, c-format
  1943. msgid "unable to create file '%s'"
  1944. msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม '%s'"
  1945. #: src/divertcmd.c:227
  1946. #, c-format
  1947. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  1948. msgstr "ไม่สามารถคัดลอก '%s' ไปยัง '%s': %s"
  1949. #: src/divertcmd.c:239
  1950. #, c-format
  1951. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  1952. msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s' เป็น '%s'"
  1953. #: src/divertcmd.c:254
  1954. #, c-format
  1955. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  1956. msgstr "rename: ลบลิงก์เดิม '%s' ซึ่งซ้ำกัน"
  1957. #: src/divertcmd.c:264
  1958. #, c-format
  1959. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  1960. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มต้นฉบับ '%s' หลังจากคัดลอกแล้ว"
  1961. #: src/divertcmd.c:273 src/divertcmd.c:737
  1962. #, c-format
  1963. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  1964. msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่พาธเต็ม"
  1965. #: src/divertcmd.c:275
  1966. msgid "file may not contain newlines"
  1967. msgstr "ชื่อแฟ้มห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
  1968. #: src/divertcmd.c:295
  1969. #, c-format
  1970. msgid "local diversion of %s"
  1971. msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในของ %s"
  1972. #: src/divertcmd.c:297
  1973. #, c-format
  1974. msgid "local diversion of %s to %s"
  1975. msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในของ %s ไปยัง %s"
  1976. #: src/divertcmd.c:301
  1977. #, c-format
  1978. msgid "diversion of %s by %s"
  1979. msgstr "การเบนแฟ้ม %s โดย %s"
  1980. #: src/divertcmd.c:304
  1981. #, c-format
  1982. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  1983. msgstr "การเบนแฟ้ม %s ไปยัง %s โดย %s"
  1984. #: src/divertcmd.c:320
  1985. #, c-format
  1986. msgid "any diversion of %s"
  1987. msgstr "การเบนแฟ้มใดๆ ของ %s"
  1988. #: src/divertcmd.c:322
  1989. #, c-format
  1990. msgid "any diversion of %s to %s"
  1991. msgstr "การเบนแฟ้มใดๆ ของ %s ไปยัง %s"
  1992. #: src/divertcmd.c:427 src/divertcmd.c:559 src/divertcmd.c:677
  1993. #: src/divertcmd.c:699 src/statcmd.c:271
  1994. #, c-format
  1995. msgid "--%s needs a single argument"
  1996. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์แค่รายการเดียว"
  1997. #: src/divertcmd.c:436
  1998. msgid "cannot divert directories"
  1999. msgstr "ไม่สามารถเบนไดเรกทอรี"
  2000. #: src/divertcmd.c:449
  2001. #, c-format
  2002. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2003. msgstr "ไม่สามารถเบนแฟ้ม '%s' เข้าหาตัวเองได้"
  2004. #: src/divertcmd.c:469
  2005. #, c-format
  2006. msgid "Leaving '%s'\n"
  2007. msgstr "จะคง '%s' ไว้\n"
  2008. #: src/divertcmd.c:474
  2009. #, c-format
  2010. msgid "`%s' clashes with `%s'"
  2011. msgstr "`%s' ชนกับ `%s'"
  2012. #: src/divertcmd.c:497
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Adding '%s'\n"
  2015. msgstr "กำลังเพิ่ม '%s'\n"
  2016. #: src/divertcmd.c:503
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2019. msgstr "จะข้ามคำสั่งเปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ซึ่งเป็นของแพกเกจ '%s' ที่มีการเบนแฟ้ม\n"
  2020. #: src/divertcmd.c:568
  2021. #, c-format
  2022. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2023. msgstr "ไม่มีการเบน '%s' จึงไม่มีการลบรายการใด\n"
  2024. #: src/divertcmd.c:583
  2025. #, c-format
  2026. msgid ""
  2027. "mismatch on divert-to\n"
  2028. " when removing `%s'\n"
  2029. " found `%s'"
  2030. msgstr ""
  2031. "divert-to ไม่ตรง\n"
  2032. " ขณะลบ `%s'\n"
  2033. " พบ `%s'"
  2034. #: src/divertcmd.c:590
  2035. #, c-format
  2036. msgid ""
  2037. "mismatch on package\n"
  2038. " when removing `%s'\n"
  2039. " found `%s'"
  2040. msgstr ""
  2041. "package ไม่ตรง\n"
  2042. " ขณะลบ `%s'\n"
  2043. " พบ `%s'"
  2044. #: src/divertcmd.c:600
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2047. msgstr "จะข้ามคำสั่งลบรายการเบนแฟ้ม '%s' ที่ยังมีแพกเกจอื่นใช้ร่วมกันอยู่\n"
  2048. #: src/divertcmd.c:606
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Removing '%s'\n"
  2051. msgstr "กำลังลบ '%s'\n"
  2052. #: src/divertcmd.c:728
  2053. msgid "package may not contain newlines"
  2054. msgstr "ชื่อแพกเกจห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
  2055. #: src/divertcmd.c:739
  2056. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2057. msgstr "divert-to ห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
  2058. #: src/divertdb.c:64
  2059. msgid "failed to open diversions file"
  2060. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม diversions"
  2061. #: src/divertdb.c:69
  2062. msgid "failed to fstat diversions file"
  2063. msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions"
  2064. #: src/divertdb.c:122
  2065. #, c-format
  2066. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  2067. msgstr "มีการเบนแฟ้มขัดแย้งกันโดยเกี่ยวข้องกับ `%.250s' หรือ `%.250s'"
  2068. #: src/enquiry.c:94
  2069. msgid ""
  2070. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2071. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2072. "that depend on them) to function properly:\n"
  2073. msgstr ""
  2074. "แพกเกจต่อไปนี้ยังอยู่ในสภาพยุ่งเหยิง อันเนื่องมาจากปัญหาร้ายแรงขณะติดตั้ง\n"
  2075. "จึงต้องติดตั้งซ้ำ เพื่อให้แพกเกจเหล่านี้ (และแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว)\n"
  2076. "สามารถใช้การได้:\n"
  2077. #: src/enquiry.c:101
  2078. msgid ""
  2079. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2080. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2081. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2082. msgstr ""
  2083. "แพกเกจต่อไปนี้ถูกแตกไว้แล้ว แต่ยังไม่ได้ตั้งค่า\n"
  2084. "จึงต้องตั้งค่าแพกเกจเหล่านี้ด้วยคำสั่ง dpkg --configure\n"
  2085. "หรือใช้เมนูตั้งค่าใน dselect เพื่อให้แพกเกจดังกล่าวใช้การได้:\n"
  2086. #: src/enquiry.c:108
  2087. msgid ""
  2088. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2089. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2090. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2091. msgstr ""
  2092. "แพกเกจต่อไปนี้ถูกตั้งค่าไว้ครึ่งๆ กลางๆ ซึ่งอาจเป็นเพราะปัญหาบางอย่างขณะตั้งค่าในครั้งแรก\n"
  2093. "จึงควรพยายามตั้งค่าใหม่อีกครั้งด้วยคำสั่ง dpkg --configure <package>\n"
  2094. "หรือใช้เมนูตั้งค่าใน dselect:\n"
  2095. #: src/enquiry.c:115
  2096. msgid ""
  2097. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2098. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2099. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2100. msgstr ""
  2101. "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งไว้ครึ่งๆ กลางๆ อันเนื่องมาจากปัญหาบางอย่างขณะติดตั้ง\n"
  2102. "จึงอาจต้องติดตั้งใหม่อีกครั้งเพื่อให้เสร็จสมบูรณ์ หรืออาจถอดถอนโดยใช้ dselect\n"
  2103. "หรือ dpkg --remove ก็ได้:\n"
  2104. #: src/enquiry.c:122
  2105. msgid ""
  2106. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2107. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2108. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2109. msgstr ""
  2110. "แพกเกจต่อไปนี้กำลังรอคอยการประมวลผลการสะกิดที่ได้เรียกไปยังแพกเกจอื่นไว้ "
  2111. "คุณสามารถสั่งให้ประมวลผลการสะกิดดังกล่าวได้ โดยใช้ dselect หรือ dpkg --configure --"
  2112. "pending (หรือ dpkg --triggers-only):\n"
  2113. #: src/enquiry.c:129
  2114. msgid ""
  2115. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2116. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2117. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2118. msgstr ""
  2119. "แพกเกจต่อไปนี้ถูกสะกิดอยู่ แต่ยังไม่ได้ประมวลผล คุณสามารถสั่งให้ประมวลผลการสะกิดดังกล่าวได้ "
  2120. "โดยใช้ dselect หรือ dpkg --configure --pending (หรือ dpkg --triggers-only):\n"
  2121. #: src/enquiry.c:136
  2122. msgid ""
  2123. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2124. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2125. msgstr ""
  2126. "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแฟ้มควบคุม 'list' (รายชื่อแฟ้ม) ในฐานข้อมูล\n"
  2127. "และจำเป็นต้องติดตั้งใหม่:\n"
  2128. #: src/enquiry.c:142
  2129. msgid ""
  2130. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2131. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2132. msgstr ""
  2133. "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแฟ้มควบคุม 'md5sums' (ผลรวมตรวจสอบ) ในฐานข้อมูล\n"
  2134. "และจำเป็นต้องติดตั้งใหม่:\n"
  2135. #: src/enquiry.c:147
  2136. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2137. msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ไม่ได้ระบุสถาปัตยกรรม:\n"
  2138. #: src/enquiry.c:151
  2139. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2140. msgstr "แพกเกจต่อไปนี้มีสถาปัตยกรรมที่ไม่ถูกต้อง:\n"
  2141. #: src/enquiry.c:156
  2142. msgid ""
  2143. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2144. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2145. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2146. msgstr ""
  2147. "แพกเกจต่อไปนี้มีสถาปัตยกรรมต่างถิ่นที่ไม่รู้จัก ซึ่งจะทำให้เกิดปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
  2148. "ในระบบจัดการแพกเกจชั้นบนต่างๆ ปัญหานี้สามารถแก้ไขได้ด้วยการลงทะเบียนสถาปัตยกรรมต่างถิ่นนั้น\n"
  2149. "ด้วยคำสั่ง dpkg --add-architecture:\n"
  2150. #: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730
  2151. #: src/querycmd.c:762
  2152. #, c-format
  2153. msgid "package '%s' is not installed"
  2154. msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้"
  2155. #: src/enquiry.c:218
  2156. msgid ""
  2157. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2158. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2159. msgstr ""
  2160. "มีอีกโพรเซสหนึ่งล็อคฐานข้อมูลไว้เขียน และอาจกำลังเปลี่ยนแปลงข้อมูลอยู่\n"
  2161. "ปัญหาบางอย่างต่อไปนี้อาจเกิดจากสาเหตุดังกล่าว\n"
  2162. #: src/enquiry.c:263
  2163. msgctxt "section"
  2164. msgid "<unknown>"
  2165. msgstr "<ไม่ทราบ>"
  2166. #: src/enquiry.c:283 src/enquiry.c:368 src/enquiry.c:459 src/enquiry.c:560
  2167. #: src/enquiry.c:583 src/select.c:120 src/select.c:201 src/trigcmd.c:219
  2168. #: src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
  2169. #, c-format
  2170. msgid "--%s takes no arguments"
  2171. msgstr "--%s ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  2172. #: src/enquiry.c:323
  2173. #, c-format
  2174. msgid " %d in %s: "
  2175. msgstr " %d ใน %s: "
  2176. #: src/enquiry.c:342
  2177. #, c-format
  2178. msgid " %d package, from the following section:"
  2179. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2180. msgstr[0] " %d แพกเกจ จากหมวดต่อไปนี้:"
  2181. #: src/enquiry.c:383
  2182. #, c-format
  2183. msgid ""
  2184. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2185. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2186. msgstr ""
  2187. "dpkg รุ่นที่รองรับ%s ยังไม่ได้ตั้งค่า\n"
  2188. " กรุณาสั่ง 'dpkg --configure dpkg' แล้วจึงลองใหม่\n"
  2189. #: src/enquiry.c:388
  2190. #, c-format
  2191. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2192. msgstr "ไม่มีบันทึกว่า dpkg ถูกติดตั้งไว้ จึงไม่สามารถตรวจสอบการรองรับ%s ได้!\n"
  2193. # Use leading space for English translation
  2194. #: src/enquiry.c:399
  2195. msgid "Pre-Depends field"
  2196. msgstr "เขตข้อมูล Pre-Depends"
  2197. # Use leading space for English translation
  2198. #: src/enquiry.c:407
  2199. msgid "epoch"
  2200. msgstr " epoch"
  2201. # Use leading space for English translation
  2202. #: src/enquiry.c:415
  2203. msgid "long filenames"
  2204. msgstr "ชื่อแฟ้มยาว"
  2205. # Use leading space for English translation
  2206. #: src/enquiry.c:424
  2207. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2208. msgstr "รายการ Conflicts และ Replaces หลายรายการ"
  2209. #: src/enquiry.c:432
  2210. msgid "multi-arch"
  2211. msgstr "หลากสถาปัตยกรรม"
  2212. #: src/enquiry.c:533
  2213. #, c-format
  2214. msgid ""
  2215. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2216. " %s"
  2217. msgstr ""
  2218. "ไม่พบวิธีที่จะติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง:\n"
  2219. " %s"
  2220. #: src/enquiry.c:534
  2221. #, c-format
  2222. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2223. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง %.250s (ต้องการเพราะ %.250s)"
  2224. #: src/enquiry.c:572 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180
  2225. #, c-format
  2226. msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  2227. msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว กรุณาใช้ '--%s' แทน"
  2228. #: src/enquiry.c:641
  2229. msgid ""
  2230. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2231. msgstr "--compare-versions รับอาร์กิวเมนต์สามตัว: <รุ่น> <การเปรียบเทียบ> <รุ่น>"
  2232. #: src/enquiry.c:646
  2233. msgid "--compare-versions bad relation"
  2234. msgstr "--compare-versions พบเครื่องหมายเปรียบเทียบที่ผิด"
  2235. #: src/enquiry.c:651 src/enquiry.c:653 src/enquiry.c:662 src/enquiry.c:664
  2236. #, c-format
  2237. msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  2238. msgstr "รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ: %s"
  2239. #: src/errors.c:65
  2240. #, c-format
  2241. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2242. msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับรายการใหม่ในรายชื่อแพกเกจที่ล้มเหลว: %s"
  2243. #: src/errors.c:76
  2244. msgid "too many errors, stopping"
  2245. msgstr "มีข้อผิดพลาดมากเกินไป ขอหยุด"
  2246. #: src/errors.c:85
  2247. #, c-format
  2248. msgid ""
  2249. "error processing package %s (--%s):\n"
  2250. " %s"
  2251. msgstr ""
  2252. "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแพกเกจ %s (--%s):\n"
  2253. " %s"
  2254. #: src/errors.c:98
  2255. #, c-format
  2256. msgid ""
  2257. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2258. " %s"
  2259. msgstr ""
  2260. "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแฟ้มจัดเก็บ %s (--%s):\n"
  2261. " %s"
  2262. #: src/errors.c:110
  2263. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2264. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล:\n"
  2265. #: src/errors.c:117
  2266. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2267. msgstr "หยุดทำงานเพราะเกิดข้อผิดพลาดมากเกินไป\n"
  2268. #: src/errors.c:128
  2269. #, c-format
  2270. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2271. msgstr "แพกเกจ %s ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ แต่จะดำเนินการต่อตามที่คุณสั่ง"
  2272. #: src/errors.c:132
  2273. #, c-format
  2274. msgid ""
  2275. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2276. msgstr ""
  2277. "แพกเกจ %s ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ จะไม่ทำอะไรกับแพกเกจดังกล่าว ใช้ตัวเลือก --force-hold "
  2278. "ถ้าจะบังคับให้ทำ\n"
  2279. #: src/errors.c:142
  2280. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2281. msgstr "จะข้ามปัญหาไปเพราะมีการเปิดตัวเลือก --force:"
  2282. #: src/filesdb.c:235
  2283. #, c-format
  2284. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  2285. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'"
  2286. #: src/filesdb.c:240
  2287. #, c-format
  2288. msgid ""
  2289. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2290. "currently installed"
  2291. msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s' ขาดหายไป จะถือว่าแพกเกจไม่ได้ติดตั้งแฟ้มใดในระบบ"
  2292. #: src/filesdb.c:252
  2293. #, c-format
  2294. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2295. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s'"
  2296. #: src/filesdb.c:256
  2297. #, c-format
  2298. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2299. msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
  2300. #: src/filesdb.c:264
  2301. #, c-format
  2302. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2303. msgstr "เกิดปัญหาขณะอ่านรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s'"
  2304. #: src/filesdb.c:274
  2305. #, c-format
  2306. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2307. msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
  2308. #: src/filesdb.c:282
  2309. #, c-format
  2310. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  2311. msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า"
  2312. #: src/filesdb.c:293
  2313. #, c-format
  2314. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  2315. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'"
  2316. #: src/filesdb.c:405
  2317. msgid "(Reading database ... "
  2318. msgstr "(กำลังอ่านฐานข้อมูล ... "
  2319. #: src/filesdb.c:426
  2320. #, c-format
  2321. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2322. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2323. msgstr[0] "%d แฟ้มและไดเรกทอรีติดตั้งอยู่)\n"
  2324. #: src/filesdb-hash.c:95
  2325. #, c-format
  2326. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2327. msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
  2328. #: src/filesdb-hash.c:104
  2329. #, c-format
  2330. msgid "control file '%s' missing value"
  2331. msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ขาดข้อมูล"
  2332. #: src/filesdb-hash.c:107
  2333. #, c-format
  2334. msgid "control file '%s' missing value separator"
  2335. msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ขาดอักขระคั่นข้อมูล"
  2336. #: src/filesdb-hash.c:120
  2337. #, c-format
  2338. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2339. msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า"
  2340. #: src/filesdb-hash.c:146
  2341. #, c-format
  2342. msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
  2343. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
  2344. #: src/filesdb-hash.c:151
  2345. #, c-format
  2346. msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
  2347. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
  2348. #: src/filesdb-hash.c:155
  2349. #, c-format
  2350. msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
  2351. msgstr "แฟ้ม '%s' ของแพกเกจ '%s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
  2352. #: src/filesdb-hash.c:165
  2353. #, c-format
  2354. msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
  2355. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
  2356. #: src/filesdb-hash.c:172
  2357. #, c-format
  2358. msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
  2359. msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
  2360. #: src/help.c:44
  2361. msgid "not installed"
  2362. msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง"
  2363. #: src/help.c:45
  2364. msgid "not installed but configs remain"
  2365. msgstr "ไม่ได้ติดตั้งแต่แฟ้มค่าตั้งยังอยู่"
  2366. #: src/help.c:46
  2367. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2368. msgstr "มีปัญหาเนื่องจากถอดถอนหรือติดตั้งไม่สำเร็จ"
  2369. #: src/help.c:47
  2370. msgid "unpacked but not configured"
  2371. msgstr "แตกแล้วแต่ยังไม่ตั้งค่า"
  2372. #: src/help.c:48
  2373. msgid "broken due to postinst failure"
  2374. msgstr "มีปัญหาเนื่องจาก postinst ผิดพลาด"
  2375. #: src/help.c:49
  2376. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2377. msgstr "กำลังรอคอยการประมวลผลการสะกิดในแพกเกจอื่น"
  2378. #: src/help.c:50
  2379. msgid "triggered"
  2380. msgstr "ถูกสะกิดอยู่"
  2381. #: src/help.c:51
  2382. msgid "installed"
  2383. msgstr "ติดตั้งอยู่"
  2384. #: src/help.c:112
  2385. msgid "PATH is not set"
  2386. msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า PATH"
  2387. #: src/help.c:134
  2388. #, c-format
  2389. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2390. msgstr "ไม่พบ '%s' ใน PATH หรือไม่สามารถเรียกทำงานได้"
  2391. #: src/help.c:143
  2392. #, c-format
  2393. msgid ""
  2394. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2395. "%s"
  2396. msgid_plural ""
  2397. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2398. "%s"
  2399. msgstr[0] ""
  2400. "โปรแกรม %d โปรแกรมที่ต้องใช้ไม่มีใน PATH หรือไม่สามารถเรียกทำงานได้\n"
  2401. "%s"
  2402. #: src/help.c:146
  2403. msgid ""
  2404. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2405. msgstr "สังเกต: PATH ของ root ควรมี /usr/local/sbin, /usr/sbin และ /sbin ด้วย"
  2406. #: src/help.c:387
  2407. #, c-format
  2408. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  2409. msgstr "ไม่สามารถลบ '%.255s' อย่างปลอดภัยได้"
  2410. #: src/help.c:392 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
  2411. msgid "rm command for cleanup"
  2412. msgstr "คำสั่ง rm เพื่อทำความสะอาด"
  2413. #: src/infodb-access.c:53
  2414. #, c-format
  2415. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2416. msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของ `%.250s'"
  2417. #: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
  2418. msgid "cannot read info directory"
  2419. msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสารสนเทศ"
  2420. #: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:692
  2421. #, c-format
  2422. msgid "error trying to open %.250s"
  2423. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเปิด %.250s"
  2424. #: src/infodb-format.c:56
  2425. #, c-format
  2426. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2427. msgstr "แฟ้มฟอร์แมต '%s' ของฐานข้อมูลสารสนเทศแพกเกจเสียหาย"
