it.po 201 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593
  1. # Italian translation of dpkg
  2. # Copyright (C) 2000-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. # Lele Gaifax <lele@seldati.it>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
  5. # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004, 2005.
  6. #
  7. # 'bad magic' ........: 'codice di controllo errato'
  8. # 'broken' ...........: 'difettoso'
  9. # 'bulk update' ......: 'aggiornamento massivo'
  10. # 'diverted by' ......: 'diversificato da'
  11. # 'file details field': 'campo dettagli del file'
  12. # 'maintainer' .......: 'responsabile'
  13. # 'nested errors' ....: 'errori correlati'
  14. # 'pad' ..............: 'riempimento'
  15. # 'pan' ..............: 'slittare'
  16. # 'purge' ............: 'elimina'
  17. # 'required' .........: 'essenziale'
  18. #
  19. # Collegamento utile
  20. #
  21. # https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-devel/2007-January/023212.html
  22. # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
  23. #
  24. msgid ""
  25. msgstr ""
  26. "Project-Id-Version: dpkg 1.17.9\n"
  27. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  28. "POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n"
  29. "PO-Revision-Date: 2014-06-02 22:27+0200\n"
  30. "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
  31. "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  32. "Language: it\n"
  33. "MIME-Version: 1.0\n"
  34. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  35. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  36. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  37. "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-01 14:32+0000\n"
  38. "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
  39. #: lib/dpkg/ar.c:78
  40. #, c-format
  41. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  42. msgstr ""
  43. "carattere \"%1$c\" non valido nella dimensione \"%3$.16s\" del componente "
  44. "\"%2$.250s\""
  45. #: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
  46. #: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169
  47. #, c-format
  48. msgid "unable to write file '%s'"
  49. msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\""
  50. #: lib/dpkg/ar.c:110
  51. #, c-format
  52. msgid "ar member name '%s' length too long"
  53. msgstr "lunghezza nome del componente ar \"%s\" troppo lunga"
  54. #: lib/dpkg/ar.c:112
  55. #, c-format
  56. msgid "ar member size %jd too large"
  57. msgstr "dimensione %jd componente ar troppo grande"
  58. #: lib/dpkg/ar.c:119
  59. #, c-format
  60. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  61. msgstr "generata intestazione ar danneggiata per \"%s\""
  62. #: lib/dpkg/ar.c:154
  63. #, c-format
  64. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  65. msgstr "esecuzione di fstat sul file componente ar non riuscita (%s)"
  66. #: lib/dpkg/ar.c:163
  67. #, c-format
  68. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  69. msgstr "impossibile appendere il file componente ar (%s) a \"%s\": %s"
  70. #: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:85 lib/dpkg/pkg-format.c:212
  71. msgid "may not be empty string"
  72. msgstr "non può essere una stringa vuota"
  73. #: lib/dpkg/arch.c:66
  74. msgid "must start with an alphanumeric"
  75. msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico"
  76. #: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:93
  77. #, c-format
  78. msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
  79. msgstr ""
  80. "carattere \"%c\" non consentito (solo lettere, numeri e caratteri \"%s\")"
  81. #: lib/dpkg/arch.c:236
  82. msgctxt "architecture"
  83. msgid "<none>"
  84. msgstr "<nessuna>"
  85. #: lib/dpkg/arch.c:238
  86. msgctxt "architecture"
  87. msgid "<empty>"
  88. msgstr "<vuota>"
  89. #: lib/dpkg/arch.c:328
  90. msgid "error writing to architecture list"
  91. msgstr "errore nello scrivere sulla lista dell'architettura"
  92. #: lib/dpkg/atomic-file.c:57
  93. #, c-format
  94. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  95. msgstr "impossibile creare il file nuovo \"%.250s\""
  96. #: lib/dpkg/atomic-file.c:68
  97. #, c-format
  98. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  99. msgstr "impossibile scrivere il file nuovo \"%.250s\""
  100. #: lib/dpkg/atomic-file.c:70
  101. #, c-format
  102. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  103. msgstr "impossibile eseguire il flush del file nuovo \"%.250s\""
  104. #: lib/dpkg/atomic-file.c:72
  105. #, c-format
  106. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  107. msgstr "impossibile sincronizzare il file nuovo \"%.250s\""
  108. #: lib/dpkg/atomic-file.c:81
  109. #, c-format
  110. msgid "unable to close new file `%.250s'"
  111. msgstr "impossibile chiudere il file nuovo \"%.250s\""
  112. #: lib/dpkg/atomic-file.c:92
  113. #, c-format
  114. msgid "error removing old backup file '%s'"
  115. msgstr "errore nel rimuovere il vecchio file di backup \"%s\""
  116. #: lib/dpkg/atomic-file.c:94
  117. #, c-format
  118. msgid "error creating new backup file '%s'"
  119. msgstr "errore nel creare il nuvo file di backup \"%s\""
  120. #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
  121. #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
  122. #: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:347 src/remove.c:438
  123. #, c-format
  124. msgid "cannot remove `%.250s'"
  125. msgstr "impossibile rimuovere \"%.250s\""
  126. #: lib/dpkg/atomic-file.c:115
  127. #, c-format
  128. msgid "error installing new file '%s'"
  129. msgstr "errore nell'installare il file nuovo \"%s\""
  130. #: lib/dpkg/buffer.c:133
  131. msgid "failed to write"
  132. msgstr "scrittura non riuscita"
  133. #: lib/dpkg/buffer.c:154
  134. msgid "failed to read"
  135. msgstr "lettura non riuscita"
  136. #: lib/dpkg/buffer.c:227
  137. msgid "unexpected end of file or stream"
  138. msgstr "fine del file o dello stream inattesa"
  139. #: lib/dpkg/buffer.c:271
  140. msgid "failed to seek"
  141. msgstr "spostamento non riuscito"
  142. #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:392
  143. #: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:926
  144. #: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604
  145. #: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414
  146. #, c-format
  147. msgid "unable to execute %s (%s)"
  148. msgstr "impossibile eseguire %s (%s)"
  149. #: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122
  150. #, c-format
  151. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  152. msgstr "%s: errore copia pass-through: %s"
  153. #: lib/dpkg/compress.c:156
  154. #, c-format
  155. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  156. msgstr "%s: errore nel legare l'input allo stream di gzip"
  157. #: lib/dpkg/compress.c:168
  158. #, c-format
  159. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  160. msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip: \"%s\""
  161. #: lib/dpkg/compress.c:176 lib/dpkg/compress.c:180
  162. #, c-format
  163. msgid "%s: internal gzip write error"
  164. msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip"
  165. #: lib/dpkg/compress.c:206
  166. #, c-format
  167. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  168. msgstr "%s: errore nel legare l'output allo stream di gzip"
  169. #: lib/dpkg/compress.c:213
  170. #, c-format
  171. msgid "%s: internal gzip read error"
  172. msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip"
  173. #: lib/dpkg/compress.c:223
  174. #, c-format
  175. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  176. msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip: \"%s\""
  177. #: lib/dpkg/compress.c:236
  178. #, c-format
  179. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  180. msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip: %s"
  181. #: lib/dpkg/compress.c:289
  182. #, c-format
  183. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  184. msgstr "%s: errore nel legare l'input allo stream di bzip2"
  185. #: lib/dpkg/compress.c:301
  186. #, c-format
  187. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  188. msgstr "%s: errore interno di lettura di bzip2: \"%s\""
  189. #: lib/dpkg/compress.c:309 lib/dpkg/compress.c:313 lib/dpkg/compress.c:363
  190. #, c-format
  191. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  192. msgstr "%s: errore interno di scrittura di bzip2"
  193. #: lib/dpkg/compress.c:327
  194. #, c-format
  195. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  196. msgstr "%s: errore nel legare l'output allo stream di bzip2"
  197. #: lib/dpkg/compress.c:334
  198. #, c-format
  199. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  200. msgstr "%s: errore interno di lettura di bzip2"