  2428. #: src/infodb-format.c:88
  2429. #, c-format
  2430. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2431. msgstr ""
  2432. "ฟอร์แมตของฐานข้อมูลสารสนเทศ (%d) เป็นค่าปลอมหรือใหม่เกินไป ลองติดตั้ง dpkg รุ่นที่ใหม่กว่านี้"
  2433. #: src/infodb-upgrade.c:123
  2434. #, c-format
  2435. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2436. msgstr "แฟ้มสารสนเทศ %s/%s ไม่มีความเชื่อมโยงกับแพกเกจใด"
  2437. #: src/infodb-upgrade.c:183
  2438. #, c-format
  2439. msgid "error while writing '%s'"
  2440. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s'"
  2441. #: src/main.c:60
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
  2444. msgstr "โปรแกรมจัดการแพกเกจ `%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
  2445. #: src/main.c:85
  2446. #, fuzzy, c-format
  2447. #| msgid ""
  2448. #| "Commands:\n"
  2449. #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2450. #| "<directory> ...\n"
  2451. #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2452. #| "<directory> ...\n"
  2453. #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2454. #| "<directory> ...\n"
  2455. #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2456. #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2457. #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2458. #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2459. #| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2460. #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2461. #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2462. #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2463. #| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  2464. #| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  2465. #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2466. #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2467. #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2468. #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2469. #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2470. #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2471. #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2472. #| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  2473. #| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
  2474. #| "architectures.\n"
  2475. #| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2476. #| "architectures.\n"
  2477. #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2478. #| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2479. #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2480. #| " --force-help Show help on forcing.\n"
  2481. #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2482. #| "\n"
  2483. msgid ""
  2484. "Commands:\n"
  2485. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2486. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2487. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2488. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2489. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2490. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2491. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2492. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2493. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2494. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2495. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2496. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2497. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2498. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2499. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2500. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2501. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2502. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2503. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2504. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2505. " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  2506. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2507. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2508. "architectures.\n"
  2509. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2510. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2511. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2512. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2513. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2514. "\n"
  2515. msgstr ""
  2516. "คำสั่ง:\n"
  2517. " -i|--install <ชื่อแฟ้ม .deb> ... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี> ...\n"
  2518. " --unpack <ชื่อแฟ้ม .deb> ... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี> ...\n"
  2519. " -A|--record-avail <ชื่อแฟ้ม .deb> ... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี> ...\n"
  2520. " --configure <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
  2521. " --triggers-only <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
  2522. " -r|--remove <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
  2523. " -P|--purge <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
  2524. " -V|--verify <package> ... ตรวจสอบความครบถ้วนของแพกเกจ\n"
  2525. " --get-selections [<แพตเทิร์น> ...] แสดงรายการการเลือกติดตั้งแพกเกจออกทาง stdout\n"
  2526. " --set-selections กำหนดรายการการเลือกติดตั้งแพกเกจจาก stdin\n"
  2527. " --clear-selections ยกเลิกการเลือกแพกเกจที่ไม่ใช่แพกเกจจำเป็นทั้งหมด\n"
  2528. " --update-avail <แฟ้ม Packages> แทนที่ข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่ง\n"
  2529. " --merge-avail <แฟ้ม Packages> ผสานข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่งจากแฟ้มที่กำหนด\n"
  2530. " --clear-avail ลบข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่งที่มีอยู่\n"
  2531. " --forget-old-unavail ละทิ้งรายชื่อแพกเกจที่ไม่ได้ติดตั้งและไม่มีอยู่\n"
  2532. " -s|--status <แพกเกจ> ... แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
  2533. " -p|--print-avail <แพกเกจ> ... แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
  2534. " -L|--listfiles <แพกเกจ> ... แสดงรายชื่อแฟ้มที่ `เป็นของ' แพกเกจ\n"
  2535. " -l|--list [<แพตเทิร์น> ...] แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
  2536. " -S|--search <แพตเทิร์น> ... แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
  2537. " -C|--audit ตรวจสอบหาแพกเกจที่มีปัญหา\n"
  2538. " --add-architecture <arch> เพิ่ม <arch> เข้าในรายชื่อสถาปัตยกรรม\n"
  2539. " --remove-architecture <arch> ลบ <arch> ออกจากรายชื่อสถาปัตยกรรม\n"
  2540. " --print-architecture แสดงสถาปัตยกรรมที่ dpkg ใช้\n"
  2541. " --print-foreign-architectures แสดงสถาปัตยกรรมต่างถิ่นที่สามารถใช้ได้\n"
  2542. " --compare-versions <a> <op> <b> เปรียบเทียบเลขรุ่น - ดูรายละเอียดด้านล่าง\n"
  2543. " --force-help แสดงวิธีใช้ตัวเลือก force ทั้งหลาย\n"
  2544. " -Dh|--debug=help แสดงวิธีใช้ตัวเลือกสำหรับการดีบั๊กทั้งหลาย\n"
  2545. "\n"
  2546. #: src/main.c:117 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
  2547. #: dpkg-split/main.c:78
  2548. #, c-format
  2549. msgid ""
  2550. " -?, --help Show this help message.\n"
  2551. " --version Show the version.\n"
  2552. "\n"
  2553. msgstr ""
  2554. " -?, --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  2555. " --version แสดงเลขรุ่น\n"
  2556. "\n"
  2557. #: src/main.c:122
  2558. #, c-format
  2559. msgid ""
  2560. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2561. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
  2562. "\n"
  2563. msgstr ""
  2564. "ใช้ dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2565. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile กับแฟ้มแพกเกจ (พิมพ์ %s --help).\n"
  2566. "\n"
  2567. #: src/main.c:127
  2568. #, c-format
  2569. msgid ""
  2570. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2571. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2572. "|\n"
  2573. " --assert-multi-arch.\n"
  2574. "\n"
  2575. msgstr ""
  2576. "สำหรับการใช้งานภายใน: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2577. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2578. "|\n"
  2579. " --assert-multi-arch\n"
  2580. "\n"
  2581. #: src/main.c:133
  2582. #, c-format
  2583. msgid ""
  2584. "Options:\n"
  2585. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2586. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2587. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2588. "dir.\n"
  2589. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2590. "pattern.\n"
  2591. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2592. "exclusion.\n"
  2593. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2594. "upgrade.\n"
  2595. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2596. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2597. "installed.\n"
  2598. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2599. "package.\n"
  2600. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2601. "processing.\n"
  2602. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  2603. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2604. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2605. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2606. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2607. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2608. "<n>.\n"
  2609. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2610. "stdin.\n"
  2611. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2612. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2613. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2614. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2615. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2616. " Stop when problems encountered.\n"
  2617. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2618. "\n"
  2619. msgstr ""
  2620. "ตัวเลือก:\n"
  2621. " --admindir=<ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
  2622. " --root=<ไดเรกทอรี> ติดตั้งในไดเรกทอรีรากอื่น\n"
  2623. " --instdir=<ไดเรกทอรี> "
  2624. "เปลี่ยนไดเรกทอรีติดตั้งโดยไม่เปลี่ยนไดเรกทอรีสำหรับดูแลระบบ\n"
  2625. " --path-exclude=<แพตเทิร์น> ไม่ต้องติดตั้งพาธที่ตรงกับแพตเทิร์นของเชลล์ที่กำหนด\n"
  2626. " --path-include=<แพตเทิร์น> นับรวมแฟ้มในแพตเทิร์นที่เคยไม่นับรวมในครั้งก่อนเข้ามาใหม่\n"
  2627. " -O|--selected-only ข้ามแพกเกจที่ไม่ได้เลือกสำหรับติดตั้ง/ปรับรุ่น\n"
  2628. " -E|--skip-same-version ข้ามแพกเกจที่ได้ติดตั้งรุ่นเดียวกันไว้แล้ว\n"
  2629. " -G|--refuse-downgrade ข้ามแพกเกจที่รุ่นเก่ากว่าที่ติดตั้งไว้\n"
  2630. " -B|--auto-deconfigure บังคับติดตั้งแม้จะทำให้แพกเกจอื่นพัง\n"
  2631. " --[no-]triggers ข้ามหรือบังคับการประมวลผลการสะกิด\n"
  2632. " --verify-format=<format> รูปแบบของการรายงานผลการตรวจสอบ (ที่รองรับ: 'rpm')\n"
  2633. " --no-debsig ไม่ต้องพยายามตรวจสอบลายเซ็นในแพกเกจ\n"
  2634. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2635. " แค่แสดงขั้นตอนการทำงานเท่านั้น - ไม่ต้องทำจริง\n"
  2636. " -D|--debug=<ฐานแปด> เปิดใช้การดีบั๊ก (ดู -Dhelp หรือ --debug=help)\n"
  2637. " --status-fd <n> ส่งข้อมูลการเปลี่ยนสถานะแพกเกจออกทาง file descriptor "
  2638. "<n>\n"
  2639. " --status-logger=<คำสั่ง> ส่งการเปลี่ยนแปลงสถานะไปยัง stdin ของ <คำสั่ง>\n"
  2640. " --log=<ชื่อแฟ้ม> บันทึกการเปลี่ยนสถานะและการกระทำต่างๆ ลงใน <ชื่อแฟ้ม>\n"
  2641. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2642. " ไม่ต้องสนใจความขึ้นต่อสิ่งอื่นของ <package>\n"
  2643. " --force-... ข้ามปัญหา (ดู --force-help).\n"
  2644. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2645. " หยุดเมื่อพบปัญหา\n"
  2646. " --abort-after <n> เลิกทำหลังจากพบปัญหา <n> รายการ\n"
  2647. "\n"
  2648. #: src/main.c:161
  2649. #, c-format
  2650. msgid ""
  2651. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2652. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2653. "version);\n"
  2654. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2655. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2656. "syntax).\n"
  2657. "\n"
  2658. msgstr ""
  2659. "ตัวกระทำเปรียบเทียบสำหรับ --compare-versions ได้แก่\n"
  2660. " lt le eq ne ge gt (ถือว่ารุ่นที่ไม่มีเป็นรุ่นที่เก่ากว่าทุกรุ่น);\n"
  2661. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ถือว่ารุ่นที่ไม่มีเป็นรุ่นที่ใหม่กว่าทุกรุ่น);\n"
  2662. " < << <= = >= >> > (เพื่อให้เหมือนกับรูปแบบการใช้ในแฟ้ม control เท่านั้น)\n"
  2663. "\n"
  2664. #: src/main.c:168
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2667. msgstr "ใช้ 'apt' หรือ `aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
  2668. #: src/main.c:176
  2669. msgid ""
  2670. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2671. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2672. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2673. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2674. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2675. "\n"
  2676. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  2677. "'more' !"
  2678. msgstr ""
  2679. "พิมพ์ dpkg --help เพื่อดูวิธีการติดตั้งและถอดถอนแพกเกจ [*]\n"
  2680. "ใช้ 'apt' หรือ `aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
  2681. "พิมพ์ dpkg -Dhelp เพื่อดูรายชื่อแฟล็กต่างๆ สำหรับการดีบั๊กของ dpkg\n"
  2682. "พิมพ์ dpkg --force-help เพื่อดูตัวเลือกการ force ต่างๆ\n"
  2683. "พิมพ์ dpkg-deb --help เพื่อดูวิธีจัดการแฟ้ม *.deb\n"
  2684. "\n"
  2685. "ตัวเลือกที่มีเครื่องหมาย [*] จะแสดงข้อมูลมากมาย - ควรไปป์ไปยังคำสั่ง `less' หรือ `more'"
  2686. #: src/main.c:225
  2687. msgid "Set all force options"
  2688. msgstr "บังคับทุกรายการ"
  2689. #: src/main.c:227
  2690. msgid "Replace a package with a lower version"
  2691. msgstr "แทนที่แพกเกจด้วยรุ่นที่เก่ากว่า"
  2692. #: src/main.c:229
  2693. msgid "Configure any package which may help this one"
  2694. msgstr "ตั้งค่าแพกเกจใดก็ตามที่อาจช่วยให้ติดตั้งแพกเกจนี้ได้"
  2695. #: src/main.c:231
  2696. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  2697. msgstr "ดำเนินการกับแพกเกจที่ติดขัดอยู่แม้จะถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ก็ตาม"
  2698. #: src/main.c:233
  2699. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  2700. msgstr "พยายามติดตั้ง/ถอดถอนแม้จะไม่ใช่ root"
  2701. #: src/main.c:235
  2702. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  2703. msgstr "PATH ขาดโปรแกรมสำคัญ ซึ่งน่าจะเป็นปัญหา"
  2704. #: src/main.c:237
  2705. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  2706. msgstr "ติดตั้งแพกเกจแม้จะไม่ผ่านการตรวจสอบแหล่งต้นตอ"
  2707. #: src/main.c:239
  2708. msgid "Process even packages with wrong versions"
  2709. msgstr "ดำเนินการแม้กับแพกเกจที่ผิดรุ่น"
  2710. #: src/main.c:241
  2711. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  2712. msgstr "เขียนทับแฟ้มของแพกเกจอื่น"
  2713. #: src/main.c:243
  2714. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  2715. msgstr "เขียนทับแฟ้มที่เบนอยู่ด้วยฉบับที่ไม่ได้เบน"
  2716. #: src/main.c:245
  2717. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  2718. msgstr "เขียนทับไดเรกทอรีของแพกเกจด้วยแฟ้มของแพกเกจอื่น"
  2719. #: src/main.c:247
  2720. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  2721. msgstr "ไม่ต้องใช้การกระทำ I/O แบบปลอดภัยเมื่อแตกแพกเกจ"
  2722. #: src/main.c:249
  2723. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  2724. msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งใหม่เสมอโดยไม่ต้องถาม"
  2725. #: src/main.c:251
  2726. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  2727. msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งเดิมเสมอโดยไม่ต้องถาม"
  2728. #: src/main.c:253
  2729. msgid ""
  2730. "Use the default option for new config files if one\n"
  2731. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  2732. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2733. "confnew options is also given"
  2734. msgstr ""
  2735. "ใช้คำตอบปริยายสำหรับคำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้งใหม่ถ้ามี\n"
  2736. "โดยไม่ต้องถาม ถ้าไม่มีค่าปริยายกำหนดไว้ ก็จะถามคำถาม\n"
  2737. "ยกเว้นมีการกำหนดตัวเลือก confold หรือ confnew ด้วย"
  2738. #: src/main.c:258
  2739. msgid "Always install missing config files"
  2740. msgstr "ติดตั้งแฟ้มค่าตั้งที่ขาดหายเสมอ"
  2741. #: src/main.c:260
  2742. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  2743. msgstr "เสนอการแทนที่แฟ้มค่าตั้งที่ไม่มีรุ่นใหม่"
  2744. #: src/main.c:262
  2745. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  2746. msgstr "ดำเนินการแม้กับแพกเกจที่ผิดสถาปัตยกรรมหรือไม่ระบุสถาปัตยกรรม"
  2747. #: src/main.c:264
  2748. msgid "Install even if it would break another package"
  2749. msgstr "ติดตั้งแพกเกจแม้จะทำให้แพกเกจอื่นพัง"
  2750. #: src/main.c:266
  2751. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  2752. msgstr "ยอมให้ติดตั้งแพกเกจที่ขัดแย้งกัน"
  2753. #: src/main.c:268
  2754. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  2755. msgstr "เปลี่ยนปัญหาความขึ้นต่อกันทั้งหมดของแพกเกจให้เป็นแค่คำเตือน"
  2756. #: src/main.c:270
  2757. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  2758. msgstr "เปลี่ยนปัญหาความขึ้นต่อรุ่นของแพกเกจให้เป็นแค่คำเตือน"
  2759. #: src/main.c:272
  2760. msgid "Remove packages which require installation"
  2761. msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ต้องการการติดตั้งซ้ำ"
  2762. #: src/main.c:274
  2763. msgid "Remove an essential package"
  2764. msgstr "ถอดถอนแพกเกจจำเป็น"
  2765. #: src/main.c:286
  2766. msgid "Generally helpful progress information"
  2767. msgstr "ข้อมูลความคืบหน้าทั่วไปที่เป็นประโยชน์"
  2768. #: src/main.c:287
  2769. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  2770. msgstr "การเรียกและผลลัพธ์ของสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
  2771. #: src/main.c:288
  2772. msgid "Output for each file processed"
  2773. msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับการประมวลผลแต่ละแฟ้ม"
  2774. #: src/main.c:289
  2775. msgid "Lots of output for each file processed"
  2776. msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับการประมวลผลแต่ละแฟ้มอย่างละเอียด"
  2777. #: src/main.c:290
  2778. msgid "Output for each configuration file"
  2779. msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับแฟ้มค่าตั้งแต่ละแฟ้ม"
  2780. #: src/main.c:291
  2781. msgid "Lots of output for each configuration file"
  2782. msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับแฟ้มค่าตั้งแต่ละแฟ้มอย่างละเอียด"
  2783. #: src/main.c:292
  2784. msgid "Dependencies and conflicts"
  2785. msgstr "ความขึ้นต่อกันและข้อขัดแย้งระหว่างแพกเกจ"
  2786. #: src/main.c:293
  2787. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  2788. msgstr "ความขึ้นต่อกันและข้อขัดแย้งระหว่างแพกเกจอย่างละเอียด"
  2789. #: src/main.c:294
  2790. msgid "Trigger activation and processing"
  2791. msgstr "การเรียกและการประมวลผลการสะกิด"
  2792. #: src/main.c:295
  2793. msgid "Lots of output regarding triggers"
  2794. msgstr "แสดงการสะกิดอย่างละเอียด"
  2795. #: src/main.c:296
  2796. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  2797. msgstr "แสดงการสะกิดอย่างละเอียดน่ารำคาญ"
  2798. #: src/main.c:297
  2799. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  2800. msgstr "พล่ามเกี่ยวกับเรื่องอย่างไดเรกทอรี dpkg/info ด้วย"
  2801. #: src/main.c:298
  2802. msgid "Insane amounts of drivel"
  2803. msgstr "พล่ามทุกเรื่องอย่างน่ารำคาญ"
  2804. #: src/main.c:311
  2805. #, c-format
  2806. msgid ""
  2807. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  2808. "\n"
  2809. " Number Ref. in source Description\n"
  2810. msgstr ""
  2811. "ตัวเลือกของการดีบั๊กของ %s: --debug=<ฐานแปด> หรือ -D<ฐานแปด>:\n"
  2812. "\n"
  2813. " เลข รายการในโปรแกรม คำบรรยาย\n"
  2814. #: src/main.c:318
  2815. #, c-format
  2816. msgid ""
  2817. "\n"
  2818. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  2819. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  2820. msgstr ""
  2821. "\n"
  2822. "ตัวเลือกการดีบั๊กสามารถใช้ผสมกันได้ด้วยการ or แบบบิต\n"
  2823. "อย่าลืมว่าค่าและความหมายต่างๆ อาจเปลี่ยนแปลงได้\n"
  2824. #: src/main.c:328
  2825. #, c-format
  2826. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  2827. msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นเลขฐานแปดค่าบวก"
  2828. #: src/main.c:343
  2829. #, c-format
  2830. msgid "unknown verify output format '%s'"
  2831. msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบการรายงานผลการตรวจสอบแบบ '%s'"
  2832. #: src/main.c:367
  2833. #, c-format
  2834. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  2835. msgstr "ชื่อแพกเกจว่างเปล่าในรายการคั่นด้วยจุลภาคของตัวเลือก --%s '%.250s'"
  2836. #: src/main.c:451
  2837. #, c-format
  2838. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  2839. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงาน hook '%s' โดยจบการทำงานด้วยรหัส %d"
  2840. #: src/main.c:490
  2841. msgid "status logger"
  2842. msgstr "เครื่องมือบันทึกปูมของสถานะ"
  2843. #: src/main.c:502 src/main.c:532
  2844. #, c-format
  2845. msgid "--%s takes one argument"
  2846. msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว"
  2847. #: src/main.c:512
  2848. #, c-format
  2849. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  2850. msgstr "สถาปัตยกรรม '%s' ไม่สามารถใช้ได้: %s"
  2851. #: src/main.c:515
  2852. #, c-format
  2853. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  2854. msgstr "สถาปัตยกรรม '%s' สงวนไว้ และไม่สามารถเพิ่มได้"
  2855. #: src/main.c:538
  2856. #, c-format
  2857. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  2858. msgstr "ไม่สามารถลบสถาปัตยกรรม '%s' ที่ไม่ต่างถิ่นได้"
  2859. #: src/main.c:549
  2860. #, c-format
  2861. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  2862. msgstr "กำลังลบสถาปัตยกรรม '%s' ซึ่งกำลังใช้งานอยู่ในฐานข้อมูล"
  2863. #: src/main.c:552
  2864. #, c-format
  2865. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  2866. msgstr "ไม่สามารถลบสถาปัตยกรรม '%s' ซึ่งกำลังใช้งานอยู่ในฐานข้อมูล"
  2867. #: src/main.c:597
  2868. #, c-format
  2869. msgid ""
  2870. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2871. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2872. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2873. " Forcing things:\n"
  2874. msgstr ""
  2875. "ตัวเลือกสำหรับบังคับของ %s - ควบคุมพฤติกรรมเมื่อพบปัญหา:\n"
  2876. " เตือนแต่ทำต่อไป: --force-<รายการ>,<รายการ>,...\n"
  2877. " หยุดเมื่อพบปัญหา: --refuse-<รายการ>,<รายการ>,... | --no-force-"
  2878. "<รายการ>,...\n"
  2879. " รายการสำหรับการบังคับ:\n"
  2880. #: src/main.c:606
  2881. #, c-format
  2882. msgid ""
  2883. "\n"
  2884. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2885. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2886. msgstr ""
  2887. "\n"
  2888. "*คำเตือน* - การใช้ตัวเลือกที่ทำเครื่องหมาย [!] ไว้ อาจทำให้ระบบเสียหายอย่างร้ายแรงได้\n"
  2889. "รายการการบังคับที่ทำเครื่องหมาย [*] ไว้ จะถูกเปิดใช้โดยปริยายอยู่แล้ว\n"
  2890. #: src/main.c:621
  2891. #, c-format
  2892. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2893. msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก force/refuse `%.*s'"
  2894. #: src/main.c:630
  2895. #, c-format
  2896. msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  2897. msgstr "ตัวเลือก force/refuse '%s' เลิกใช้แล้ว\n"
  2898. #: src/main.c:766 dpkg-deb/info.c:333
  2899. #, c-format
  2900. msgid "--%s takes exactly one argument"
  2901. msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ตัวเดียว"
  2902. #: src/main.c:771
  2903. #, c-format
  2904. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2905. msgstr "ไม่สามารถเปิด `%i' สำหรับสตรีม"
  2906. #: src/main.c:796
  2907. #, c-format
  2908. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2909. msgstr "แฟ้มจบก่อนที่จะจบบรรทัดที่บรรทัด %d"
  2910. #: src/main.c:839 src/main.c:857 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:356
  2911. #: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166
  2912. msgid "need an action option"
  2913. msgstr "ต้องมีตัวเลือกระบุการกระทำด้วย"
  2914. #: src/main.c:863 src/script.c:108
  2915. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  2916. msgstr "ไม่สามารถ setenv สำหรับโพรเซสย่อย"
  2917. #: src/packages.c:115
  2918. msgid ""
  2919. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2920. "the files they come in"
  2921. msgstr "คุณต้องระบุแพกเกจด้วยชื่อแพกเกจ ไม่ใช่โดยคัดลอกชื่อของแฟ้มแพกเกจมา"
  2922. #: src/packages.c:137
  2923. #, c-format
  2924. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2925. msgstr "--%s --pending ไม่รับอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ใช่ตัวเลือก"
  2926. #: src/packages.c:142 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689
  2927. #, c-format
  2928. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2929. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นชื่อแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งตัว"
  2930. #: src/packages.c:189
  2931. #, c-format
  2932. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2933. msgstr "แพกเกจ %s ถูกระบุมากกว่าหนึ่งครั้ง จะดำเนินการเพียงครั้งเดียวเท่านั้น\n"
  2934. #: src/packages.c:193
  2935. #, c-format
  2936. msgid ""
  2937. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2938. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2939. msgstr ""
  2940. "มีแพกเกจ %s ถูกแตกมากกว่าหนึ่งชุดในการทำงานครั้งนี้ !\n"
  2941. " จะตั้งค่าแพกเกจนี้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น\n"
  2942. #: src/packages.c:244
  2943. #, c-format
  2944. msgid ""
  2945. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  2946. " (current status `%.250s' with no pending triggers)"
  2947. msgstr ""
  2948. "แพกเกจ %.250s ไม่พร้อมสำหรับการประมวลผลการสะกิด\n"
  2949. " (สถานะปัจจุบัน `%.250s' และไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่)"
  2950. #: src/packages.c:346
  2951. #, c-format
  2952. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  2953. msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s จะถูกถอดถอน\n"
  2954. #: src/packages.c:349
  2955. #, c-format
  2956. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  2957. msgstr " แพกเกจ %s จะถูกถอดถอน\n"
  2958. #: src/packages.c:364
  2959. #, c-format
  2960. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  2961. msgstr " รุ่นของ %s ในระบบคือ %s\n"
  2962. #: src/packages.c:387
  2963. #, c-format
  2964. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  2965. msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ยังรอคอยการประมวลผลการสะกิด\n"
  2966. #: src/packages.c:391
  2967. #, c-format
  2968. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  2969. msgstr " แพกเกจ %s ยังรอคอยการประมวลผลการสะกิด\n"
  2970. #: src/packages.c:420
  2971. #, c-format
  2972. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  2973. msgstr "จะตั้งค่า '%s' ด้วย (ต้องการโดย '%s')"
  2974. #: src/packages.c:429
  2975. #, c-format
  2976. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  2977. msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"
  2978. #: src/packages.c:432
  2979. #, c-format
  2980. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  2981. msgstr " แพกเกจ %s ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"
  2982. #: src/packages.c:443
  2983. #, c-format
  2984. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  2985. msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ไม่ได้ถูกติดตั้ง\n"
  2986. #: src/packages.c:446
  2987. #, c-format
  2988. msgid " Package %s is not installed.\n"
  2989. msgstr " แพกเกจ %s ไม่ได้ถูกติดตั้ง\n"
  2990. #: src/packages.c:487
  2991. #, c-format
  2992. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  2993. msgstr " %s (%s) ทำให้ %s พัง และ%s\n"
  2994. #: src/packages.c:494
  2995. #, c-format
  2996. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  2997. msgstr " %s (%s) จัดเตรียม %s\n"
  2998. #: src/packages.c:499
  2999. #, c-format
  3000. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3001. msgstr " รุ่นของ %s ที่จะถูกตั้งค่าคือ %s\n"
  3002. #: src/packages.c:643
  3003. msgid " depends on "
  3004. msgstr " ต้องใช้ "
  3005. #: src/packages.c:649
  3006. msgid "; however:\n"
  3007. msgstr "; แต่ว่า:\n"
  3008. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3009. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3010. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3011. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3012. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3013. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3014. #: src/querycmd.c:191
  3015. msgid ""
  3016. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3017. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3018. "pend\n"
  3019. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3020. msgstr ""
  3021. "ต้องการ=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3022. "| สถานะ=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3023. "pend\n"
  3024. "|/ ปัญหา?=(ไม่มี)/Reinst-required (สถานะ,ปัญหา: พิมพ์ใหญ่=แย่)\n"
  3025. #: src/querycmd.c:195
  3026. msgid "Name"
  3027. msgstr "ชื่อ"
  3028. #: src/querycmd.c:195
  3029. msgid "Version"
  3030. msgstr "รุ่น"
  3031. #: src/querycmd.c:196
  3032. msgid "Architecture"
  3033. msgstr "สถาปัตยกรรม"
  3034. #: src/querycmd.c:196
  3035. msgid "Description"
  3036. msgstr "คำบรรยาย"
  3037. #: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95
  3038. #, c-format
  3039. msgid "no packages found matching %s"
  3040. msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ %s"
  3041. #: src/querycmd.c:350
  3042. #, c-format
  3043. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3044. msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s จาก: %s\n"
  3045. #: src/querycmd.c:352
  3046. #, c-format
  3047. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3048. msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"
  3049. #: src/querycmd.c:355
  3050. #, c-format
  3051. msgid "local diversion from: %s\n"
  3052. msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในจาก: %s\n"
  3053. #: src/querycmd.c:356
  3054. #, c-format
  3055. msgid "local diversion to: %s\n"
  3056. msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"
  3057. #: src/querycmd.c:386
  3058. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3059. msgstr "--search ต้องระบุอาร์กิวเมนต์เป็นแพตเทิร์นของชื่อแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งรายการด้วย"
  3060. #: src/querycmd.c:427
  3061. #, c-format
  3062. msgid "no path found matching pattern %s"
  3063. msgstr "ไม่พบพาธที่ตรงกับแพตเทิร์น %s"
  3064. #: src/querycmd.c:469
  3065. #, c-format
  3066. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3067. msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ และไม่มีข้อมูลสำหรับแพกเกจนี้"
  3068. #: src/querycmd.c:478
  3069. #, c-format
  3070. msgid "package '%s' is not available"
  3071. msgstr "ไม่มีแพกเกจ '%s'"
  3072. #: src/querycmd.c:497
  3073. #, c-format
  3074. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  3075. msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่มีแฟ้มใดเลย (!)\n"
  3076. #: src/querycmd.c:505
  3077. #, c-format
  3078. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3079. msgstr "ถูกเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"
  3080. #: src/querycmd.c:508
  3081. #, c-format
  3082. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3083. msgstr "แพกเกจเบนแฟ้มของแพกเกจอื่นไปยัง: %s\n"
  3084. #: src/querycmd.c:511
  3085. #, c-format
  3086. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3087. msgstr "ถูกเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"
  3088. #: src/querycmd.c:532
  3089. msgid ""
  3090. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3091. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3092. msgstr ""
  3093. "ใช้ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ถ้าจะดูข้อมูลของแฟ้มแพกเกจ\n"
  3094. "และ dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ถ้าจะดูเนื้อหาภายใน\n"
  3095. #: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:282
  3096. #, c-format
  3097. msgid "error in show format: %s"
  3098. msgstr "มีข้อผิดพลาดในรูปแบบการแสดง: %s"
  3099. #: src/querycmd.c:644
  3100. #, c-format
  3101. msgid "control file contains %c"
  3102. msgstr "แฟ้มควบคุมมีอักขระ %c"
  3103. #: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:454
  3104. #, c-format
  3105. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3106. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว"
  3107. #: src/querycmd.c:724
  3108. #, c-format
  3109. msgid "--%s takes one package name argument"
  3110. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว เป็นชื่อแพกเกจ"
  3111. #: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754
  3112. #, c-format
  3113. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3114. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์สองตัว"
  3115. #: src/querycmd.c:767
  3116. #, c-format
  3117. msgid "control file '%s' does not exist"
  3118. msgstr "ไม่มีแฟ้มควบคุม '%s' อยู่"
  3119. #: src/querycmd.c:779
  3120. #, c-format
  3121. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3122. msgstr "เครื่องมือสอบถามข้อมูล %s ในชุดโปรแกรมจัดการแพกเกจของเดเบียน รุ่น %s\n"
  3123. #: src/querycmd.c:798
  3124. #, c-format
  3125. msgid ""
  3126. "Commands:\n"
  3127. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3128. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3129. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  3130. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3131. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3132. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3133. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3134. " --control-show <package> <file>\n"
  3135. " Show the package control file.\n"
  3136. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3137. " Print path for package control file.\n"
  3138. "\n"
  3139. msgstr ""
  3140. "คำสั่ง:\n"
  3141. " -s|--status <แพกเกจ> ... แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
  3142. " -p|--print-avail <แพกเกจ> ... แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
  3143. " -L|--listfiles <แพกเกจ> ... แสดงรายชื่อแฟ้มที่ `เป็นของ' แพกเกจ\n"
  3144. " -l|--list [<แพตเทิร์น> ...] แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
  3145. " -W|--show <แพตเทิร์น> ... แสดงข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ\n"
  3146. " -S|--search <แพตเทิร์น> ... แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
  3147. " --control-list <แพกเกจ> แสดงรายชื่อแฟ้มควบคุมของแพกเกจ\n"
  3148. " --control-show <แพกเกจ> <แฟ้ม>\n"
  3149. " แสดงแฟ้มควบคุมที่กำหนดของแพกเกจ\n"
  3150. " -c|--control-path <แพกเกจ> [<แฟ้ม>]\n"
  3151. " แสดงพาธของแฟ้มควบคุมของแพกเกจ\n"
  3152. "\n"
  3153. #: src/querycmd.c:818
  3154. #, c-format
  3155. msgid ""
  3156. "Options:\n"
  3157. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3158. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3159. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3160. "\n"
  3161. msgstr ""
  3162. "ตัวเลือก:\n"
  3163. " --admindir=<ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
  3164. " --load-avail ใช้แฟ้ม available กับ --show และ --list ด้วย\n"
  3165. " -f|--showformat=<รูปแบบ> ใช้รูปแบบอื่นสำหรับ --show\n"
  3166. "\n"
  3167. #: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:120
  3168. #, c-format
  3169. msgid ""
  3170. "Format syntax:\n"
  3171. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3172. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3173. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3174. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3175. "width]}\n"
  3176. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3177. "which\n"
  3178. " case left alignment will be used.\n"
  3179. msgstr ""
  3180. "การกำหนดรูปแบบ:\n"
  3181. " รูปแบบ คือข้อความที่จะแสดงสำหรับแต่ละแพกเกจ รูปแบบสามารถใช้อักขระหลีกมาตรฐาน\n"
  3182. " คือ \\n (ขึ้นบรรทัดใหม่), \\r (ปัดแคร่) หรือ \\\\ (backslash) ได้ สามารถ\n"
  3183. " อ้างถึงข้อมูลของแพกเกจได้ด้วยตัวแปรแทนเขตข้อมูลในรูป ${ตัวแปร[;ความกว้าง]}\n"
  3184. " การแสดงเขตข้อมูลจะเรียงชิดขวาเสมอ นอกจากจะใช้ความกว้างเป็นลบ จึงจะเรียง\n"
  3185. " ชิดซ้าย\n"
  3186. #: src/querycmd.c:839
  3187. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3188. msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีสอบถามข้อมูลแพกเกจ"
  3189. #: src/remove.c:108
  3190. #, c-format
  3191. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3192. msgstr "จะข้ามคำสั่งถอดถอน %.250s ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
  3193. #: src/remove.c:116
  3194. #, c-format
  3195. msgid ""
  3196. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3197. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3198. msgstr ""
  3199. "จะข้ามคำสั่งถอดถอน %.250s ซึ่งเหลือแต่แฟ้มค่าตั้งอยู่ในระบบ\n"
  3200. " ใช้ --purge ถ้าต้องการลบแฟ้มค่าตั้งด้วย"
  3201. #: src/remove.c:125
  3202. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3203. msgstr "นี่เป็นแพกเกจจำเป็น ไม่ควรถอดถอน"
  3204. #: src/remove.c:145
  3205. #, c-format
  3206. msgid ""
  3207. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3208. "%s"
  3209. msgstr ""
  3210. "มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจทำให้ไม่สามารถถอดถอน %s ได้:\n"
  3211. "%s"
  3212. #: src/remove.c:147
  3213. msgid "dependency problems - not removing"
  3214. msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจ - จะไม่ถอดถอน"
  3215. #: src/remove.c:150
  3216. #, c-format
  3217. msgid ""
  3218. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3219. "%s"
  3220. msgstr ""
  3221. "%s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจ แต่จะถอดถอนตามที่คุณสั่ง:\n"
  3222. "%s"
  3223. #: src/remove.c:158
  3224. msgid ""
  3225. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3226. " reinstall it before attempting a removal"
  3227. msgstr ""
  3228. "แพกเกจอยู่ในสถานะไม่สมบูรณ์อย่างมาก คุณควรติดตั้งแพกเกจซ้ำ\n"
  3229. " ก่อนที่จะพยายามถอดถอน"
  3230. #: src/remove.c:165
  3231. #, c-format
  3232. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3233. msgstr "จะถอดถอน %s (%s) หรือถอดถอนอย่างสมบูรณ์ ...\n"
  3234. #: src/remove.c:175
  3235. #, c-format
  3236. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3237. msgstr "กำลังถอดถอน %s (%s) ...\n"
  3238. #: src/remove.c:216 src/unpack.c:212
  3239. #, c-format
  3240. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  3241. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มควบคุม `%.250s'"
  3242. #: src/remove.c:336 src/remove.c:427
  3243. #, c-format
  3244. msgid ""
  3245. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3246. "may be a mount point?"
  3247. msgstr ""
  3248. "ขณะถอดถอน %.250s ปรากฏว่าไม่สามารถลบไดเรกทอรี '%.250s': %s - "
  3249. "ไดเรกทอรีอาจเป็นจุดเมานท์หรือไม่?"
  3250. #: src/remove.c:350
  3251. #, c-format
  3252. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3253. msgstr "ไม่สามารถลบ '%.250s' อย่างปลอดภัยได้"
  3254. #: src/remove.c:422
  3255. #, c-format
  3256. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3257. msgstr "ขณะถอดถอน %.250s ปรากฏว่าไดเรกทอรี '%.250s' มีข้อมูลเหลืออยู่ จึงไม่ลบไดเรกทอรีนี้"
  3258. #: src/remove.c:444
  3259. #, c-format
  3260. msgid "cannot remove '%.250s'"
  3261. msgstr "ไม่สามารถลบ '%.250s'"
  3262. #: src/remove.c:470
  3263. #, c-format
  3264. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3265. msgstr "กำลังลบแฟ้มค่าตั้งของ %s (%s) ...\n"
  3266. #: src/remove.c:525
  3267. #, c-format
  3268. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  3269. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งเก่า `%.250s' (= `%.250s')"
  3270. #: src/remove.c:540
  3271. #, c-format
  3272. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3273. msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีแฟ้มค่าตั้ง `%.250s' (จาก `%.250s')"
  3274. #: src/remove.c:577
  3275. #, c-format
  3276. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  3277. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งสำรองเก่า `%.250s' (ของ `%.250s')"
  3278. #: src/remove.c:636
  3279. msgid "cannot remove old files list"
  3280. msgstr "ไม่สามารถลบรายชื่อแฟ้มเก่า"
  3281. #: src/remove.c:642
  3282. msgid "can't remove old postrm script"
  3283. msgstr "ไม่สามารถลบสคริปต์ postrm เก่า"
  3284. #: src/script.c:92
  3285. #, c-format
  3286. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  3287. msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์การเรียกทำงานให้กับ `%.250s'"
  3288. #: src/script.c:106
  3289. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3290. msgstr "admindir ต้องอยู่ภายใต้ instdir เพื่อที่ dpkg จะทำงานได้อย่างถูกต้อง"
  3291. #: src/script.c:111
  3292. #, c-format
  3293. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  3294. msgstr "ไม่สามารถ chroot ไปยัง `%.250s'"
  3295. #: src/script.c:116 dpkg-deb/build.c:188 dpkg-deb/build.c:501
  3296. #: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:601
  3297. #, c-format
  3298. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  3299. msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง `%.255s' ไม่สำเร็จ"
  3300. #: src/script.c:218
  3301. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3302. msgstr "ไม่สามารถ setenv สำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
  3303. #: src/script.c:223
  3304. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3305. msgstr "ไม่สามารถกำหนดบริบทการทำงานในระบบรักษาความปลอดภัยสำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
  3306. #: src/script.c:247
  3307. #, c-format
  3308. msgid "installed %s script"
  3309. msgstr "สคริปต์ %s ที่ติดตั้งไว้"
  3310. #: src/script.c:261 src/script.c:333 src/script.c:395
  3311. #, c-format
  3312. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  3313. msgstr "ไม่สามารถ stat %s `%.250s'"
  3314. #: src/script.c:317 src/script.c:382
  3315. #, c-format
  3316. msgid "new %s script"
  3317. msgstr "สคริปต์ %s อันใหม่"
  3318. #: src/script.c:355
  3319. #, c-format
  3320. msgid "old %s script"
  3321. msgstr "สคริปต์ %s อันเก่า"
  3322. #: src/script.c:370
  3323. #, c-format
  3324. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3325. msgstr "ไม่สามารถ stat %s '%.250s': %s"
  3326. #: src/script.c:379
  3327. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3328. msgstr "จะลองใช้สคริปต์จากแพกเกจใหม่แทน ..."