  201. #: lib/dpkg/compress.c:344 lib/dpkg/compress.c:355
  202. #, c-format
  203. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  204. msgstr "%s: errore interno di scrittura di bzip2: \"%s\""
  205. #: lib/dpkg/compress.c:351
  206. msgid "unexpected bzip2 error"
  207. msgstr "errore inatteso di bzip2"
  208. #: lib/dpkg/compress.c:412
  209. msgid "internal error (bug)"
  210. msgstr "errore interno (bug)"
  211. #: lib/dpkg/compress.c:419
  212. msgid "memory usage limit reached"
  213. msgstr "raggiunto il limite di utilizzo memoria"
  214. #: lib/dpkg/compress.c:423
  215. msgid "unsupported compression preset"
  216. msgstr "preset di compressione non supportato"
  217. #: lib/dpkg/compress.c:425
  218. msgid "unsupported options in file header"
  219. msgstr "opzioni non supportate nell'header del file"
  220. #: lib/dpkg/compress.c:429
  221. msgid "compressed data is corrupt"
  222. msgstr "i dati compressi sono rovinati"
  223. #: lib/dpkg/compress.c:433
  224. msgid "unexpected end of input"
  225. msgstr "file dell'input inattesa"
  226. #: lib/dpkg/compress.c:437
  227. msgid "file format not recognized"
  228. msgstr "formato del file non riconosciuto"
  229. #: lib/dpkg/compress.c:441
  230. msgid "unsupported type of integrity check"
  231. msgstr "tipo di controllo integrità non supportato"
  232. #: lib/dpkg/compress.c:482
  233. #, c-format
  234. msgid "%s: lzma read error"
  235. msgstr "%s: errore di lettura di lzma"
  236. #: lib/dpkg/compress.c:494
  237. #, c-format
  238. msgid "%s: lzma write error"
  239. msgstr "%s: errore di scrittura di lzma"
  240. #: lib/dpkg/compress.c:503
  241. #, c-format
  242. msgid "%s: lzma close error"
  243. msgstr "%s: errore di chiusura di lzma"
  244. #: lib/dpkg/compress.c:509
  245. #, c-format
  246. msgid "%s: lzma error: %s"
  247. msgstr "%s: errore di lzma: %s"
  248. #: lib/dpkg/compress.c:816
  249. msgid "unknown compression strategy"
  250. msgstr "strategia di compressione non riconosciuta"
  251. #: lib/dpkg/dbmodify.c:69
  252. #, c-format
  253. msgid ""
  254. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  255. "max=%d)"
  256. msgstr ""
  257. "la directory updates contiene il file \"%.250s\" il cui nome è troppo lungo "
  258. "(lungh=%d, max=%d)"
  259. #: lib/dpkg/dbmodify.c:73
  260. #, c-format
  261. msgid ""
  262. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  263. msgstr ""
  264. "la directory updates contiene file con nomi di diversa lunghezza (sia %d che "
  265. "%d)"
  266. #: lib/dpkg/dbmodify.c:87
  267. #, c-format
  268. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  269. msgstr "impossibile analizzare la directory updates \"%.255s\""
  270. #: lib/dpkg/dbmodify.c:101
  271. #, c-format
  272. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  273. msgstr "rimozione del file di update incorporato %.255s non riuscita"
  274. #: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:493
  275. #, c-format
  276. msgid "unable to create `%.255s'"
  277. msgstr "impossibile creare \"%.255s\""
  278. #: lib/dpkg/dbmodify.c:126
  279. #, c-format
  280. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  281. msgstr "impossibile completare il riempimento di %.250s"
  282. #: lib/dpkg/dbmodify.c:128
  283. #, c-format
  284. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  285. msgstr "impossibile eseguire il flush di %.250s dopo il riempimento"
  286. #: lib/dpkg/dbmodify.c:130
  287. #, c-format
  288. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  289. msgstr "impossibile spostarsi all'inizio di %.250s dopo il riempimento"
  290. #: lib/dpkg/dbmodify.c:196
  291. #, c-format
  292. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  293. msgstr "impossibile aprire il file di blocco %s per la verifica"
  294. #: lib/dpkg/dbmodify.c:222
  295. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  296. msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco per il database di stato"
  297. #: lib/dpkg/dbmodify.c:232
  298. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  299. msgstr "permessi insufficienti per bloccare il database di stato di dpkg"
  300. #: lib/dpkg/dbmodify.c:234
  301. msgid "dpkg status database"
  302. msgstr "database di stato di dpkg"
  303. #: lib/dpkg/dbmodify.c:258
  304. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  305. msgstr "l'operazione richiesta necessita dei privilegi di super-utente"