  3329. #: src/script.c:393
  3330. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3331. msgstr "ไม่มีสคริปต์ในแพกเกจรุ่นใหม่ - ขอเลิกล้ม"
  3332. #: src/script.c:399
  3333. msgid "... it looks like that went OK"
  3334. msgstr "... ทุกอย่างดูจะเรียบร้อยดี"
  3335. #: src/select.c:140
  3336. #, c-format
  3337. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  3338. msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
  3339. #: src/select.c:141
  3340. #, c-format
  3341. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3342. msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
  3343. #: src/select.c:147
  3344. #, c-format
  3345. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  3346. msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
  3347. #: src/select.c:148
  3348. #, c-format
  3349. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3350. msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
  3351. #: src/select.c:161
  3352. #, c-format
  3353. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3354. msgstr "มีข้อมูลที่ไม่ต้องการหลังชื่อแพกเกจและการเลือกรุ่นที่บรรทัด %d"
  3355. #: src/select.c:165
  3356. #, c-format
  3357. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3358. msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบที่บรรทัด %d: %.250s"
  3359. #: src/select.c:170
  3360. #, c-format
  3361. msgid "package not in database at line %d: %.250s"
  3362. msgstr "พบแพกเกจที่ไม่อยู่ในฐานข้อมูลที่บรรทัด %d: %.250s"
  3363. #: src/select.c:176
  3364. #, c-format
  3365. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3366. msgstr "ไม่รู้จักสถานะที่ต้องการที่บรรทัด %d: %.250s"
  3367. #: src/select.c:182
  3368. msgid "read error on standard input"
  3369. msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาดที่อินพุตมาตรฐาน"
  3370. #: src/select.c:188
  3371. msgid ""
  3372. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3373. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
  3374. msgstr ""
  3375. "พบแพกเกจที่ไม่รู้จัก ซึ่งอาจหมายความว่าฐานข้อมูลแพกเกจที่มีได้ล้าสมัยแล้ว\n"
  3376. "และต้องมีการปรับรุ่นผ่านโปรแกรมส่วนหน้า"
  3377. #: src/statcmd.c:52
  3378. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3379. msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีบังคับค่า stat ของแฟ้ม"
  3380. #: src/statcmd.c:77
  3381. #, c-format
  3382. msgid ""
  3383. "Commands:\n"
  3384. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3385. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3386. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3387. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3388. "\n"
  3389. msgstr ""
  3390. "คำสั่ง:\n"
  3391. " --add <เจ้าของ> <กลุ่ม> <โหมด> <พาธ>\n"
  3392. " เพิ่มรายการ <พาธ> รายการใหม่เข้าในฐานข้อมูล\n"
  3393. " --remove <พาธ> ลบ <พาธ> ออกจากฐานข้อมูล\n"
  3394. " --list [<glob-pattern>] แสดงรายชื่อ override ปัจจุบันในฐานข้อมูล\n"
  3395. "\n"
  3396. #: src/statcmd.c:85
  3397. #, c-format
  3398. msgid ""
  3399. "Options:\n"
  3400. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3401. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3402. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3403. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3404. " --help show this help message.\n"
  3405. " --version show the version.\n"
  3406. "\n"
  3407. msgstr ""
  3408. "ตัวเลือก:\n"
  3409. " --admindir <ไดเรกทอรี> กำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้ม statoverride\n"
  3410. " --update ปรับการอนุญาตสิทธิ์ของ <พาธ> ทันที\n"
  3411. " --force บังคับการกระทำแม้การตรวจสอบความเรียบร้อยจะล้มเหลว\n"
  3412. " --quiet ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
  3413. " --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  3414. " --version แสดงเลขรุ่น\n"
  3415. "\n"
  3416. #: src/statcmd.c:112
  3417. msgid "stripping trailing /"
  3418. msgstr "จะตัด / ที่ท้ายชื่อ"
  3419. #: src/statcmd.c:227
  3420. #, c-format
  3421. msgid "--%s needs four arguments"
  3422. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์สี่ตัว"
  3423. #: src/statcmd.c:230
  3424. msgid "path may not contain newlines"
  3425. msgstr "พาธห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
  3426. #: src/statcmd.c:237
  3427. #, c-format
  3428. msgid ""
  3429. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3430. msgstr ""
  3431. "มีรายการ override สำหรับ '%s' อยู่ก่อนแล้ว แต่มีการระบุ --force ดังนั้นเราจะละเลยข้อสังเกตนี้"
  3432. #: src/statcmd.c:241
  3433. #, c-format
  3434. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3435. msgstr "มีรายการ override สำหรับ '%s' อยู่ก่อนแล้ว ขอยกเลิก"
  3436. #: src/statcmd.c:253
  3437. #, c-format
  3438. msgid "--update given but %s does not exist"
  3439. msgstr "สั่ง --update แต่ไม่มีแฟ้ม %s อยู่"
  3440. #: src/statcmd.c:277
  3441. msgid "no override present"
  3442. msgstr "ไม่มีรายการ override อยู่"
  3443. #: src/statcmd.c:285
  3444. msgid "--update is useless for --remove"
  3445. msgstr "--update ไม่มีประโยชน์อะไรสำหรับ --remove"
  3446. #: src/statdb.c:59
  3447. msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  3448. msgstr "รูปแบบผิดพลาด: uid ไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"
  3449. #: src/statdb.c:64
  3450. #, c-format
  3451. msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
  3452. msgstr "รูปแบบผิดพลาด: พบผู้ใช้ '%s' ที่ไม่รู้จักอยู่ในแฟ้ม statoverride"
  3453. #: src/statdb.c:84
  3454. msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  3455. msgstr "รูปแบบผิดพลาด: gid ไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"
  3456. #: src/statdb.c:89
  3457. #, c-format
  3458. msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
  3459. msgstr "รูปแบบผิดพลาด: พบผู้กลุ่ม '%s' ที่ไม่รู้จักอยู่ในแฟ้ม statoverride"
  3460. #: src/statdb.c:105
  3461. msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  3462. msgstr "รูปแบบผิดพลาด: ค่าโหมดไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"
  3463. #: src/statdb.c:130
  3464. msgid "failed to open statoverride file"
  3465. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"
  3466. #: src/statdb.c:135
  3467. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3468. msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride"
  3469. #: src/statdb.c:182
  3470. #, c-format
  3471. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3472. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม statoverride '%.250s'"
  3473. #: src/statdb.c:190
  3474. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3475. msgstr "แฟ้ม statoverride ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
  3476. #: src/statdb.c:194
  3477. msgid "statoverride file contains empty line"
  3478. msgstr "แฟ้ม statoverride มีบรรทัดว่างเปล่า"
  3479. #: src/statdb.c:200 src/statdb.c:213 src/statdb.c:226
  3480. msgid "syntax error in statoverride file"
  3481. msgstr "พบรูปแบบผิดพลาดในแฟ้ม statoverride"
  3482. #: src/statdb.c:208 src/statdb.c:221 src/statdb.c:234
  3483. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3484. msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในแฟ้ม statoverride"
  3485. #: src/statdb.c:238
  3486. #, c-format
  3487. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3488. msgstr "มีรายการ statoverride หลายรายการสำหรับ '%.250s'"
  3489. #: src/trigcmd.c:45
  3490. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3491. msgstr "พิมพ์ dpkg-trigger --help เพื่อดูวิธีใช้โปรแกรมนี้"
  3492. #: src/trigcmd.c:50
  3493. #, c-format
  3494. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3495. msgstr "เครื่องมือสะกิดแพกเกจ %s ของเดเบียน รุ่น %s\n"
  3496. #: src/trigcmd.c:66
  3497. #, c-format
  3498. msgid ""
  3499. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3500. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3501. "\n"
  3502. msgstr ""
  3503. "วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <ชื่อการสะกิด>\n"
  3504. " %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
  3505. "\n"
  3506. #: src/trigcmd.c:71
  3507. #, c-format
  3508. msgid ""
  3509. "Commands:\n"
  3510. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3511. "triggers.\n"
  3512. "\n"
  3513. msgstr ""
  3514. "คำสั่ง:\n"
  3515. " --check-supported ตรวจสอบว่า dpkg ที่มีอยู่รองรับการสะกิดหรือไม่\n"
  3516. "\n"
  3517. #: src/trigcmd.c:81
  3518. #, c-format
  3519. msgid ""
  3520. "Options:\n"
  3521. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3522. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3523. " by dpkg).\n"
  3524. " --no-await No package needs to await the "
  3525. "processing.\n"
  3526. " --no-act Just test - don't actually change "
  3527. "anything.\n"
  3528. "\n"
  3529. msgstr ""
  3530. "ตัวเลือก:\n"
  3531. " --admindir=<ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
  3532. " --by-package=<แพกเกจ> กำหนดแพกเกจผู้สะกิด (มักกำหนดโดย dpkg)\n"
  3533. " --no-await ไม่มีแพกเกจไหนต้องรอคอยการประมวลผล\n"
  3534. " --no-act แค่ทดสอบเท่านั้น - ไม่ต้องเปลี่ยนแปลงจริง\n"
  3535. "\n"
  3536. #: src/trigcmd.c:124
  3537. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3538. msgstr "ใช้เรียกจากสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจเท่านั้น (หรือโดยใช้ตัวเลือก --by-package)"
  3539. #: src/trigcmd.c:180
  3540. msgid "triggers data directory not yet created"
  3541. msgstr "ยังไม่ได้สร้างไดเรกทอรีข้อมูลการสะกิด"
  3542. #: src/trigcmd.c:183
  3543. msgid "trigger records not yet in existence"
  3544. msgstr "ยังไม่มีระเบียนการสะกิด"
  3545. #: src/trigcmd.c:225
  3546. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3547. msgstr "รับอาร์กิวเมนต์แค่ตัวเดียว คือชื่อของการสะกิด"
  3548. #: src/trigcmd.c:229
  3549. #, c-format
  3550. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  3551. msgstr "ชื่อแพกเกจที่รอคอย '%.255s' ไม่ถูกต้อง: %.250s"
  3552. #: src/trigcmd.c:235
  3553. #, c-format
  3554. msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
  3555. msgstr "ชื่อการสะกิด `%.255s' ไม่ถูกต้อง: %.250s"
  3556. #: src/trigproc.c:271
  3557. msgid ""
  3558. "cycle found while processing triggers:\n"
  3559. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  3560. msgstr ""
  3561. "พบวงวนขณะประมวลผลการสะกิด:\n"
  3562. " สายของแพกเกจที่การสะกิดเป็นหรืออาจเป็นตัวการ:"
  3563. #: src/trigproc.c:279
  3564. #, c-format
  3565. msgid ""
  3566. "\n"
  3567. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3568. msgstr ""
  3569. "\n"
  3570. " การสะกิดที่คั่งค้างของแพกเกจที่อาจไม่สามารถจัดลำดับการทำงานได้:\n"
  3571. #: src/trigproc.c:304
  3572. msgid "triggers looping, abandoned"
  3573. msgstr "มีการสะกิดเป็นวงวน ขอยกเลิก"
  3574. #: src/trigproc.c:336
  3575. #, c-format
  3576. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  3577. msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s (%s) ...\n"
  3578. #: src/unpack.c:76
  3579. #, c-format
  3580. msgid ".../%s"
  3581. msgstr ".../%s"
  3582. #: src/unpack.c:96
  3583. #, c-format
  3584. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  3585. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามทำให้แน่ใจว่า `%.250s' ไม่มีอยู่"
  3586. #: src/unpack.c:104
  3587. msgid "split package reassembly"
  3588. msgstr "ประกอบรวมแพกเกจที่ตัดแบ่ง"
  3589. #: src/unpack.c:113
  3590. msgid "reassembled package file"
  3591. msgstr "แฟ้มแพกเกจที่ประกอบรวมแล้ว"
  3592. #: src/unpack.c:138
  3593. #, c-format
  3594. msgid "Authenticating %s ...\n"
  3595. msgstr "กำลังยืนยันแหล่งต้นตอของ %s ...\n"
  3596. #: src/unpack.c:144
  3597. msgid "package signature verification"
  3598. msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นในแพกเกจ"
  3599. #: src/unpack.c:151
  3600. #, c-format
  3601. msgid "verification on package %s failed!"
  3602. msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นแพกเกจ %s ล้มเหลว!"
  3603. #: src/unpack.c:153
  3604. #, c-format
  3605. msgid ""
  3606. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  3607. msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นแพกเกจ %s ล้มเหลว แต่จะติดตั้งต่อไปตามที่คุณสั่ง"
  3608. #: src/unpack.c:156
  3609. #, c-format
  3610. msgid "passed\n"
  3611. msgstr "ผ่าน\n"
  3612. #: src/unpack.c:169 dpkg-deb/info.c:81
  3613. msgid "unable to create temporary directory"
  3614. msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"
  3615. #: src/unpack.c:223
  3616. #, c-format
  3617. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  3618. msgstr "แพกเกจรุ่นเก่ามีแฟ้ม info ชื่อยาวเกินไป ซึ่งขึ้นต้นด้วย `%.250s'"
  3619. #: src/unpack.c:261
  3620. #, c-format
  3621. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  3622. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม info `%.250s' ที่เลิกใช้แล้ว"
  3623. #: src/unpack.c:266
  3624. #, c-format
  3625. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  3626. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้ม info `%.250s' (ที่น่าจะเป็น) ฉบับใหม่"
  3627. #: src/unpack.c:276
  3628. msgid "unable to open temp control directory"
  3629. msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีควบคุมชั่วคราว"
  3630. #: src/unpack.c:287
  3631. #, c-format
  3632. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  3633. msgstr "แพกเกจมีแฟ้มข้อมูลควบคุมชื่อยาวเกินไป (ขึ้นต้นด้วย `%.250s')"
  3634. #: src/unpack.c:294
  3635. #, c-format
  3636. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  3637. msgstr "ข้อมูลควบคุมของแพกเกจมีไดเรกทอรี `%.250s'"
  3638. #: src/unpack.c:296
  3639. #, c-format
  3640. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  3641. msgstr "การสั่ง rmdir กับ `%.250s' ในข้อมูลควบคุมของแพกเกจ ไม่ได้ตอบว่าไม่ใช่ไดเรกทอรี"
  3642. #: src/unpack.c:306
  3643. #, c-format
  3644. msgid "package %s contained list as info file"
  3645. msgstr "แพกเกจ %s มีแฟ้ม list เป็นข้อมูลควบคุม"
  3646. #: src/unpack.c:314
  3647. #, c-format
  3648. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  3649. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มควบคุมใหม่ `%.250s' เป็น `%.250s'"
  3650. #: src/unpack.c:339
  3651. #, c-format
  3652. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  3653. msgstr "(สังเกตการหายไปของ %s ซึ่งถูกแทนที่อย่างสมบูรณ์)\n"
  3654. #: src/unpack.c:446
  3655. msgid "cannot access archive"
  3656. msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มแพกเกจ"
  3657. #: src/unpack.c:468
  3658. msgid "package control information extraction"
  3659. msgstr "การแตกข้อมูลควบคุมของแพกเกจ"
  3660. #: src/unpack.c:503
  3661. #, c-format
  3662. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  3663. msgstr "บันทึกข้อมูลเกี่ยวกับ %s จาก %s\n"
  3664. #: src/unpack.c:513
  3665. #, c-format
  3666. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  3667. msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ (%s) ไม่ตรงกับของระบบ (%s)"
  3668. #: src/unpack.c:577
  3669. #, c-format
  3670. msgid ""
  3671. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  3672. "%s"
  3673. msgstr ""
  3674. "เกี่ยวกับ %s ที่บรรจุ %s: มีปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง:\n"
  3675. "%s"
  3676. #: src/unpack.c:581
  3677. #, c-format
  3678. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  3679. msgstr "มีปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง - จะไม่ติดตั้ง %.250s"
  3680. #: src/unpack.c:583
  3681. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  3682. msgstr "จะละเลยปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง!"
  3683. #: src/unpack.c:598
  3684. #, c-format
  3685. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  3686. msgstr "กำลังเตรียมแตก %s ...\n"
  3687. #: src/unpack.c:634 dpkg-deb/build.c:299
  3688. #, c-format
  3689. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  3690. msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ยาวเกินไป หรือไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย"
  3691. #: src/unpack.c:688 utils/update-alternatives.c:2159
  3692. #, c-format
  3693. msgid "read error in %.250s"
  3694. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %.250s"
  3695. #: src/unpack.c:690
  3696. #, c-format
  3697. msgid "error closing %.250s"
  3698. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด %.250s"
  3699. #: src/unpack.c:737
  3700. #, c-format
  3701. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  3702. msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถถอดถอน %s (%s) ได้ ...\n"
  3703. #: src/unpack.c:743
  3704. #, c-format
  3705. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  3706. msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) ...\n"
  3707. #: src/unpack.c:835
  3708. #, c-format
  3709. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  3710. msgstr "กำลังแตก %s (%s) ...\n"
  3711. #: src/unpack.c:839
  3712. #, c-format
  3713. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  3714. msgstr "กำลังแตก %s (%s) ทับ (%s) ...\n"
  3715. #: src/unpack.c:927
  3716. msgid "package filesystem archive extraction"
  3717. msgstr "การแตกส่วนระบบแฟ้มของแพกเกจ"
  3718. #: src/unpack.c:942
  3719. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  3720. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านผลลัพธ์ของ tar จาก dpkg-deb"
  3721. #: src/unpack.c:944
  3722. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  3723. msgstr "แฟ้ม tar สำหรับแฟ้มที่จะติดตั้งในระบบแฟ้มเสียหาย - แฟ้มแพกเกจเสียหาย"
  3724. #: src/unpack.c:948
  3725. #, c-format
  3726. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  3727. msgstr "ไม่สามารถตัดไบต์ศูนย์ทั้งหลายข้างท้ายที่อาจจะมีจาก dpkg-deb: %s"
  3728. #: src/unpack.c:1008
  3729. #, c-format
  3730. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  3731. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มเก่า '%.250s' จึงจะไม่มีการลบแฟ้มดังกล่าว: %s"
  3732. #: src/unpack.c:1016
  3733. #, c-format
  3734. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  3735. msgstr "ไม่สามารถลบไดเรกทอรีเก่า '%.250s': %s"
  3736. #: src/unpack.c:1019
  3737. #, c-format
  3738. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  3739. msgstr "แฟ้มค่าตั้งเดิม '%.250s' เป็นไดเรกทอรีว่างเปล่า (และตอนนี้ถูกลบไปแล้ว)"
  3740. #: src/unpack.c:1066
  3741. #, c-format
  3742. msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
  3743. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มใหม่ `%.250s'"
  3744. #: src/unpack.c:1077
  3745. #, c-format
  3746. msgid ""
  3747. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  3748. "'%.250s')"
  3749. msgstr "แฟ้มเก่า '%.250s' เป็นแฟ้มเดียวกับแฟ้มใหม่หลายแฟ้ม! (ทั้ง '%.250s' และ '%.250s')"
  3750. #: src/unpack.c:1118
  3751. #, c-format
  3752. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  3753. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มเก่า '%.250s' อย่างปลอดภัยได้: %s"
  3754. #: src/update.c:54
  3755. #, fuzzy, c-format
  3756. #| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
  3757. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  3758. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม Packages รายการเดียว"
  3759. #: src/update.c:64
  3760. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  3761. msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้บริเวณเก็บข้อมูลสถานะของ dpkg เพื่อปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุด"
  3762. #: src/update.c:66
  3763. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  3764. msgstr "การปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุดต้องอาศัยสิทธิ์การเขียนในบริเวณเก็บข้อมูลสถานะของ dpkg"
  3765. #: src/update.c:73
  3766. #, c-format
  3767. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  3768. msgstr "กำลังแทนที่ข้อมูลแพกเกจที่มี โดยใช้ %s\n"
  3769. #: src/update.c:76
  3770. #, c-format
  3771. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  3772. msgstr "กำลังปรับข้อมูลแพกเกจที่มี โดยใช้ %s\n"
  3773. #: src/update.c:102
  3774. #, c-format
  3775. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  3776. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  3777. msgstr[0] "ปรับข้อมูลแพกเกจจำนวน %d แพกเกจเรียบร้อยแล้ว\n"
  3778. #: src/update.c:116
  3779. #, c-format
  3780. msgid ""
  3781. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  3782. msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว แพกเกจที่ไม่มีในระบบแล้วจะถูกเก็บกวาดทิ้งโดยอัตโนมัติ"
  3783. #: dpkg-deb/build.c:125
  3784. #, c-format
  3785. msgid "file name '%.50s...' is too long"
  3786. msgstr "ชื่อแฟ้ม '%.50s...' ยาวเกินไป"
  3787. #: dpkg-deb/build.c:130
  3788. #, c-format
  3789. msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  3790. msgstr "ไม่สามารถ stat ชื่อแฟ้ม '%.250s'"
  3791. #: dpkg-deb/build.c:203 dpkg-deb/build.c:214
  3792. #, c-format
  3793. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  3794. msgstr "เขียนชื่อแฟ้มลงไปป์ไปยัง tar ไม่สำเร็จ (%s)"
  3795. #: dpkg-deb/build.c:204 dpkg-deb/build.c:214 dpkg-deb/build.c:584
  3796. #: dpkg-deb/build.c:587 dpkg-deb/build.c:633
  3797. msgid "data member"
  3798. msgstr "สมาชิกส่วนข้อมูล"
  3799. #: dpkg-deb/build.c:239
  3800. msgid "unable to stat control directory"
  3801. msgstr "ไม่สามารถ stat ไดเรกทอรีควบคุม"
  3802. #: dpkg-deb/build.c:241
  3803. msgid "control directory is not a directory"
  3804. msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมไม่ได้เป็นไดเรกทอรี"
  3805. #: dpkg-deb/build.c:243
  3806. #, c-format
  3807. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  3808. msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมมีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0755 และ <=0775)"
  3809. #: dpkg-deb/build.c:254
  3810. #, c-format
  3811. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  3812. msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink"
  3813. #: dpkg-deb/build.c:257
  3814. #, c-format
  3815. msgid ""
  3816. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  3817. "<=0775)"
  3818. msgstr ""
  3819. "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' มีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0555 และ "
  3820. "<=0775)"
  3821. #: dpkg-deb/build.c:261
  3822. #, c-format
  3823. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  3824. msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' ไม่สามารถ stat ได้"
  3825. #: dpkg-deb/build.c:287
  3826. msgid "error opening conffiles file"
  3827. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม conffiles"
  3828. #: dpkg-deb/build.c:296
  3829. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  3830. msgstr "ได้รับข้อความเปล่าจาก fgets ขณะอ่าน conffiles"
  3831. #: dpkg-deb/build.c:308
  3832. #, c-format
  3833. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  3834. msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' มีช่องว่างท้ายบรรทัด"
  3835. #: dpkg-deb/build.c:310
  3836. #, c-format
  3837. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  3838. msgstr "ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ในแพกเกจ"
  3839. #: dpkg-deb/build.c:312
  3840. #, c-format
  3841. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  3842. msgstr "แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ไม่สามารถ stat ได้"
  3843. #: dpkg-deb/build.c:314
  3844. #, c-format
  3845. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  3846. msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
  3847. #: dpkg-deb/build.c:318
  3848. #, c-format
  3849. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  3850. msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ซ้ำกัน"
  3851. #: dpkg-deb/build.c:331
  3852. msgid "error reading conffiles file"
  3853. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม conffiles"
  3854. #: dpkg-deb/build.c:384
  3855. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  3856. msgstr "ชื่อแพกเกจมีอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข หรือ `-+.'"
  3857. #: dpkg-deb/build.c:386
  3858. #, c-format
  3859. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  3860. msgstr "'%s' มีค่า Priority '%s' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง"
  3861. #: dpkg-deb/build.c:392
  3862. #, c-format
  3863. msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  3864. msgstr "'%s' มีเขตข้อมูล '%s' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง"
  3865. #: dpkg-deb/build.c:403
  3866. #, c-format
  3867. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  3868. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  3869. msgstr[0] "จะละเลยคำเตือน %d รายการเกี่ยวกับแฟ้มควบคุม"
  3870. #: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647
  3871. #: utils/update-alternatives.c:2654
  3872. #, c-format
  3873. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  3874. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ไดเรกทอรี>"
  3875. #: dpkg-deb/build.c:458
  3876. #, c-format
  3877. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  3878. msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของแพกเกจ `%.250s'"
  3879. #: dpkg-deb/build.c:475
  3880. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  3881. msgstr "เป้าหมายเป็นไดเรกทอรี - ไม่สามารถข้ามการตรวจสอบแฟ้มควบคุม"
  3882. #: dpkg-deb/build.c:476
  3883. msgid "not checking contents of control area"
  3884. msgstr "จะไม่ตรวจสอบเนื้อหาของพื้นที่ควบคุม"
  3885. #: dpkg-deb/build.c:477
  3886. #, c-format
  3887. msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  3888. msgstr "dpkg-deb: กำลังสร้างแพกเกจไม่ทราบชื่อใน '%s'\n"
  3889. #: dpkg-deb/build.c:484
  3890. #, c-format
  3891. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  3892. msgstr "dpkg-deb: กำลังสร้างแพกเกจ `%s' ใน `%s'\n"
  3893. #: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:584
  3894. #, c-format
  3895. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  3896. msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (%s) ไม่สำเร็จ"
  3897. #: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:539
  3898. #: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:554
  3899. msgid "control member"
  3900. msgstr "สมาชิกส่วนควบคุม"
  3901. #: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:587
  3902. #, c-format
  3903. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  3904. msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (%s) ไม่สำเร็จ: %s"
  3905. #: dpkg-deb/build.c:531
  3906. msgid "compressing control member"
  3907. msgstr "การบีบอัดสมาชิกส่วนควบคุม"
  3908. #: dpkg-deb/build.c:539 dpkg-deb/build.c:633
  3909. #, c-format
  3910. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  3911. msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (%s) กลับไม่สำเร็จ"
  3912. #: dpkg-deb/build.c:548
  3913. #, c-format
  3914. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  3915. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชั่วคราว (%s)"
  3916. #: dpkg-deb/build.c:552
  3917. #, c-format
  3918. msgid "error writing `%s'"
  3919. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน `%s'"
  3920. #: dpkg-deb/build.c:554
  3921. #, c-format
  3922. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  3923. msgstr "ไม่สามารถคัดลอก '%s' เข้าในแพกเกจ '%s': %s"
  3924. #: dpkg-deb/build.c:612
  3925. msgid "compressing data member"
  3926. msgstr "การบีบอัดสมาชิกส่วนข้อมูล"
  3927. #: dpkg-deb/build.c:623
  3928. msgid "<compress> from tar -cf"
  3929. msgstr "<บีบอัด> จาก tar -cf"
  3930. #: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
  3931. msgid "shell command to move files"
  3932. msgstr "คำสั่งเชลล์สำหรับย้ายแฟ้ม"
  3933. #: dpkg-deb/extract.c:72
  3934. #, c-format
  3935. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  3936. msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดที่%sใน %.255s"
  3937. #: dpkg-deb/extract.c:74
  3938. #, c-format
  3939. msgid "error reading %s from file %.255s"
  3940. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน%sจากแฟ้ม %.255s"
  3941. #: dpkg-deb/extract.c:129
  3942. #, c-format
  3943. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  3944. msgstr "อ่านแพกเกจ `%.255s' ไม่สำเร็จ"
  3945. #: dpkg-deb/extract.c:131
  3946. msgid "failed to fstat archive"
  3947. msgstr "fstat แพกเกจไม่สำเร็จ"
  3948. #: dpkg-deb/extract.c:135
  3949. msgid "archive magic version number"
  3950. msgstr "เลขรุ่นรหัสของแพกเกจ"
  3951. #: dpkg-deb/extract.c:145
  3952. msgid "archive member header"
  3953. msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแพกเกจ"
  3954. #: dpkg-deb/extract.c:150
  3955. #, c-format
  3956. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  3957. msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - เลขรหัสในข้อมูลส่วนหัวของแพกเกจไม่ถูกต้อง"
  3958. #: dpkg-deb/extract.c:156
  3959. #, c-format
  3960. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  3961. msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่แพกเกจไบนารีของเดเบียน (ลอง dpkg-split ไหม?)"
  3962. #: dpkg-deb/extract.c:160
  3963. msgid "archive information header member"
  3964. msgstr "สมาชิกส่วนหัวของข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ"
  3965. #: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:243
  3966. msgid "archive has no newlines in header"
  3967. msgstr "แพกเกจไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในข้อมูลส่วนหัว"
  3968. #: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:246
  3969. #, c-format
  3970. msgid "archive has invalid format version: %s"
  3971. msgstr "แพกเกจมีเลขรุ่นของรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s"
  3972. #: dpkg-deb/extract.c:169
  3973. #, c-format
  3974. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  3975. msgstr "แพกเกจเป็นรูปแบบรุ่น %d.%d กรุณาใช้ dpkg-deb รุ่นใหม่"
  3976. #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:221
  3977. #, c-format
  3978. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  3979. msgstr "ไม่สามารถข้ามสมาชิกของแพกเกจใน '%s': %s"
  3980. #: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204
  3981. #, c-format
  3982. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  3983. msgstr "แพกเกจ '%s' ใช้การบีบอัดที่ไม่รู้จักสำหรับสมาชิก '%.*s' ขอเลิกล้ม"
  3984. #: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208
  3985. #, c-format
  3986. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  3987. msgstr "แพกเกจ '%s' มีสมาชิก '%.*s' ที่มาก่อนกำหนดก่อน '%s' ขอเลิกล้ม"
  3988. #: dpkg-deb/extract.c:215
  3989. #, c-format
  3990. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  3991. msgstr "แพกเกจ '%.250s' มีสมาชิกข้อมูลควบคุมสองชุด ขอเลิกล้ม"
  3992. #: dpkg-deb/extract.c:230
  3993. #, c-format
  3994. msgid ""
  3995. " new debian package, version %d.%d.\n"
  3996. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  3997. msgstr ""
  3998. " แพกเกจเดเบียนแบบใหม่, รุ่น %d.%d\n"
  3999. " ขนาด %jd ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม=%jd ไบต์\n"
  4000. #: dpkg-deb/extract.c:250
  4001. msgid "archive control member size"
  4002. msgstr "ขนาดของสมาชิกส่วนควบคุมของแพกเกจ"
  4003. #: dpkg-deb/extract.c:253
  4004. #, c-format
  4005. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4006. msgstr "แพกเกจมีขนาดของสมาชิกส่วนควบคุมผิดรูปแบบ '%s'"
  4007. #: dpkg-deb/extract.c:260
  4008. #, c-format
  4009. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4010. msgstr "ไม่สามารถข้ามสมาชิกส่วนควบคุมของแพกเกจใน '%s': %s"
  4011. #: dpkg-deb/extract.c:265
  4012. #, c-format
  4013. msgid ""
  4014. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4015. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4016. msgstr ""
  4017. " แพกเกจเดเบียนแบบเก่า, รุ่น %d.%d\n"
  4018. " ขนาด %jd ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม=%jd, ชุดข้อมูลหลัก=%jd\n"
  4019. #: dpkg-deb/extract.c:274
  4020. msgid ""
  4021. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4022. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4023. msgstr ""
  4024. "แฟ้มดูเหมือนจะเป็นแพกเกจที่ได้รับความเสียหายเพราะการดาวน์โหลด\n"
  4025. " ในโหมด ASCII"
  4026. #: dpkg-deb/extract.c:278
  4027. #, c-format
  4028. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  4029. msgstr "`%.255s' ไม่ใช่แพกเกจในรูปแบบของเดเบียน"
  4030. #: dpkg-deb/extract.c:286
  4031. #, c-format
  4032. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4033. msgstr "ไม่สามารถคัดลอกสมาชิกของแพกเกจจาก '%s' ไปยังไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด: %s"
  4034. #: dpkg-deb/extract.c:289
  4035. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4036. msgstr "ไม่สามารถปิดไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด"
  4037. #: dpkg-deb/extract.c:306
  4038. msgid "decompressing archive member"
  4039. msgstr "การคลายบีบอัดสมาชิกแพกเกจ"
  4040. #: dpkg-deb/extract.c:347
  4041. msgid "failed to chdir to directory"
  4042. msgstr "เปลี่ยนเข้าไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"
  4043. #: dpkg-deb/extract.c:350
  4044. msgid "failed to create directory"
  4045. msgstr "สร้างไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"
  4046. #: dpkg-deb/extract.c:352
  4047. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4048. msgstr "เปลี่ยนเข้าไดเรกทอรีหลังจากสร้างแล้วไม่สำเร็จ"
  4049. #: dpkg-deb/extract.c:362
  4050. msgid "<decompress>"
  4051. msgstr "<คลายบีบอัด>"
  4052. #: dpkg-deb/extract.c:364
  4053. msgid "paste"
  4054. msgstr "แปะ"
  4055. #: dpkg-deb/extract.c:386 dpkg-deb/extract.c:401 dpkg-deb/info.c:77
  4056. #, c-format
  4057. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4058. msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม .deb ด้วย"
  4059. #: dpkg-deb/extract.c:388
  4060. #, c-format
  4061. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4062. msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์แค่ตัวเดียว (ชื่อแฟ้ม .deb)"
  4063. #: dpkg-deb/extract.c:407 dpkg-deb/extract.c:435 dpkg-deb/extract.c:469
  4064. #, c-format
  4065. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4066. msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว (.deb และไดเรกทอรี)"
  4067. #: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
  4068. #, c-format
  4069. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4070. msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อและไดเรกทอรีของแฟ้ม .deb ด้วย"
  4071. #: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465
  4072. #, c-format
  4073. msgid ""
  4074. "--%s needs a target directory.\n"
  4075. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4076. msgstr ""
  4077. "--%s ต้องระบุไดเรกทอรีปลายทางด้วย\n"
  4078. "บางที คุณควรใช้ dpkg --install ไหม?"
  4079. #: dpkg-deb/info.c:63
  4080. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  4081. msgstr "ไม่สามารถ chdir ไปยัง `/' เพื่อเก็บกวาด"
  4082. #: dpkg-deb/info.c:108
  4083. #, c-format
  4084. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4085. msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มควบคุม '%s' จาก '%s': %s"
  4086. #: dpkg-deb/info.c:112
  4087. #, c-format
  4088. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4089. msgstr "'%.255s' ไม่มีองค์ประกอบส่วนควบคุม '%.255s'"
  4090. #: dpkg-deb/info.c:116
  4091. #, c-format
  4092. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4093. msgstr "เปิดองค์ประกอบ `%.255s' (ใน %.255s) ไม่สำเร็จ โดยได้ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด"
  4094. #: dpkg-deb/info.c:123
  4095. #, c-format
  4096. msgid "%d requested control component is missing"
  4097. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4098. msgstr[0] "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาดหายไป %d รายการ"
  4099. #: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1090
  4100. #, c-format
  4101. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  4102. msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี `%.255s'"
  4103. #: dpkg-deb/info.c:150
  4104. #, c-format
  4105. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  4106. msgstr "ไม่สามารถ stat `%.255s' (ใน `%.255s')"
  4107. #: dpkg-deb/info.c:154
  4108. #, c-format
  4109. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  4110. msgstr "ไม่สามารถเปิด `%.255s' (ใน `%.255s')"
  4111. #: dpkg-deb/info.c:169 dpkg-deb/info.c:187 dpkg-deb/info.c:201
  4112. #, c-format
  4113. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  4114. msgstr "อ่าน `%.255s' ไม่สำเร็จ (ใน `%.255s')"
  4115. #: dpkg-deb/info.c:172
  4116. #, c-format
  4117. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4118. msgstr " %7jd ไบต์, %5d บรรทัด %c %-20.127s %.127s\n"
  4119. #: dpkg-deb/info.c:176
  4120. #, c-format
  4121. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4122. msgstr " ไม่ใช่แฟ้มปกติ %.255s\n"
  4123. #: dpkg-deb/info.c:188
  4124. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  4125. msgstr "(ไม่มีแฟ้ม `control' ในแฟ้มจัดเก็บของส่วนควบคุม!)\n"
  4126. #: dpkg-deb/info.c:224
  4127. msgid "could not open the `control' component"
  4128. msgstr "ไม่สามารถเปิดองค์ประกอบ `control'"
  4129. #: dpkg-deb/info.c:263
  4130. msgid "failed during read of `control' component"
  4131. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านองค์ประกอบ `control'"
  4132. #: dpkg-deb/info.c:265
  4133. #, c-format
  4134. msgid "error closing the '%s' component"
  4135. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดองค์ประกอบ '%s'"
  4136. #: dpkg-deb/main.c:55
  4137. #, c-format
  4138. msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
  4139. msgstr "แบ็กเอนด์จัดการแพกเกจ `%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
  4140. #: dpkg-deb/main.c:74
  4141. #, c-format
  4142. msgid ""
  4143. "Commands:\n"
  4144. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4145. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4146. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4147. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4148. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4149. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4150. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4151. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4152. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4153. " Extract control info and files.\n"
  4154. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4155. "\n"
  4156. msgstr ""
  4157. "คำสั่ง:\n"
  4158. " -b|--build <ไดเรกทอรี> [<deb>] สร้างแพกเกจ\n"
  4159. " -c|--contents <deb> แสดงรายชื่อแฟ้มในแพกเกจ\n"
  4160. " -I|--info <deb> [<แฟ้มควบคุม> ...] แสดงข้อมูลออกทาง stdout\n"
  4161. " -W|--show <deb> แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
  4162. " -f|--field <deb> [<เขตข้อมูล> ...] แสดงเขตข้อมูลออกทาง stdout\n"
  4163. " -e|--control <deb> [<ไดเรกทอรี>] แยกข้อมูลควบคุมออกมา\n"
  4164. " -x|--extract <deb> <ไดเรกทอรี> แยกแฟ้มติดตั้งออกมา\n"
  4165. " -X|--vextract <deb> <ไดเรกทอรี> แยกแฟ้มที่ติดตั้งออกมา พร้อมแสดงรายชื่อด้วย\n"
  4166. " -R|--raw-extract <deb> <ไดเรกทอรี>\n"
  4167. " แตกข้อมูลส่วนควบคุมและแฟ้มต่างๆ\n"
  4168. " --fsys-tarfile <deb> แสดงแฟ้ม tar ที่ใช้ติดตั้งแฟ้มในระบบ\n"
  4169. "\n"
  4170. #: dpkg-deb/main.c:94
  4171. #, c-format
  4172. msgid ""
  4173. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4174. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4175. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  4176. "\n"
  4177. msgstr ""
  4178. "<deb> คือชื่อแฟ้มของแพกเกจเดเบียน\n"
  4179. "<cfile> คือชื่อขององค์ประกอบแฟ้มที่ใช้ควบคุมแพกเกจ\n"
  4180. "<cfield> คือชื่อเขตข้อมูลในแฟ้ม `control' หลัก\n"
  4181. "\n"
  4182. #: dpkg-deb/main.c:100
  4183. #, c-format
  4184. msgid ""
  4185. "Options:\n"
  4186. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4187. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4188. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4189. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4190. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4191. "(default).\n"
  4192. " --old Legacy alias for '--deb-"
  4193. "format=0.939000'.\n"
  4194. " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
  4195. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4196. " packages).\n"
  4197. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4198. "members.\n"
  4199. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4200. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4201. "building.\n"
  4202. " Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n"
  4203. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4204. "building.\n"
  4205. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4206. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4207. "\n"
  4208. msgstr ""
  4209. "ตัวเลือก:\n"
  4210. " -v, --verbose แสดงข้อความโดยละเอียด\n"
  4211. " -D, --debug แสดงข้อความสำหรับดีบั๊ก\n"
  4212. " --showformat=<format> กำหนดรูปแบบการแสดงข้อมูลสำหรับคำสั่ง --show\n"
  4213. " --deb-format=<format> เลือกรูปแบบของแพกเกจ\n"
  4214. " ค่าที่ใช้ได้: 0.939000, 2.0 (ปริยาย)\n"
  4215. " --old (ตัวเลือกรุ่นเก่า) เทียบเท่ากับ '--deb-"
  4216. "format=0.939000'\n"
  4217. " --new (ตัวเลือกรุ่นเก่า) เทียบเท่ากับ '--deb-"
  4218. "format=2.0'\n"
  4219. " --nocheck ไม่ต้องตรวจสอบแฟ้มควบคุม (สร้างแล้วได้แพกเกจ\n"
  4220. " ที่ไม่ดีนัก)\n"
  4221. " --uniform-compression ใช้พารามิเตอร์ของการบีบอัดกับสมาชิกทุกตัว\n"
  4222. " -z# กำหนดระดับการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
  4223. " -Z<ชนิด> กำหนดชนิดของการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
  4224. " ค่าที่ใช้ได้: gzip, xz, bzip2, none\n"
  4225. " -S<นโยบาย> กำหนดนโยบายการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
  4226. " ค่าที่ใช้ได้: none, extreme (xz)\n"
  4227. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
  4228. "\n"
  4229. #: dpkg-deb/main.c:129
  4230. #, c-format
  4231. msgid ""
  4232. "\n"
  4233. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4234. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4235. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4236. msgstr ""
  4237. "\n"
  4238. "ใช้ 'dpkg' เพื่อติดตั้งหรือถอดถอนแพกเกจในระบบของคุณ หรือใช้\n"
  4239. "'apt' หรือ 'aptitude' ถ้าต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
  4240. "แพกเกจที่แตกด้วยคำสั่ง 'dpkg-deb --extract' จะติดตั้งไม่ถูกต้อง !\n"
  4241. #: dpkg-deb/main.c:140
  4242. msgid ""
  4243. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4244. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4245. msgstr ""
  4246. "พิมพ์ dpkg-deb --help เพื่อดูวิธีจัดการแฟ้ม *.deb;\n"
  4247. "พิมพ์ dpkg --help เพื่อดูวิธีติดตั้งและถอดถอนแพกเกจ"
  4248. #: dpkg-deb/main.c:157
  4249. #, c-format
  4250. msgid "invalid deb format version: %s"
  4251. msgstr "รุ่นของรูปแบบ deb ไม่ถูกต้อง: %s"
  4252. #: dpkg-deb/main.c:163
  4253. #, c-format
  4254. msgid "unknown deb format version: %s"
  4255. msgstr "ไม่รู้จักรุ่นของรูปแบบ deb: '%s'"
  4256. #: dpkg-deb/main.c:197
  4257. #, c-format
  4258. msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
  4259. msgstr "ค่าระดับการบีบอัดผิดพลาดสำหรับ -%c: %ld"
  4260. #: dpkg-deb/main.c:207
  4261. #, c-format
  4262. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4263. msgstr "ไม่รู้จักนโยบายของการบีบอัด '%s'!"
  4264. #: dpkg-deb/main.c:215
  4265. #, c-format
  4266. msgid "unknown compression type `%s'!"
  4267. msgstr "ไม่รู้จักชนิดของการบีบอัด `%s'!"