  306. #: lib/dpkg/dbmodify.c:263
  307. msgid "unable to access dpkg status area"
  308. msgstr "impossibile accedere all'area di stato di dpkg"
  309. #: lib/dpkg/dbmodify.c:265
  310. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  311. msgstr ""
  312. "l'operazione necessita dei permessi di lettura/scrittura all'area di stato "
  313. "di dpkg"
  314. #: lib/dpkg/dbmodify.c:316
  315. #, c-format
  316. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  317. msgstr "impossibile rimuovere questo stesso file di update %.255s"
  318. #: lib/dpkg/dbmodify.c:354
  319. #, c-format
  320. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  321. msgstr "impossibile scrivere lo stato aggiornato di \"%.250s\""
  322. #: lib/dpkg/dbmodify.c:357
  323. #, c-format
  324. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  325. msgstr "impossibile eseguire flush dello stato aggiornato di \"%.250s\""
  326. #: lib/dpkg/dbmodify.c:360
  327. #, c-format
  328. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  329. msgstr "impossibile eseguire truncate per lo stato aggiornato di \"%.250s\""
  330. #: lib/dpkg/dbmodify.c:363
  331. #, c-format
  332. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  333. msgstr "impossibile eseguire fsync per lo stato aggiornato di \"%.250s\""
  334. #: lib/dpkg/dbmodify.c:366
  335. #, c-format
  336. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  337. msgstr "impossibile chiudere lo stato aggiornato di \"%.250s\""
  338. #: lib/dpkg/dbmodify.c:370
  339. #, c-format
  340. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  341. msgstr "impossibile installare lo stato aggiornato di \"%.250s\""
  342. #: lib/dpkg/deb-version.c:55
  343. msgid "format version with empty major component"
  344. msgstr "versione del formato con componente major vuoto"
  345. #: lib/dpkg/deb-version.c:57
  346. msgid "format version has no dot"
  347. msgstr "versione del formato senza punto"
  348. #: lib/dpkg/deb-version.c:63
  349. msgid "format version with empty minor component"
  350. msgstr "versione del formato con componente minor vuoto"
  351. #: lib/dpkg/deb-version.c:65
  352. msgid "format version followed by junk"
  353. msgstr "versione del formato seguita da dati non leggibili"
  354. #: lib/dpkg/dir.c:50
  355. #, c-format
  356. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  357. msgstr "impossibile ottenere il descrittore del file per la directory \"%s\""
  358. #: lib/dpkg/dir.c:54
  359. #, c-format
  360. msgid "unable to sync directory '%s'"
  361. msgstr "impossibile sincronizzare la directory \"%s\""
  362. #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
  363. #, c-format
  364. msgid "unable to open directory '%s'"
  365. msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\""
  366. #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
  367. #: utils/update-alternatives.c:1305
  368. #, c-format
  369. msgid "unable to open file '%s'"
  370. msgstr "impossibile aprire il file \"%s\""
  371. #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640
  372. #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
  373. #: utils/update-alternatives.c:1425
  374. #, c-format
  375. msgid "unable to sync file '%s'"
  376. msgstr "impossibile sincronizzare il file \"%s\""
  377. #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642
  378. #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
  379. #: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427
  380. #, c-format
  381. msgid "unable to close file '%s'"
  382. msgstr "impossibile chiudere il file \"%s\""
  383. #: lib/dpkg/dump.c:462
  384. #, c-format
  385. msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
  386. msgstr "scrittura dei dettagli di \"%.50s\" in \"%.250s\" non riuscita"
  387. #: lib/dpkg/dump.c:486
  388. #, c-format
  389. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  390. msgstr "impossibile impostare la bufferizzazione sul file %s del database"
  391. #: lib/dpkg/dump.c:498
  392. #, c-format
  393. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  394. msgstr ""
  395. "scrittura del record %s del database, relativo a \"%.50s\" in \"%.250s\", "
  396. "non riuscita"
  397. #: lib/dpkg/ehandle.c:98
  398. #, c-format
  399. msgid ""
  400. "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  401. " %s\n"
  402. msgstr ""
  403. "%s: errore fatale non recuperabile, uscita:\n"
  404. " %s\n"
  405. # (ndt) hmmm....