  4268. #: dpkg-deb/main.c:217
  4269. #, c-format
  4270. msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4271. msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz แทน"
  4272. #: dpkg-deb/main.c:219
  4273. #, fuzzy, c-format
  4274. #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4275. msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4276. msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz แทน"
  4277. #: dpkg-deb/main.c:261
  4278. #, c-format
  4279. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4280. msgstr "พารามิเตอร์ของการบีบอัดผิดพลาด: %s"
  4281. #: dpkg-deb/main.c:267
  4282. #, c-format
  4283. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  4284. msgstr "ไม่รองรับชนิด '%s' ของการบีบอัดในการบีบอัดแบบระเบียบเดียว"
  4285. #: dpkg-split/info.c:55
  4286. #, c-format
  4287. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4288. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ตัวเลขผิด (รหัส %d) ที่ %s"
  4289. #: dpkg-split/info.c:57
  4290. #, c-format
  4291. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4292. msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย: ตัวเลขออกนอกช่วงใช้งานที่ %s"
  4293. #: dpkg-split/info.c:65
  4294. #, c-format
  4295. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4296. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขาด %.250s"
  4297. #: dpkg-split/info.c:68
  4298. #, c-format
  4299. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4300. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขาด newline หลัง %.250s"
  4301. #: dpkg-split/info.c:95 dpkg-split/main.c:114
  4302. #, c-format
  4303. msgid "error reading %.250s"
  4304. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %.250s"
  4305. #: dpkg-split/info.c:109
  4306. #, c-format
  4307. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4308. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - รหัสเอกลักษณ์ผิดพลาดที่ท้ายข้อมูลส่วนหัวชิ้นแรก"
  4309. #: dpkg-split/info.c:119
  4310. #, c-format
  4311. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4312. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - อักขระเติมช่องว่างใช้ไม่ได้ (รหัส %d)"
  4313. #: dpkg-split/info.c:123
  4314. #, c-format
  4315. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4316. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - มีอักขระรหัสศูนย์ในหมวดข้อมูลแพกเกจ"
  4317. #: dpkg-split/info.c:129
  4318. msgid "format version number"
  4319. msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจ"
  4320. #: dpkg-split/info.c:131
  4321. #, c-format
  4322. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4323. msgstr "แฟ้ม '%.250s' มีเลขรุ่นของรูปแบบผิดพลาด: %s"
  4324. #: dpkg-split/info.c:133
  4325. #, c-format
  4326. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4327. msgstr "แฟ้ม '%.250s' อยู่ในรูปแบบรุ่น %d.%d คุณต้องใช้ dpkg-split รุ่นใหม่กว่านี้"
  4328. #: dpkg-split/info.c:136
  4329. msgid "package name"
  4330. msgstr "ชื่อแพกเกจ"
  4331. #: dpkg-split/info.c:137
  4332. msgid "package version number"
  4333. msgstr "เลขรุ่นของแพกเกจ"
  4334. #: dpkg-split/info.c:138
  4335. msgid "package file MD5 checksum"
  4336. msgstr "ผลรวม MD5 ของแฟ้มแพกเกจ"
  4337. #: dpkg-split/info.c:141
  4338. #, c-format
  4339. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  4340. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ค่า MD5 checksum `%.250s' ไม่ถูกต้อง"
  4341. #: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
  4342. msgid "archive total size"
  4343. msgstr "ขนาดรวมของแพกเกจ"
  4344. #: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146
  4345. msgid "archive part offset"
  4346. msgstr "ออฟเซ็ตของส่วนย่อยของแพกเกจ"
  4347. #: dpkg-split/info.c:148
  4348. msgid "archive part numbers"
  4349. msgstr "หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"
  4350. #: dpkg-split/info.c:151
  4351. #, c-format
  4352. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4353. msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ไม่มีอักขระขีดทับระหว่างหมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"
  4354. #: dpkg-split/info.c:154
  4355. msgid "number of archive parts"
  4356. msgstr "จำนวนส่วนย่อยของแพกเกจ"
  4357. #: dpkg-split/info.c:156
  4358. #, c-format
  4359. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4360. msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - จำนวนส่วนย่อยของแพกเกจเป็นค่าที่ไม่สามารถใช้ได้"
  4361. #: dpkg-split/info.c:158
  4362. msgid "archive parts number"
  4363. msgstr "หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"
  4364. #: dpkg-split/info.c:160
  4365. #, c-format
  4366. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4367. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจเป็นค่าที่ไม่สามารถใช้ได้"
  4368. #: dpkg-split/info.c:166
  4369. msgid "package architecture"
  4370. msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ"
  4371. #: dpkg-split/info.c:175
  4372. #, c-format
  4373. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4374. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ค่ารหัสเอกลักษณ์ที่ข้อมูลส่วนหัวส่วนที่สองไม่ถูกต้อง"
  4375. #: dpkg-split/info.c:177
  4376. #, c-format
  4377. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4378. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - สมาชิกที่สองไม่ใช่สมาชิกที่เป็นข้อมูล"
  4379. #: dpkg-split/info.c:183
  4380. #, c-format
  4381. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4382. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - จำนวนส่วนย่อยไม่ถูกต้องใน quoted size"
  4383. #: dpkg-split/info.c:187
  4384. #, c-format
  4385. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4386. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขนาดไม่ถูกต้องใน quoted part number"
  4387. #: dpkg-split/info.c:193
  4388. #, c-format
  4389. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  4390. msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้มส่วนย่อย `%.250s'"
  4391. #: dpkg-split/info.c:198
  4392. #, c-format
  4393. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  4394. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - สั้นเกินไป"
  4395. #: dpkg-split/info.c:211 dpkg-split/info.c:258
  4396. #, c-format
  4397. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  4398. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ `%.250s'"
  4399. #: dpkg-split/info.c:213
  4400. #, c-format
  4401. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  4402. msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ"
  4403. #: dpkg-split/info.c:218
  4404. #, c-format
  4405. msgid ""
  4406. "%s:\n"
  4407. " Part format version: %d.%d\n"
  4408. " Part of package: %s\n"
  4409. " ... version: %s\n"
  4410. " ... architecture: %s\n"
  4411. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4412. " ... length: %jd bytes\n"
  4413. " ... split every: %jd bytes\n"
  4414. " Part number: %d/%d\n"
  4415. " Part length: %jd bytes\n"
  4416. " Part offset: %jd bytes\n"
  4417. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4418. "\n"
  4419. msgstr ""
  4420. "%s:\n"
  4421. " รุ่นของรูปแบบข้อมูลส่วนย่อย: %d.%d\n"
  4422. " ส่วนย่อยของแพกเกจ: %s\n"
  4423. " ... รุ่น: %s\n"
  4424. " ... สถาปัตยกรรม: %s\n"
  4425. " ... ผลรวมตรวจสอบ MD5: %s\n"
  4426. " ... ความยาว: %jd ไบต์\n"
  4427. " ... ตัดแบ่งที่ทุกๆ: %jd ไบต์\n"
  4428. " หมายเลขส่วนย่อย: %d/%d\n"
  4429. " ความยาวส่วนย่อย: %jd ไบต์\n"
  4430. " ออฟเซ็ตของส่วนย่อย: %jd ไบต์\n"
  4431. " ขนาดของแฟ้มส่วนย่อย (ส่วนที่ใช้): %jd ไบต์\n"
  4432. "\n"
  4433. #: dpkg-split/info.c:234
  4434. msgctxt "architecture"
  4435. msgid "<unknown>"
  4436. msgstr "<ไม่ทราบ>"
  4437. #: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110
  4438. #, c-format
  4439. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4440. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยตั้งแต่หนึ่งรายการขึ้นไป"
  4441. #: dpkg-split/info.c:264
  4442. #, c-format
  4443. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  4444. msgstr "แฟ้ม `%s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจ\n"
  4445. #: dpkg-split/join.c:45
  4446. #, c-format
  4447. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4448. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4449. msgstr[0] "กำลังประกอบแพกเกจ %s เข้าด้วยกันจากส่วนย่อย %d ส่วน: "
  4450. #: dpkg-split/join.c:52
  4451. #, c-format
  4452. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  4453. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มผลลัพธ์ `%.250s'"
  4454. #: dpkg-split/join.c:58
  4455. #, c-format
  4456. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  4457. msgstr "ไม่สามารถเปิด (ซ้ำ) แฟ้มส่วนย่อยข้อมูลเข้า `%.250s'"
  4458. #: dpkg-split/join.c:60
  4459. #, c-format
  4460. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  4461. msgstr "ไม่สามารถข้ามข้อมูลส่วนหัวของแพกเกจที่ตัดแบ่ง '%s': %s"
  4462. #: dpkg-split/join.c:63
  4463. #, c-format
  4464. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  4465. msgstr "ไม่สามารถเพิ่มส่วนย่อย '%s' ของแพกเกจตัดแบ่งต่อท้าย '%s': %s"
  4466. #: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:246
  4467. #, c-format
  4468. msgid "done\n"
  4469. msgstr "เสร็จ\n"
  4470. #: dpkg-split/join.c:90
  4471. #, c-format
  4472. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  4473. msgstr "แฟ้ม `%.250s' และ `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มเดียวกัน"
  4474. #: dpkg-split/join.c:95
  4475. #, c-format
  4476. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  4477. msgstr "มีแฟ้มส่วนย่อย %d หลายฉบับ - อย่างน้อยก็ `%.250s' และ `%.250s'"
  4478. #: dpkg-split/join.c:133
  4479. #, c-format
  4480. msgid "part %d is missing"
  4481. msgstr "ส่วนย่อย %d ขาดหาย"
  4482. #: dpkg-split/main.c:48
  4483. #, c-format
  4484. msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
  4485. msgstr "เครื่องมือตัดแบ่ง/รวมแพกเกจ `%s' ของเดเบียน; รุ่น %s\n"
  4486. #: dpkg-split/main.c:68
  4487. #, c-format
  4488. msgid ""
  4489. "Commands:\n"
  4490. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4491. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4492. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4493. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4494. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4495. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4496. "\n"
  4497. msgstr ""
  4498. "คำสั่ง:\n"
  4499. " -s|--split <file> [<prefix>] ตัดแบ่งแพกเกจ\n"
  4500. " -j|--join <part> <part> ... รวมส่วนย่อยเข้าด้วยกัน\n"
  4501. " -I|--info <part> ... แสดงข้อมูลเกี่ยวกับส่วนย่อย\n"
  4502. " -a|--auto -o <complete> <part> สะสมส่วนย่อยโดยอัตโนมัติ\n"
  4503. " -l|--listq แสดงรายชื่อส่วนย่อยที่รออยู่\n"
  4504. " -d|--discard [<filename> ...] ล้างส่วนย่อยที่รออยู่ทิ้ง\n"
  4505. "\n"
  4506. #: dpkg-split/main.c:83
  4507. #, c-format
  4508. msgid ""
  4509. "Options:\n"
  4510. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4511. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4512. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  4513. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  4514. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4515. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4516. "\n"
  4517. msgstr ""
  4518. "ตัวเลือก:\n"
  4519. " --depotdir <ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s/%s\n"
  4520. " -S|--partsize <ขนาด> ใช้หน่วย KiB สำหรับ -s (ค่าปริยายคือ 450)\n"
  4521. " -o|--output <แฟ้ม> แฟ้มผลลัพธ์สำหรับ -j (ค่าปริยายคือ\n"
  4522. " <แพกเกจ>_<รุ่น>_<สถาปัตยกรรม>.deb)\n"
  4523. " -Q|--npquiet ไม่ต้องบ่นถ้า -a ไม่ใช่ส่วนย่อย\n"
  4524. " --msdos ใช้ชื่อแฟ้มในรูปแบบ 8.3\n"
  4525. "\n"
  4526. #: dpkg-split/main.c:93
  4527. #, c-format
  4528. msgid ""
  4529. "Exit status:\n"
  4530. " 0 = ok\n"
  4531. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  4532. " 2 = trouble\n"
  4533. msgstr ""
  4534. "สถานะการจบการทำงาน:\n"
  4535. " 0 = OK\n"
  4536. " 1 = สำหรับ --auto แฟ้มไม่ใช่ส่วนย่อย\n"
  4537. " 2 = มีปัญหา\n"
  4538. #: dpkg-split/main.c:104
  4539. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4540. msgstr "พิมพ์ dpkg-split --help เพื่อดูวิธีใช้"
  4541. #: dpkg-split/main.c:115
  4542. #, c-format
  4543. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  4544. msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดใน %.250s"
  4545. #: dpkg-split/main.c:129
  4546. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4547. msgstr "ขนาดของส่วนย่อยใหญ่เกินไป หรือไม่ใช่ค่าบวก"
  4548. #: dpkg-split/main.c:133
  4549. #, c-format
  4550. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  4551. msgstr "ขนาดของส่วนย่อยต้องมีค่าอย่างน้อย %dKiB (เพื่อให้เก็บข้อมูลส่วนหัวได้)"
  4552. #: dpkg-split/queue.c:95
  4553. #, c-format
  4554. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  4555. msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย `%.250s'"
  4556. #: dpkg-split/queue.c:145
  4557. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4558. msgstr "--auto ต้องใช้ตัวเลือก --output ด้วย"
  4559. #: dpkg-split/queue.c:148
  4560. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4561. msgstr "--auto ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยรายการเดียว"
  4562. #: dpkg-split/queue.c:152
  4563. #, c-format
  4564. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  4565. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มส่วนย่อย `%.250s'"
  4566. #: dpkg-split/queue.c:155
  4567. #, c-format
  4568. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4569. msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วน\n"
  4570. #: dpkg-split/queue.c:193
  4571. #, c-format
  4572. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  4573. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อย `%.250s' ซ้ำ"
  4574. #: dpkg-split/queue.c:196
  4575. #, c-format
  4576. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  4577. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสะสมส่วนย่อยใหม่ `%.250s'"
  4578. #: dpkg-split/queue.c:199
  4579. #, c-format
  4580. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  4581. msgstr "ไม่สามารถแตกส่วนย่อย '%s' ของแพกเกจตัดแบ่ง: %s"
  4582. #: dpkg-split/queue.c:208
  4583. #, c-format
  4584. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  4585. msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มสะสมใหม่ `%.250s' ไปเป็น `%.250s'"
  4586. #: dpkg-split/queue.c:212
  4587. #, c-format
  4588. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4589. msgstr "เก็บส่วนย่อย %d ของแพกเกจ %s แล้ว (ยังต้องการอีก "
  4590. #: dpkg-split/queue.c:216
  4591. msgid " and "
  4592. msgstr " และ "
  4593. #: dpkg-split/queue.c:230
  4594. #, c-format
  4595. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  4596. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสะสมส่วนย่อย `%.250s' ที่ใช้แล้ว"
  4597. #: dpkg-split/queue.c:253
  4598. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4599. msgstr "มีแฟ้มขยะหลงเหลืออยู่ในไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย:\n"
  4600. #: dpkg-split/queue.c:258 dpkg-split/queue.c:287
  4601. #, c-format
  4602. msgid "unable to stat `%.250s'"
  4603. msgstr "ไม่สามารถ stat `%.250s'"
  4604. #: dpkg-split/queue.c:261
  4605. #, c-format
  4606. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  4607. msgstr " %s (%jd ไบต์)\n"
  4608. #: dpkg-split/queue.c:263
  4609. #, c-format
  4610. msgid " %s (not a plain file)\n"
  4611. msgstr " %s (ไม่ใช่แฟ้มปกติ)\n"
  4612. #: dpkg-split/queue.c:268
  4613. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  4614. msgstr "แพกเกจที่ยังประกอบรวมไม่เสร็จ:\n"
  4615. #: dpkg-split/queue.c:276
  4616. #, c-format
  4617. msgid " Package %s: part(s) "
  4618. msgstr " แพกเกจ %s: ส่วนย่อย "
  4619. #: dpkg-split/queue.c:289
  4620. #, c-format
  4621. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  4622. msgstr "แฟ้มส่วนย่อย `%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
  4623. #: dpkg-split/queue.c:296
  4624. #, c-format
  4625. msgid "(total %jd bytes)\n"
  4626. msgstr "(รวม %jd ไบต์)\n"
  4627. #: dpkg-split/queue.c:329
  4628. #, c-format
  4629. msgid "unable to discard `%.250s'"
  4630. msgstr "ไม่สามารถล้าง `%.250s' ทิ้ง"
  4631. #: dpkg-split/queue.c:330
  4632. #, c-format
  4633. msgid "Deleted %s.\n"
  4634. msgstr "ลบ %s แล้ว\n"
  4635. #: dpkg-split/split.c:72 dpkg-split/split.c:85
  4636. msgid "package field value extraction"
  4637. msgstr "การแยกเอาค่าเขตข้อมูลของแพกเกจ"
  4638. #: dpkg-split/split.c:79
  4639. #, c-format
  4640. msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  4641. msgstr "ไม่สามารถแยกเอาค่าเขตข้อมูลของแพกเกจจาก '%s': %s"
  4642. #: dpkg-split/split.c:136
  4643. #, c-format
  4644. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  4645. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต้นฉบับ `%.250s'"
  4646. #: dpkg-split/split.c:138
  4647. msgid "unable to fstat source file"
  4648. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มต้นฉบับ"
  4649. #: dpkg-split/split.c:140
  4650. #, c-format
  4651. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  4652. msgstr "แฟ้มต้นฉบับ `%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
  4653. #: dpkg-split/split.c:158
  4654. #, c-format
  4655. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  4656. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  4657. msgstr[0] "กำลังตัดแบ่งแพกเกจ %s ออกเป็น %d ส่วน: "
  4658. #: dpkg-split/split.c:198
  4659. msgid ""
  4660. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  4661. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  4662. msgstr ""
  4663. "ข้อมูลส่วนหัวยาวเกินไป ทำให้ส่วนย่อยยาวเกินไปด้วย ชื่อแพกเกจหรือเลขรุ่นคงยาวแบบผิดปกติ\n"
  4664. "หรือมีความผิดปกติอย่างอื่น ขอเลิกล้ม"
  4665. #: dpkg-split/split.c:258
  4666. msgid "--split needs a source filename argument"
  4667. msgstr "--split ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นชื่อแฟ้มต้นฉบับ"
  4668. #: dpkg-split/split.c:261
  4669. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  4670. msgstr ""
  4671. "--split รับอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้มต้นฉบับและชื่อขึ้นต้นของปลายทางอย่างละหนึ่งรายการเท่านั้น"
  4672. #: utils/update-alternatives.c:96
  4673. #, c-format
  4674. msgid ""
  4675. "Commands:\n"
  4676. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  4677. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  4678. " add a group of alternatives to the system.\n"
  4679. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  4680. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  4681. "system.\n"
  4682. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  4683. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  4684. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  4685. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  4686. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  4687. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  4688. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  4689. "the\n"
  4690. " user to select which one to use.\n"
  4691. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  4692. " --all call --config on all alternatives.\n"
  4693. "\n"
  4694. msgstr ""
  4695. "คำสั่ง:\n"
  4696. " --install <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ> <ความสำคัญ>\n"
  4697. " [--slave <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ>] ...\n"
  4698. " เพิ่มกลุ่มของแฟ้มทางเลือกในระบบ\n"
  4699. " --remove <ชื่อ> <พาธ> ลบ <พาธ> ออกจากกลุ่มแฟ้มทางเลือก <ชื่อ>\n"
  4700. " --remove-all <ชื่อ> ลบกลุ่ม <ชื่อ> ออกจากระบบแฟ้มทางเลือก\n"
  4701. " --auto <ชื่อ> กำหนดให้ลิงก์หลัก <ชื่อ> เข้าสู่โหมดอัตโนมัติ\n"
  4702. " --display <ชื่อ> แสดงข้อมูลเกี่ยวกับกลุ่ม <ชื่อ>\n"
  4703. " --query <ชื่อ> เหมือน --display <ชื่อ> แต่แสดงในแบบที่เครื่องแจงอ่านได้\n"
  4704. " --list <ชื่อ> แสดงปลายทางทั้งหมดของกลุ่ม <ชื่อ>\n"
  4705. " --get-selections แสดงรายชื่อแฟ้มทางเลือกหลักพร้อมสถานะ\n"
  4706. " --set-selections อ่านสถานะของแฟ้มทางเลือกจากอินพุตมาตรฐาน\n"
  4707. " --config <ชื่อ> แสดงทางเลือกทั้งหมดของกลุ่ม <ชื่อ> และให้ผู้ใช้เลือก\n"
  4708. " ว่าจะใช้ทางเลือกไหน\n"
  4709. " --set <ชื่อ> <พาธ> กำหนดให้ <พาธ> เป็นทางเลือกสำหรับ <ชื่อ>\n"
  4710. " --all เรียก --config กับแฟ้มทางเลือกทั้งหมด\n"
  4711. "\n"
  4712. #: utils/update-alternatives.c:115
  4713. #, c-format
  4714. msgid ""
  4715. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  4716. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  4717. "<name> is the master name for this link group.\n"
  4718. " (e.g. pager)\n"
  4719. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  4720. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  4721. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  4722. "in\n"
  4723. " automatic mode.\n"
  4724. "\n"
  4725. msgstr ""
  4726. "<ลิงก์> เป็น symlink ที่ชี้ไปยัง %s/<ชื่อ>\n"
  4727. " (เช่น /usr/bin/pager)\n"
  4728. "<ชื่อ> เป็นชื่อหลักของกลุ่มลิงก์นี้\n"
  4729. " (เช่น pager)\n"
  4730. "<พาธ> เป็นตำแหน่งของแฟ้มปลายทางของทางเลือกใดทางเลือกหนึ่ง\n"
  4731. " (เช่น /usr/bin/less)\n"
  4732. "<ความสำคัญ> เป็นตัวเลข; ทางเลือกที่มีตัวเลขนี้สูง จะได้รับความสำคัญสูงในโหมดอัตโนมัติ\n"
  4733. " \n"
  4734. #: utils/update-alternatives.c:126
  4735. #, c-format
  4736. msgid ""
  4737. "Options:\n"
  4738. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  4739. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  4740. " --log <file> change the log file.\n"
  4741. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  4742. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  4743. "configured\n"
  4744. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  4745. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  4746. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  4747. " --help show this help message.\n"
  4748. " --version show the version.\n"
  4749. msgstr ""
  4750. "ตัวเลือก:\n"
  4751. " --altdir <ไดเรกทอรี> เปลี่ยนไดเรกทอรีของแฟ้มทางเลือก\n"
  4752. " --admindir <ไดเรกทอรี> เปลี่ยนไดเรกทอรีสำหรับการดูแลระบบ\n"
  4753. " --log <แฟ้ม> เปลี่ยนแฟ้มปูม\n"
  4754. " --force ยอมให้แทนที่แฟ้มด้วยลิงก์ของทางเลือก\n"
  4755. " --skip-auto "
  4756. "ข้ามคำถามสำหรับทางเลือกที่ได้ตั้งค่าในโหมดอัตโนมัติไว้ถูกต้องแล้ว\n"
  4757. " (ใช้รวมกับ --config เท่านั้น)\n"
  4758. " --verbose ทำแบบบอกละเอียด แสดงข้อความมากขึ้น\n"
  4759. " --quiet ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
  4760. " --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  4761. " --version แสดงเลขรุ่น\n"
  4762. #: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
  4763. msgid "error"
  4764. msgstr "ข้อผิดพลาด"
  4765. #: utils/update-alternatives.c:176
  4766. #, c-format
  4767. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  4768. msgstr "ใช้ '%s --help' เพื่อดูข้อมูลวิธีใช้โปรแกรม"
  4769. #: utils/update-alternatives.c:190
  4770. msgid "warning"
  4771. msgstr "คำเตือน"
  4772. #: utils/update-alternatives.c:259
  4773. #, c-format
  4774. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  4775. msgstr "malloc ไม่สำเร็จ (%zu ไบต์)"
  4776. #: utils/update-alternatives.c:353
  4777. #, c-format
  4778. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  4779. msgstr "มีการระบุคำสั่งสองคำสั่ง: --%s และ --%s"
  4780. #: utils/update-alternatives.c:385
  4781. #, c-format
  4782. msgid "cannot append to '%s'"
  4783. msgstr "ไม่สามารถเขียนต่อท้าย '%s'"
  4784. #: utils/update-alternatives.c:498
  4785. #, c-format
  4786. msgid "unable to remove '%s'"
  4787. msgstr "ไม่สามารถลบ '%s'"
  4788. #: utils/update-alternatives.c:1002
  4789. msgid "auto mode"
  4790. msgstr "โหมดอัตโนมัติ"
  4791. #: utils/update-alternatives.c:1002
  4792. msgid "manual mode"
  4793. msgstr "โหมดสั่งเอง"
  4794. #: utils/update-alternatives.c:1126
  4795. #, c-format
  4796. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  4797. msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะพยายามอ่าน %s"
  4798. #: utils/update-alternatives.c:1128
  4799. #, c-format
  4800. msgid "while reading %s: %s"
  4801. msgstr "ขณะอ่าน %s: %s"
  4802. #: utils/update-alternatives.c:1134
  4803. #, c-format
  4804. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  4805. msgstr "พบบรรทัดที่ไม่ได้ปิดท้ายขณะพยายามอ่าน %s"
  4806. #: utils/update-alternatives.c:1152
  4807. #, c-format
  4808. msgid "%s corrupt: %s"
  4809. msgstr "%s เสียหาย: %s"
  4810. #: utils/update-alternatives.c:1165
  4811. #, c-format
  4812. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  4813. msgstr "ห้ามใช้อักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในแฟ้มสำหรับ update-alternatives (%s)"
  4814. #: utils/update-alternatives.c:1178
  4815. msgid "slave name"
  4816. msgstr "ชื่อรายการลูก"
  4817. #: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2623
  4818. #, c-format
  4819. msgid "duplicate slave name %s"
  4820. msgstr "ชื่อรายการลูก %s ซ้ำ"
  4821. #: utils/update-alternatives.c:1189
  4822. msgid "slave link"
  4823. msgstr "ลิงก์ลูก"
  4824. #: utils/update-alternatives.c:1193
  4825. #, c-format
  4826. msgid "slave link same as main link %s"
  4827. msgstr "ลิงก์ลูกซ้ำกับลิงก์หลัก %s"
  4828. #: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2630
  4829. #, c-format
  4830. msgid "duplicate slave link %s"
  4831. msgstr "ลิงก์ลูก %s ซ้ำ"
  4832. #: utils/update-alternatives.c:1218
  4833. msgid "master file"
  4834. msgstr "แฟ้มหลัก"
  4835. #: utils/update-alternatives.c:1226
  4836. #, c-format
  4837. msgid "duplicate path %s"
  4838. msgstr "พาธ %s ซ้ำ"
  4839. #: utils/update-alternatives.c:1236
  4840. #, c-format
  4841. msgid ""
  4842. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  4843. "alternatives"
  4844. msgstr "ทางเลือก %s (ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มลิงก์ %s) ไม่มีอยู่ จะลบออกจากรายชื่อแฟ้มทางเลือก"
  4845. #: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250
  4846. msgid "priority"
  4847. msgstr "ลำดับความสำคัญ"
  4848. #: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266
  4849. msgid "slave file"
  4850. msgstr "แฟ้มลูก"
  4851. #: utils/update-alternatives.c:1255
  4852. #, c-format
  4853. msgid "priority of %s: %s"
  4854. msgstr "ลำดับความสำคัญของ %s: %s"
  4855. #: utils/update-alternatives.c:1259
  4856. #, c-format
  4857. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  4858. msgstr "ลำดับความสำคัญของ %s ออกนอกช่วงใช้งาน: %s"
  4859. #: utils/update-alternatives.c:1316
  4860. msgid "status"
  4861. msgstr "สถานะ"
  4862. #: utils/update-alternatives.c:1318
  4863. msgid "invalid status"
  4864. msgstr "สถานะผิดพลาด"
  4865. #: utils/update-alternatives.c:1323
  4866. msgid "master link"
  4867. msgstr "ลิงก์หลัก"
  4868. #: utils/update-alternatives.c:1367
  4869. #, c-format
  4870. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  4871. msgstr "จะทิ้งลิงก์ลูกที่เลิกใช้แล้ว %s (%s)"
  4872. #: utils/update-alternatives.c:1423
  4873. #, c-format
  4874. msgid "unable to flush file '%s'"
  4875. msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้ม '%s'"
  4876. #: utils/update-alternatives.c:1538
  4877. #, c-format
  4878. msgid " link currently points to %s"
  4879. msgstr " ลิงก์ขณะนี้ชี้ไปยัง %s"
  4880. #: utils/update-alternatives.c:1540
  4881. msgid " link currently absent"
  4882. msgstr " ลิงก์ขาดหายอยู่"
  4883. #: utils/update-alternatives.c:1544
  4884. #, c-format
  4885. msgid "%s - priority %d"
  4886. msgstr "%s - ความสำคัญ %d"
  4887. #: utils/update-alternatives.c:1547
  4888. #, c-format
  4889. msgid " slave %s: %s"
  4890. msgstr " รายการลูก %s: %s"
  4891. #: utils/update-alternatives.c:1554
  4892. #, c-format
  4893. msgid "Current 'best' version is '%s'."
  4894. msgstr "ทางเลือกที่ 'ดีที่สุด' ในขณะนี้คือ '%s'"
  4895. #: utils/update-alternatives.c:1556
  4896. msgid "No versions available."
  4897. msgstr "ไม่มีทางเลือกอยู่"
  4898. #: utils/update-alternatives.c:1604
  4899. #, c-format
  4900. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  4901. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  4902. msgstr[0] "มีตัวเลือก %d ตัวสำหรับทางเลือก %s (ซึ่งจัดเตรียม %s)"
  4903. #: utils/update-alternatives.c:1609
  4904. msgid "Selection"
  4905. msgstr "การเลือก"
  4906. #: utils/update-alternatives.c:1610
  4907. msgid "Path"
  4908. msgstr "พาธ"
  4909. #: utils/update-alternatives.c:1610
  4910. msgid "Priority"
  4911. msgstr "ความสำคัญ"
  4912. #: utils/update-alternatives.c:1610
  4913. msgid "Status"
  4914. msgstr "สถานะ"
  4915. #: utils/update-alternatives.c:1617
  4916. #, c-format
  4917. msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  4918. msgstr "กด enter เพื่อคงค่าปัจจุบัน[*] หรือพิมพ์หมายเลขของตัวเลือก: "
  4919. #: utils/update-alternatives.c:1766
  4920. #, c-format
  4921. msgid "not replacing %s with a link"
  4922. msgstr "จะไม่แทนที่ %s ด้วยลิงก์"
  4923. #: utils/update-alternatives.c:1807
  4924. #, c-format
  4925. msgid "can't install unknown choice %s"
  4926. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งตัวเลือก %s ที่ไม่รู้จัก"
  4927. #: utils/update-alternatives.c:1825
  4928. #, c-format
  4929. msgid ""
  4930. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  4931. "exist"
  4932. msgstr "ข้ามการสร้าง %s เพราะแฟ้ม %s (ซึ่งอยู่ในกลุ่มลิงก์ %s) ที่เชื่อมโยงอยู่ไม่มีอยู่"
  4933. #: utils/update-alternatives.c:1835
  4934. #, c-format
  4935. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  4936. msgstr "จะไม่ลบ %s เนื่องจากไม่ใช่ symlink"
  4937. #: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
  4938. #, c-format
  4939. msgid "Call %s."
  4940. msgstr "เรียก %s"
  4941. #: utils/update-alternatives.c:2134
  4942. #, c-format
  4943. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  4944. msgstr "ทางเลือก %s ไม่มีการเปลี่ยนแปลง เพราะตัวเลือก %s ไม่มีอยู่"
  4945. #: utils/update-alternatives.c:2138
  4946. #, c-format
  4947. msgid "Skip unknown alternative %s."
  4948. msgstr "ข้ามทางเลือก %s ที่ไม่รู้จัก"
  4949. #: utils/update-alternatives.c:2165
  4950. #, c-format
  4951. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  4952. msgstr "พบบรรทัดที่ยาวเกินไปหรือไม่ได้ปิดท้ายขณะพยายามอ่าน %s"
  4953. #: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
  4954. #: utils/update-alternatives.c:2201
  4955. #, c-format
  4956. msgid "Skip invalid line: %s"
  4957. msgstr "ข้ามบรรทัดที่ไม่ถูกต้อง: %s"
  4958. #: utils/update-alternatives.c:2226
  4959. #, c-format
  4960. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  4961. msgstr "ลิงก์ %s/%s เป็นลิงก์ขาด จะปรับให้เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด"
  4962. #: utils/update-alternatives.c:2230
  4963. #, c-format
  4964. msgid ""
  4965. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  4966. "updates only"
  4967. msgstr ""
  4968. "%s/%s ได้ถูกเปลี่ยนแปลง (ด้วยการสั่งเองหรือผ่านสคริปต์) จะเปลี่ยนสู่การปรับแบบสั่งเองเท่านั้น"
  4969. #: utils/update-alternatives.c:2238
  4970. #, c-format
  4971. msgid "setting up automatic selection of %s"
  4972. msgstr "กำลังกำหนดทางเลือกแบบอัตโนมัติสำหรับ %s"
  4973. #: utils/update-alternatives.c:2277
  4974. #, c-format
  4975. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  4976. msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ลูก %s จาก %s เป็น %s"
  4977. #: utils/update-alternatives.c:2298
  4978. #, c-format
  4979. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  4980. msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ %s จาก %s เป็น %s"
  4981. #: utils/update-alternatives.c:2334
  4982. #, c-format
  4983. msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
  4984. msgstr "จะใช้ %s เพื่อจัดเตรียม %s (%s) ใน%s"
  4985. #: utils/update-alternatives.c:2343
  4986. #, c-format
  4987. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  4988. msgstr "จะปรับข้อมูลทางเลือก %s เพราะกลุ่มลิงก์ %s ได้เปลี่ยนลิงก์รายการลูก"
  4989. #: utils/update-alternatives.c:2348
  4990. #, c-format
  4991. msgid ""
  4992. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  4993. msgstr "จะบังคับติดตั้งทางเลือก %s ซ้ำใหม่ เพราะกลุ่มลิงก์ %s เสียอยู่"
  4994. #: utils/update-alternatives.c:2356
  4995. #, c-format
  4996. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  4997. msgstr "ไม่รู้จักทางเลือกปัจจุบัน %s จะเปลี่ยนไปใช้ %s สำหรับกลุ่มลิงก์ %s"
  4998. #: utils/update-alternatives.c:2382
  4999. #, c-format
  5000. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5001. msgstr "ชื่อทางเลือก (%s) จะมี '/' หรือช่องว่างไม่ได้"
  5002. #: utils/update-alternatives.c:2390
  5003. #, c-format
  5004. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5005. msgstr "ลิงก์ทางเลือกไม่ได้เป็นลิงก์สัมบูรณ์อย่างที่ควรจะเป็น: %s"
  5006. #: utils/update-alternatives.c:2398
  5007. #, c-format
  5008. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5009. msgstr "พาธทางเลือกไม่ได้เป็นพาธสัมบูรณ์อย่างที่ควรจะเป็น: %s"
  5010. #: utils/update-alternatives.c:2429
  5011. #, c-format
  5012. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5013. msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการหลัก: เป็นรายการลูกของ %s อยู่"
  5014. #: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473
  5015. #, c-format
  5016. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5017. msgstr "ลิงก์ทางเลือก %s ถูกจัดการโดย %s อยู่แล้ว"
  5018. #: utils/update-alternatives.c:2443
  5019. #, c-format
  5020. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5021. msgstr "พาธทางเลือก %s ไม่มีอยู่"
  5022. #: utils/update-alternatives.c:2460
  5023. #, c-format
  5024. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5025. msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการลูกของ %s: เป็นทางเลือกหลักอยู่"
  5026. #: utils/update-alternatives.c:2464
  5027. #, c-format
  5028. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5029. msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการลูกของ %s: เป็นรายการลูกของ %s อยู่"
  5030. #: utils/update-alternatives.c:2484
  5031. #, c-format
  5032. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5033. msgstr "ลิงก์ทางเลือก %s ถูกจัดการโดย %s (รายการลูกของ %s) อยู่แล้ว"
  5034. #: utils/update-alternatives.c:2529
  5035. #, c-format
  5036. msgid "unknown argument `%s'"
  5037. msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ `%s'"
  5038. #: utils/update-alternatives.c:2548
  5039. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5040. msgstr "--install ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ> <ความสำคัญ>"
  5041. #: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615
  5042. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5043. msgstr "<ลิงก์> กับ <พาธ> จะเหมือนกันไม่ได้"
  5044. #: utils/update-alternatives.c:2558
  5045. msgid "priority must be an integer"
  5046. msgstr "ความสำคัญต้องเป็นตัวเลข"
  5047. #: utils/update-alternatives.c:2560
  5048. msgid "priority is out of range"
  5049. msgstr "ลำดับความสำคัญออกนอกช่วงใช้งาน"
  5050. #: utils/update-alternatives.c:2573
  5051. #, c-format
  5052. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5053. msgstr "--%s ต้องการ <ชื่อ> <พาธ>"
  5054. #: utils/update-alternatives.c:2590
  5055. #, c-format
  5056. msgid "--%s needs <name>"
  5057. msgstr "--%s ต้องการ <ชื่อ>"
  5058. #: utils/update-alternatives.c:2606
  5059. msgid "--slave only allowed with --install"
  5060. msgstr "--slave ใช้ได้กับ --install เท่านั้น"
  5061. #: utils/update-alternatives.c:2608
  5062. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5063. msgstr "--slave ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ>"
  5064. #: utils/update-alternatives.c:2617
  5065. #, c-format
  5066. msgid "name %s is both primary and slave"
  5067. msgstr "ชื่อ %s เป็นทั้งรายการหลักและรายการลูก"
  5068. #: utils/update-alternatives.c:2620
  5069. #, c-format
  5070. msgid "link %s is both primary and slave"
  5071. msgstr "ลิงก์ %s เป็นทั้งลิงก์หลักและลิงก์ลูก"
  5072. #: utils/update-alternatives.c:2640
  5073. #, c-format
  5074. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5075. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <แฟ้ม>"
  5076. #: utils/update-alternatives.c:2666
  5077. #, c-format
  5078. msgid "unknown option `%s'"
  5079. msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
  5080. #: utils/update-alternatives.c:2671
  5081. msgid ""
  5082. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5083. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5084. msgstr ""
  5085. "ต้องการ --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5086. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all หรือ --auto"
  5087. #: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693
  5088. #, c-format
  5089. msgid "no alternatives for %s"
  5090. msgstr "ไม่มีทางเลือกสำหรับ %s"
  5091. #: utils/update-alternatives.c:2710
  5092. msgid "<standard input>"
  5093. msgstr "<อินพุตมาตรฐาน>"
  5094. #: utils/update-alternatives.c:2732
  5095. #, c-format
  5096. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5097. msgstr "ทางเลือก %s สำหรับ %s ไม่ได้ลงทะเบียนไว้ จะไม่กำหนดค่า"
  5098. #: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744
  5099. #, c-format
  5100. msgid "There is no program which provides %s."
  5101. msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่จัดเตรียม %s"
  5102. #: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754
  5103. msgid "Nothing to configure."
  5104. msgstr "ไม่มีอะไรจะตั้งค่า"
  5105. #: utils/update-alternatives.c:2752
  5106. #, c-format
  5107. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  5108. msgstr "มีทางเลือกเพียงทางเดียวในกลุ่มลิงก์ %s (ซึ่งจัดเตรียม %s): %s"
  5109. #: utils/update-alternatives.c:2762
  5110. #, c-format
  5111. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5112. msgstr "ทางเลือก %s สำหรับ %s ไม่ได้ลงทะเบียนไว้ จะไม่ลบ"
  5113. #: utils/update-alternatives.c:2770
  5114. #, c-format
  5115. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5116. msgstr "กำลังลบทางเลือกที่เลือกแบบสั่งเอง - จะเปลี่ยน %s เข้าสู่โหมดอัตโนมัติ"
  5117. #: utils/update-alternatives.c:2795
  5118. #, c-format
  5119. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5120. msgstr "การปรับข้อมูลแบบอัตโนมัติของ %s/%s ถูกปิดไว้ จะไม่แตะต้อง"
  5121. #: utils/update-alternatives.c:2797
  5122. #, c-format
  5123. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5124. msgstr "หากต้องการกลับสู่การปรับข้อมูลแบบอัตโนมัติ ใช้คำสั่ง '%s --auto %s'"
  5125. #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  5126. #~ msgstr "ชื่อของแฟ้มค่าตั้ง (ขึ้นต้นด้วย `%.250s') ยาวเกินไป (>%d ตัวอักษร)"
  5127. #~ msgid " (actually `%s')"
  5128. #~ msgstr " (ความจริงคือ `%s')"
  5129. #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  5130. #~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `config-version' ไม่ได้ในบริบทนี้"
  5131. #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
  5132. #~ msgstr "มีข้อผิดพลาดในสตริง Config-Version '%.250s'"
  5133. #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  5134. #~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-pending' ไม่ได้ในบริบทนี้"
  5135. #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  5136. #~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-awaited' ไม่ได้ในบริบทนี้"
  5137. #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
  5138. #~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions เดิม"
  5139. #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  5140. #~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride เดิม"
  5141. #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  5142. #~ msgstr "แพกเกจ %s มีคู่แพกเกจขัดแย้ง/แทนที่มากเกินไป"
  5143. #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  5144. #~ msgstr "กำลังแตกแพกเกจแทนที่ %.250s ...\n"
  5145. #~ msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  5146. #~ msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ -%c: '%.250s'"
  5147. #~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
  5148. #~ msgstr "ลำดับความสำคัญออกนอกช่วงใช้งาน: %s จะถูกบีบเป็น %ld"
  5149. #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
  5150. #~ msgstr "อ่านไม่สำเร็จขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"
  5151. #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
  5152. #~ msgstr "เขียนไม่สำเร็จขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"
  5153. #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
  5154. #~ msgstr "อ่านข้อมูลไม่หมดขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"
  5155. #~ msgid "%s: decompression"
  5156. #~ msgstr "%s: การแตกแฟ้ม"
  5157. #~ msgid "%s: compression"
  5158. #~ msgstr "%s: การบีบอัด"
  5159. #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
  5160. #~ msgstr "ขาดวงเล็บปีกกาปิดในฟอร์แมต\n"
  5161. #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  5162. #~ msgstr "แบ็กเอนด์ dpkg-deb ระหว่าง `%.255s'"
  5163. #~ msgid "file copy"
  5164. #~ msgstr "การสำเนาแฟ้ม"
  5165. #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
  5166. #~ msgstr "เขียนลงไปป์ไม่สำเร็จใน copy"
  5167. #~ msgid "failed to close pipe in copy"
  5168. #~ msgstr "ปิดไปป์ไม่สำเร็จใน copy"
  5169. #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
  5170. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียนฐานข้อมูล %s"
  5171. #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
  5172. #~ msgstr "ไม่สามารถ flush ฐานข้อมูล %s ลงใน '%.250s'"
  5173. #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
  5174. #~ msgstr "ไม่สามารถ fsync ฐานข้อมูล %s ลงใน '%.250s'"
  5175. #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
  5176. #~ msgstr "ไม่สามารถปิด '%.250s' หลังจากเขียนฐานข้อมูล %s"
  5177. #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
  5178. #~ msgstr "ไม่สามารถโยง '%.250s' ไปยัง '%.250s' สำหรับการสำรองฐานข้อมูล %s"
  5179. #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
  5180. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%.250s' ในชื่อ '%.250s' เพื่อเก็บฐานข้อมูล %s"
  5181. #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  5182. #~ msgstr "realloc ไม่สำเร็จ (%zu ไบต์)"
  5183. #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
  5184. #~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5185. #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
  5186. #~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  5187. #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
  5188. #~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  5189. #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
  5190. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5191. #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
  5192. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5193. #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
  5194. #~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5195. #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
  5196. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5197. #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
  5198. #~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5199. #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
  5200. #~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  5201. #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
  5202. #~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  5203. #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
  5204. #~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5205. #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
  5206. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5207. #~ msgid "cannot create new %s file"
  5208. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่ %s"
  5209. #~ msgid "error creating new diversions-old"
  5210. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง diversions-old ฉบับใหม่"
  5211. #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  5212. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5213. #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  5214. #~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5215. #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  5216. #~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5217. #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  5218. #~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5219. #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  5220. #~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5221. #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  5222. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5223. #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  5224. #~ msgstr "--command-fd รับอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว ไม่ใช่ไม่มี"
  5225. #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
  5226. #~ msgstr "--command-fd รับอาร์กิวเมนต์เพียงหนึ่งตัว"
  5227. #~ msgid "cannot open new statoverride file"
  5228. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride ฉบับใหม่"
  5229. #~ msgid "error removing statoverride-old"
  5230. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ statoverride-old"
  5231. #~ msgid "error creating new statoverride-old"
  5232. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง statoverride-old ฉบับใหม่"
  5233. #~ msgid "error installing new statoverride"
  5234. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้ง statoverride ฉบับใหม่"
  5235. #~ msgid "--build takes at most two arguments"
  5236. #~ msgstr "--build ต้องการอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว"
  5237. #~ msgid "it is a master alternative."
  5238. #~ msgstr "ทางเลือกนี้เป็นรายการหลักอยู่"
  5239. #~ msgid "it is a slave of %s"
  5240. #~ msgstr "ทางเลือกนี้เป็นรายการลูกของ %s อยู่"
  5241. #~ msgid "cannot stat %s: %s"
  5242. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat %s: %s"
  5243. #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
  5244. #~ msgstr "readlink(%s) ไม่สำเร็จ: %s"
  5245. #~ msgid "scan of %s failed: %s"
  5246. #~ msgstr "ตรวจข้อมูล %s ไม่สำเร็จ: %s"
  5247. #~ msgid "failed to execute %s: %s"
  5248. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s: %s"
  5249. #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  5250. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s ให้เป็น symlink ไปยัง %s: %s"
  5251. #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
  5252. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s เป็น %s: %s"
  5253. #~ msgid "while writing %s: %s"
  5254. #~ msgstr "ขณะเขียน %s: %s"
  5255. #~ msgid "unable to read %s: %s"
  5256. #~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %s"
  5257. #~ msgid "unable to close %s: %s"
  5258. #~ msgstr "ไม่สามารถปิด %s: %s"
  5259. #~ msgid "cannot write %s: %s"
  5260. #~ msgstr "ไม่สามารถเขียน %s: %s"
  5261. #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  5262. #~ msgstr "malloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"
  5263. #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  5264. #~ msgstr "realloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"
  5265. #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  5266. #~ msgstr "ไม่สามารถเลิกใช้บัฟเฟอร์สำหรับ `%.250s'"
  5267. #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  5268. #~ msgstr "แฟ้มส่วนย่อย `%.250s' มีขยะที่ท้ายแฟ้ม"
  5269. #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  5270. #~ msgstr "ขนาด %7d พบ %d ครั้ง\n"
  5271. #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
  5272. #~ msgstr "หน่วยความจำหมดขณะ push ตัวจัดการข้อผิดพลาด: "
  5273. #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
  5274. #~ msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
  5275. #~ msgid "copy info file `%.255s'"
  5276. #~ msgstr "คัดลอกแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
  5277. #~ msgid "parse error"
  5278. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะแจง"
  5279. #~ msgid "failed to write parsing warning"
  5280. #~ msgstr "เขียนคำเตือนเกี่ยวกับการแจงไม่สำเร็จ"
  5281. #~ msgid "unable to lock triggers area"
  5282. #~ msgstr "ไม่สามารถล็อคเนื้อที่ของการสะกิด"
  5283. #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
  5284. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s (%.250s)"
  5285. #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  5286. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกเชลล์ (%.250s)"
  5287. #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  5288. #~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความมีอยู่ของ `%.250s'"
  5289. #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
  5290. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียก rm เพื่อลบข้อมูลได้"
  5291. #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  5292. #~ msgstr ""
  5293. #~ "ไม่สามารถเรียก dpkg-split เพื่อตรวจสอบว่าแพกเกจเป็นส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วนหรือไม่"
  5294. #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
  5295. #~ msgstr "ไม่สามารถ execl debsig-verify"
  5296. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  5297. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาข้อมูลควบคุม"
  5298. #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  5299. #~ msgstr ""
  5300. #~ "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาแฟ้มจัดเก็บสำหรับแฟ้มที่จะติดตั้งในระบบแฟ้ม"
  5301. #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  5302. #~ msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มข้อมูลควบคุม `%.250s' ซึ่งถูกกำหนดให้หายไป"
  5303. #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
  5304. #~ msgstr "dpkg: ไม่พบ %s\n"
  5305. #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  5306. #~ msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง .../DEBIAN ไม่สำเร็จ"
  5307. #~ msgid "failed to exec tar -cf"
  5308. #~ msgstr "เรียกทำงาน tar -cf ไม่สำเร็จ"
  5309. #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
  5310. #~ msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"
  5311. #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  5312. #~ msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"
  5313. #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  5314. #~ msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (control) กลับไม่สำเร็จ"
  5315. #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  5316. #~ msgstr "fstat แฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"
  5317. #~ msgid "failed to exec find"
  5318. #~ msgstr "เรียกใช้ find ไม่สำเร็จ"
  5319. #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  5320. #~ msgstr "เรียกทำงาน sh -c mv foo/* &c ไม่สำเร็จ"
  5321. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  5322. #~ msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - เนื้อหา %.250s มีไบต์ศูนย์"
  5323. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  5324. #~ msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ความยาวข้อมูลสมาชิก %zi เป็นลบ"
  5325. #~ msgid "failed getting the current file position"
  5326. #~ msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"
  5327. #~ msgid "failed setting the current file position"
  5328. #~ msgstr "กำหนดตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"
  5329. #~ msgid "version number"
  5330. #~ msgstr "เลขรุ่น"
  5331. #~ msgid "member length"
  5332. #~ msgstr "ความยาวข้อมูลสมาชิก"
  5333. #~ msgid "header info member"
  5334. #~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวสมาชิก"
  5335. #~ msgid "skipped control area from %s"
  5336. #~ msgstr "จะข้ามพื้นที่ควบคุมใน %s"
  5337. #~ msgid "failed to create temporary directory"
  5338. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"
  5339. #~ msgid "info length"
  5340. #~ msgstr "ความยาวของข้อมูล"
  5341. #~ msgid "total length"
  5342. #~ msgstr "ความยาวรวม"
  5343. #~ msgid "data length"
  5344. #~ msgstr "ความยาวข้อมูล"
  5345. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
  5346. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาค่าของเขตข้อมูล"
  5347. #~ msgid "unable to stat %s: %s"
  5348. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat %s: %s"
  5349. #~ msgid "slave name %s duplicated"
  5350. #~ msgstr "ชื่อรายการลูก %s ซ้ำ"
  5351. #~ msgid "slave link %s duplicated"
  5352. #~ msgstr "ลิงก์ลูก %s ซ้ำ"
  5353. #~ msgid "%d requested control components are missing"
  5354. #~ msgstr "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาดหายไป %d รายการ"
  5355. #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
  5356. #~ msgstr "เปิด descriptor ของไปป์ `1' ไม่สำเร็จใน paste"
  5357. #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
  5358. #~ msgstr "เขียนไปยัง gzip -dc ไม่สำเร็จ"
  5359. #~ msgid "failed to close gzip -dc"
  5360. #~ msgstr "ปิด gzip -dc ไม่สำเร็จ"
  5361. #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  5362. #~ msgstr "เรียกฟังก์ชันระบบ lseek ไปยังส่วนจัดเก็บแฟ้มไม่สำเร็จ"
  5363. #~ msgid "unable to exec mksplit"
  5364. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน mksplit"
  5365. #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
  5366. #~ msgstr "มีการระบุคำสั่งสองคำสั่ง: %s และ --%s"
  5367. #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
  5368. #~ msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ divert-to"
  5369. #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
  5370. #~ msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <package>"
  5371. #~ msgid "cannot open diversions: %s"
  5372. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม diversions: %s"
  5373. #~ msgid "missing package"
  5374. #~ msgstr "ขาด package"
  5375. #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
  5376. #~ msgstr "rename: เปลี่ยนชื่อ `%s' ไปเป็น `%s': %s"
  5377. #~ msgid "create diversions-new: %s"
  5378. #~ msgstr "สร้าง diversions-new: %s"
  5379. #~ msgid "write diversions-new: %s"
  5380. #~ msgstr "เขียน diversions-new: %s"
  5381. #~ msgid "close diversions-new: %s"
  5382. #~ msgstr "ปิด diversions-new: %s"
  5383. #~ msgid "create new diversions-old: %s"
  5384. #~ msgstr "สร้าง diversions-old ฉบับใหม่: %s"
  5385. #~ msgid "install new diversions: %s"
  5386. #~ msgstr "ติดตั้ง diversions ฉบับใหม่: %s"
  5387. #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
  5388. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: %s เสียหาย: %s"
  5389. #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  5390. #~ msgstr "dpkg-deb - ผิดพลาด: %s (`%s') ไม่มีตัวเลขเลย\n"
  5391. #~ msgid "%d errors in control file"
  5392. #~ msgstr "มีข้อผิดพลาด %d รายการในแฟ้มควบคุม"
  5393. #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  5394. #~ msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  5395. #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  5396. #~ msgstr "eof ใน buffer_write(stream): %s"
  5397. #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  5398. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_write(stream): %s"
  5399. #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  5400. #~ msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_read(fd): %s"
  5401. #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  5402. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_read(stream): %s"
  5403. #~ msgid "%s returned error exit status %d"
  5404. #~ msgstr "%s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
  5405. #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
  5406. #~ msgstr "%s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"
  5407. #~ msgid ""
  5408. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  5409. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  5410. #~ msgstr ""
  5411. #~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
  5412. #~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
  5413. #~ msgid ""
  5414. #~ "\n"
  5415. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  5416. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  5417. #~ msgstr ""
  5418. #~ "\n"
  5419. #~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
  5420. #~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
  5421. #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
  5422. #~ msgstr "%s: ไม่สามารถเรียกทำงาน '%s %s'"
  5423. #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  5424. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน: `%s'"
  5425. #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  5426. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: เขียน: `%s'"
  5427. #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  5428. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"
  5429. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  5430. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน: `%s'"
  5431. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  5432. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: เขียน: `%s'"
  5433. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  5434. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"
  5435. #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  5436. #~ msgstr "อย่าลืมยกโพรเซสนี้กลับมาที่ฉากหน้า (ด้วยคำสั่ง `fg') เมื่อเสร็จแล้ว !\n"
  5437. #~ msgid ""
  5438. #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  5439. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  5440. #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
  5441. #~ msgstr ""
  5442. #~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
  5443. #~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
  5444. #~ "ดูรายละเอียดลิขสิทธิ์และสัญญาอนุญาตได้จาก %s --license\n"
  5445. #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
  5446. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มชั่วคราวที่ไม่ซ้ำสำหรับข้อมูลควบคุม"
  5447. #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
  5448. #~ msgstr "เครื่องมือสอบถาม `%s' สำหรับโปรแกรมจัดการแพกเกจของเดเบียน\n"
  5449. #~ msgid ""
  5450. #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
  5451. #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
  5452. #~ msgstr ""
  5453. #~ "ใช้ --help เพื่อดูวิธีสอบถามข้อมูลแพกเกจ\n"
  5454. #~ "ใช้ --license เพื่อดูลิขสิทธิ์และสัญญาอนุญาต (GNU GPL) และการสงวนความรับผิดชอบ"
  5455. #~ msgid "failed to chown %s: %s"
  5456. #~ msgstr "กำหนดเจ้าของ %s ไม่สำเร็จ: %s"
  5457. #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
  5458. #~ msgstr "กำหนดสิทธิ์ %s ไม่สำเร็จ: %s"
  5459. #~ msgid "failed to fork for cleanup"
  5460. #~ msgstr "ไม่สามารถ fork เพื่อเก็บกวาด"
  5461. #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
  5462. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน rm เพื่อเก็บกวาด"
  5463. #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  5464. #~ msgstr "การเก็บกวาดด้วย rm ล้มเหลว ด้วยรหัส %d\n"
  5465. #~ msgid "failed to exec rm -rf"
  5466. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน rm -rf"
  5467. #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  5468. #~ msgstr "อ่าน `control' ไม่สำเร็จ (ใน `%.255s')"
  5469. #~ msgid "unable to seek back"
  5470. #~ msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งกลับ"
  5471. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  5472. #~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_write\n"
  5473. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  5474. #~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_read\n"
  5475. #~ msgid "wait for shell failed"
  5476. #~ msgstr "รอโพรเซสเชลล์ไม่สำเร็จ"
  5477. #~ msgid "read error in diversions [i]"
  5478. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [i]"
  5479. # ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
  5480. #~ msgid "unlink"
  5481. #~ msgstr " unlink"
  5482. # ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
  5483. #~ msgid "chmod"
  5484. #~ msgstr " chmod"
  5485. # ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
  5486. # ผู้แปล: ใช้กับ "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ%sแฟ้มเก่า `%%.250s': %%s\n" ด้านล่าง
  5487. #~ msgid "delete"
  5488. #~ msgstr "ลบ"
  5489. #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
  5490. #~ msgstr "ไม่สามารถ%s '%%.255s'"
  5491. #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
  5492. #~ msgstr "คอย dpkg-split ไม่สำเร็จ"
  5493. #~ msgid "no mode specified"
  5494. #~ msgstr "ไม่มีการกำหนดโหมด"
  5495. #~ msgid "illegal user %s"
  5496. #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ใช้ไม่ได้"
  5497. #~ msgid "non-existing user %s"
  5498. #~ msgstr "ไม่มีผู้ใช้ %s"
  5499. #~ msgid "illegal group %s"
  5500. #~ msgstr "กลุ่ม %s ใช้ไม่ได้"
  5501. #~ msgid "non-existing group %s"
  5502. #~ msgstr "ไม่มีกลุ่ม %s"
  5503. #~ msgid "illegal mode %s"
  5504. #~ msgstr "โหมด %s ใช้ไม่ได้"
  5505. #~ msgid "aborting"
  5506. #~ msgstr "ขอยกเลิก"
  5507. #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
  5508. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด statoverride: %s"
  5509. #~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
  5510. #~ msgstr "มี override หลายรายการสำหรับ \"%s\" ขอยกเลิก"
  5511. #~ msgid "failed write during hashreport"
  5512. #~ msgstr "เขียนไม่สำเร็จระหว่างทำ hashreport"
  5513. #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
  5514. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: ไม่รู้จักตัวเลือก %s"
  5515. #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
  5516. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ไม่รับค่า"
  5517. #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
  5518. #~ msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในแฟ้ม statoverride"
  5519. #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
  5520. #~ msgstr "--check-supported ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5521. #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  5522. #~ msgstr "--forget-old-unavail ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5523. #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
  5524. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด stderr เพื่อเขียน! %s"
  5525. #~ msgid "%s: --section needs two more args"
  5526. #~ msgstr "%s: --section ต้องการอาร์กิวเมนต์สองรายการ"
  5527. #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
  5528. #~ msgstr "%s: ตัวเลือก --%s เลิกใช้แล้ว (จะละเลย)"
  5529. #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
  5530. #~ msgstr "%s: ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
  5531. #~ msgid "%s: too many arguments"
  5532. #~ msgstr "%s: อาร์กิวเมนต์เยอะเกินไป"
  5533. #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
  5534. #~ msgstr "%s: จะละเลย --section สำหรับ --remove"
  5535. #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
  5536. #~ msgstr "%s: จะละเลย --description สำหรับ --remove"
  5537. #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
  5538. #~ msgstr "%s: โหมดทดสอบ - แฟ้มสารบบจะไม่ถูกปรับข้อมูล"
  5539. #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
  5540. #~ msgstr "%s: คำเตือน - จะละเลยรายการ INFO-DIR-ENTRY ที่ผิดรูปแบบในแฟ้ม"
  5541. #~ msgid "invalid info entry"
  5542. #~ msgstr "รายการ info ใช้ไม่ได้"
  5543. #~ msgid ""
  5544. #~ "\n"
  5545. #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
  5546. #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
  5547. #~ msgstr ""
  5548. #~ "\n"
  5549. #~ "ไม่มี `START-INFO-DIR-ENTRY' และไม่มี `This file documents'\n"
  5550. #~ "%s: ไม่สามารถระบุคำบรรยายสำหรับรายการ `dir' - ขอเลิกล้ม\n"
  5551. #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
  5552. #~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้ม %s อยู่ จะดึงแฟ้มสำรอง %s มาใช้"
  5553. #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
  5554. #~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่ จะดึงแฟ้มปริยายมาใช้"
  5555. #~ msgid "%s: no backup file %s available."
  5556. #~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่"
  5557. #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
  5558. #~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มปริยาย %s อยู่ ขอเลิกล้ม"
  5559. #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
  5560. #~ msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีเพื่อแก้ไข! %s"
  5561. #~ msgid "try deleting %s?"
  5562. #~ msgstr "ลองลบ %s ดูไหม?"
  5563. #~ msgid "unable to open %s: %s"
  5564. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: %s"
  5565. #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
  5566. #~ msgstr "ไม่สามารถปิด %s หลังจากอ่านแล้ว: %s"
  5567. #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
  5568. #~ msgstr "%s: จะไม่แทนที่รายการที่มีอยู่ของ `%s'"
  5569. #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
  5570. #~ msgstr "%s: จะแทนที่รายการสารบบที่มีอยู่สำหรับ `%s'"
  5571. #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
  5572. #~ msgstr "%s: กำลังสร้างหมวดใหม่ `%s'"
  5573. #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
  5574. #~ msgstr "%s: ยังไม่มีหมวดใด จะสร้างหมวด Miscellaneous ด้วย"
  5575. #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
  5576. #~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุหมวดสำหรับรายการใหม่ จะวางไว้ท้ายสุด"
  5577. #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
  5578. #~ msgstr "%s: กำลังลบรายการ `%s ...'"
  5579. #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
  5580. #~ msgstr "%s: จะไม่ลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
  5581. #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
  5582. #~ msgstr "%s: จะลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
  5583. #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
  5584. #~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s' และรายการเมนู `%s'"
  5585. #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
  5586. #~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s'"
  5587. #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
  5588. #~ msgstr "ไม่สามารถสำรอง %s เก่า ขอเลิกล้ม: %s"
  5589. #~ msgid "unable to install new %s: %s"
  5590. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ฉบับใหม่: %s"
  5591. #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
  5592. #~ msgstr "%s: ไม่สามารถสำรองข้อมูล %s ใน %s: %s"
  5593. #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
  5594. #~ msgstr "%s: คำเตือน - ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
  5595. #~ msgid "unable to read %s: %d"
  5596. #~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %d"
  5597. #~ msgid "dbg: %s"
  5598. #~ msgstr "dbg: %s"
  5599. #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  5600. #~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"
  5601. #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  5602. #~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราว (data) ไม่สำเร็จ: %s"
  5603. #~ msgid "invalid number for --command-fd"
  5604. #~ msgstr "ค่าตัวเลขไม่ถูกต้องสำหรับ --command-fd"
  5605. #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  5606. #~ msgstr "ไม่สามารถกรอกลับที่ต้นฟังก์ชัน vsnprintf"
  5607. #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  5608. #~ msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาแฟ้มใน vsnprintf"
  5609. #~ msgid "write error in vsnprintf"
  5610. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนใน vsnprintf"
  5611. #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
  5612. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat ใน vsnprintf"
  5613. #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  5614. #~ msgstr "ไม่สามารถกรอกลับใน vsnprintf"
  5615. #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
  5616. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านใน vsnprintf โดยเนื้อหาถูกตัดท้าย"
  5617. #~ msgid "System error no.%d"
  5618. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดของระบบ หมายเลข %d"
  5619. #~ msgid "Signal no.%d"
  5620. #~ msgstr "สัญญาณหมายเลข %d"
  5621. #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  5622. #~ msgstr "dpkg: คำเตือน - %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d\n"
  5623. #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  5624. #~ msgstr "dpkg: คำเตือน - %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s\n"
  5625. #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
  5626. #~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน `%s' ที่บรรทัด %d"
  5627. #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
  5628. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะแจง: ในแฟ้ม `%.255s' บริเวณบรรทัด %d"
  5629. #~ msgid " package `%.255s'"
  5630. #~ msgstr " แพกเกจ `%.255s'"
  5631. #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
  5632. #~ msgstr "realloc หน่วยความจำสำหรับบัฟเฟอร์ปรับขนาดได้ไม่สำเร็จ"
  5633. #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
  5634. #~ msgstr "process_archive ... ลบหายไปแล้ว !"
  5635. #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
  5636. #~ msgstr "เขมือบแฟ้ม `%.255s' ซึ่งถูกแทนที่"
  5637. #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  5638. #~ msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลบ `%.250s': %s\n"
  5639. #~ msgid "--audit does not take any arguments"
  5640. #~ msgstr "--audit ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5641. #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  5642. #~ msgstr "--yet-to-unpack ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5643. #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
  5644. #~ msgstr "--assert-* ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5645. #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
  5646. #~ msgstr "--predep-package ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5647. #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
  5648. #~ msgstr "--print-architecture ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5649. #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  5650. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat สคริปต์ %s `%.250s' ที่ติดตั้งไว้ได้"
  5651. #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  5652. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat สคริปต์ %s อันใหม่ `%.250s'"
  5653. #~ msgid "unable to execute new %s"
  5654. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s อันใหม่"
  5655. #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  5656. #~ msgstr "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ stat %s `%.250s': %s\n"
  5657. #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
  5658. #~ msgstr "--set-selections ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5659. #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
  5660. #~ msgstr "--clear-selections ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5661. #~ msgid "--build needs a directory argument"
  5662. #~ msgstr "--build ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นไดเรกทอรีด้วย"
  5663. #~ msgid ""
  5664. #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  5665. #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  5666. #~ msgstr ""
  5667. #~ "dpkg-deb: คำเตือน: จะไม่ตรวจสอบเนื้อหาของข้อมูลส่วนควบคุม\n"
  5668. #~ "dpkg-deb: จะสร้างแพกเกจแบบไม่ทราบชนิดใน `%s'\n"
  5669. #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  5670. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่รู้จัก compress_type `%i'!"
  5671. #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
  5672. #~ msgstr "--join ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยอย่างน้อยหนึ่งรายการ"
  5673. #~ msgid "--listq does not take any arguments"
  5674. #~ msgstr "--listq ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5675. #~ msgid ""
  5676. #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
  5677. #~ "\n"
  5678. #~ "Options:\n"
  5679. #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
  5680. #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
  5681. #~ "file.\n"
  5682. #~ " --help show this help message.\n"
  5683. #~ " --version show the version.\n"
  5684. #~ msgstr ""
  5685. #~ "วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] [--] [<ชื่อ dir>]\n"
  5686. #~ "\n"
  5687. #~ "ตัวเลือก:\n"
  5688. #~ " --unsafe กำหนดตัวเลือกเพิ่มเติมบางอย่างที่อาจเป็นประโยชน์\n"
  5689. #~ " คำเตือน: ตัวเลือกนี้อาจทำให้แฟ้มที่อาจจะถูกต้องอยู่แล้วเละได้\n"
  5690. #~ " --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  5691. #~ " --version แสดงเลขรุ่น\n"
  5692. #~ msgid "try deleting %s"
  5693. #~ msgstr "ลองลบ %s"
  5694. #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
  5695. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s จะคงไว้เป็น %s: %s"
  5696. #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
  5697. #~ msgstr "%s: ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
  5698. #~ msgid "%s - status is %s."
  5699. #~ msgstr "%s - สถานะคือ %s"
  5700. #~ msgid " link unreadable - %s"
  5701. #~ msgstr " ลิงก์อ่านไม่ได้ - %s"
  5702. #~ msgid ""
  5703. #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
  5704. #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  5705. #~ msgstr ""
  5706. #~ "คำเตือน: %s ควรจะเป็น symlink ไปยัง %s\n"
  5707. #~ "หรือไม่ก็ไม่มีอยู่เลย แต่ปรากฏว่า readlink ล้มเหลว: %s"
  5708. #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
  5709. #~ msgstr "จะปล่อยให้ %s (%s) ชี้ไปยัง %s"
  5710. #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
  5711. #~ msgstr "กำลังปรับข้อมูล %s (%s) ให้ชี้ไปยัง %s"
  5712. #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
  5713. #~ msgstr "จะลบ %s (%s) เพราะไม่เหมาะกับ %s"
  5714. #~ msgid ""
  5715. #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
  5716. #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
  5717. #~ msgstr ""
  5718. #~ "กำลังตรวจสอบทางเลือกที่มีอยู่ของ %s และปรับลิงก์ใน %s ...\n"
  5719. #~ "(คุณอาจแก้ไข symlink ที่นั่นเองได้ถ้าต้องการ - ดู `man ln')"
  5720. #~ msgid "slave link name %s duplicated"
  5721. #~ msgstr "ชื่อลิงก์ลูก %s ซ้ำ"
  5722. #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
  5723. #~ msgstr "กำลังฟื้นจากการปรับข้อมูลที่ล้มเหลวของ %s ..."
  5724. #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
  5725. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s เพื่อเขียน: %s"
  5726. #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
  5727. #~ msgstr "แพกเกจสุดท้ายที่จัดเตรียม %s (%s) ถูกถอดถอน จะลบทิ้ง"
  5728. #~ msgid ""
  5729. #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
  5730. #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
  5731. #~ msgstr ""
  5732. #~ "มีเพียง 1 โปรแกรมที่จัดเตรียม %s\n"
  5733. #~ "(%s) ไม่มีอะไรจะตั้งค่า\n"
  5734. #~ msgid ""
  5735. #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
  5736. #~ "\n"
  5737. #~ " Selection Alternative\n"
  5738. #~ "-----------------------------------------------\n"
  5739. #~ msgstr ""
  5740. #~ "มีทางเลือก %s รายการที่จัดเตรียม `%s'\n"
  5741. #~ "\n"
  5742. #~ " รายการ ทางเลือก\n"
  5743. #~ "-----------------------------------------------\n"
  5744. #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
  5745. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดหรือพบจุดจบแฟ้มขณะอ่าน %s สำหรับ %s (%s)"
  5746. #~ msgid "missing newline after %s"
  5747. #~ msgstr "ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่หลัง %s"
  5748. #~ msgid "Serious problem: %s"
  5749. #~ msgstr "ปัญหาร้ายแรง: %s"
  5750. #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  5751. #~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับ strdup ใน findpackage(%s)"
  5752. #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  5753. #~ msgstr "จองเนื้อที่บัฟเฟอร์ไม่สำเร็จใน buffer_copy (%s)"
  5754. #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  5755. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจองหน่วยความจำสำหรับ cfgfilename"
  5756. #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  5757. #~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
  5758. #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  5759. #~ msgstr "แฟ้ม diversions มีบรรทัดยาวเกินไปหรือมี EOF [i]"
  5760. #~ msgid "read error in diversions [ii]"
  5761. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [ii]"
  5762. #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  5763. #~ msgstr "พบ EOF กลางคันในแฟ้ม diversions [ii]"
  5764. #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  5765. #~ msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจากแฟ้ม diversions [ii]"
  5766. #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  5767. #~ msgstr "แฟ้ม diversions มีบรรทัดยาวเกินไปหรือมี EOF [ii]"
  5768. #~ msgid "read error in diversions [iii]"
  5769. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [iii]"
  5770. #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  5771. #~ msgstr "พบ EOF กลางคันในแฟ้ม diversions [iii]"
  5772. #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  5773. #~ msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจากแฟ้ม diversions [iii]"
  5774. #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
  5775. #~ msgstr "ไม่สามารถ malloc ใน execbackend"
  5776. #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
  5777. #~ msgstr "ไม่สามารถ strdup ใน execbackend"
  5778. #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
  5779. #~ msgstr "จองหน่วยความจำสำหรับตัวแปร `ctrlarea' ไม่สำเร็จ"
  5780. #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
  5781. #~ msgstr "ไม่สามารถทำให้แน่ใจว่า %s ไม่มีอยู่: %s"
  5782. #~ msgid ""
  5783. #~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
  5784. #~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  5785. #~ msgstr ""
  5786. #~ "คำเตือน: %s ควรจะเป็น symlink ลูกไปยัง %s\n"
  5787. #~ " หรือไม่ก็ไม่มีอยู่เลย แต่ปรากฏว่า readlink ล้มเหลว: %s"