  406. #: lib/dpkg/ehandle.c:104
  407. #, c-format
  408. msgid ""
  409. "%s: outside error context, aborting:\n"
  410. " %s\n"
  411. msgstr ""
  412. "%s: contesto di errore esterno, uscita:\n"
  413. " %s\n"
  414. #: lib/dpkg/ehandle.c:124
  415. msgid "out of memory for new error context"
  416. msgstr "memoria esaurita per il nuovo contesto di errore"
  417. #: lib/dpkg/ehandle.c:189
  418. #, c-format
  419. msgid ""
  420. "%s: error while cleaning up:\n"
  421. " %s\n"
  422. msgstr ""
  423. "%s: errore durante la pulizia:\n"
  424. " %s\n"
  425. #: lib/dpkg/ehandle.c:208
  426. #, c-format
  427. msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
  428. msgstr "%s: troppi errori correlati durante la gestione dell'errore.\n"
  429. #: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314
  430. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  431. msgstr "memoria esaurita per la nuova voce di cleanup"
  432. #: lib/dpkg/ehandle.c:298
  433. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  434. msgstr "memoria esaurita per la nuova voce di cleanup con molti argomenti"
  435. #: lib/dpkg/ehandle.c:359
  436. #, c-format
  437. msgid "%s: error: %s\n"
  438. msgstr "%s: errore: %s\n"
  439. #: lib/dpkg/ehandle.c:395
  440. #, c-format
  441. msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  442. msgstr "%s:%s:%d:%s: errore interno: %s\n"
  443. #: lib/dpkg/fields.c:52
  444. #, c-format
  445. msgid "%s is missing"
  446. msgstr "manca %s"
  447. #: lib/dpkg/fields.c:56
  448. #, c-format
  449. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  450. msgstr "\"%.50s\" non è consentito per %s"
  451. #: lib/dpkg/fields.c:80
  452. #, c-format
  453. msgid "junk after %s"
  454. msgstr "%s è seguito da cose inutili"
  455. #: lib/dpkg/fields.c:94
  456. #, c-format
  457. msgid "invalid package name (%.250s)"
  458. msgstr "nome del pacchetto non valido (%.250s)"
  459. #: lib/dpkg/fields.c:109
  460. #, c-format
  461. msgid "empty file details field `%s'"
  462. msgstr "il campo dei dettagli \"%s\" del file è vuoto"
  463. #: lib/dpkg/fields.c:112
  464. #, c-format
  465. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  466. msgstr ""
  467. "il campo dei dettagli \"%s\" del file non è consentito nel file di stato"
  468. #: lib/dpkg/fields.c:125
  469. #, c-format
  470. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  471. msgstr ""
  472. "troppi valori nel campo dei dettagli \"%s\" del file (rispetto agli altri)"
  473. #: lib/dpkg/fields.c:139
  474. #, c-format
  475. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  476. msgstr ""
  477. "troppo pochi valori nel campo dei dettagli \"%s\" del file (rispetto agli "
  478. "altri)"
  479. #: lib/dpkg/fields.c:162
  480. msgid "yes/no in boolean field"
  481. msgstr "yes/no in un campo booleano"
  482. #: lib/dpkg/fields.c:177
  483. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  484. msgstr "foreign/allowed/same/no nel campo quadstate"
  485. #: lib/dpkg/fields.c:189
  486. #, c-format
  487. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  488. msgstr "\"%s\" non è un nome di architettura valido: %s"
  489. #: lib/dpkg/fields.c:208
  490. msgid "word in 'Priority' field"
  491. msgstr "parola nel campo \"Priority\""
  492. #: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622
  493. #: lib/dpkg/fields.c:647
  494. #, c-format
  495. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  496. msgstr "valore per il campo \"%s\" non consentito in questo contesto"
  497. #: lib/dpkg/fields.c:226
  498. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  499. msgstr "la prima parola (want) nel campo \"Status\""
  500. #: lib/dpkg/fields.c:228
  501. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  502. msgstr "la seconda parola (error) nel campo \"Status\""
  503. #: lib/dpkg/fields.c:230
  504. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  505. msgstr "la terza parola (status) nel campo \"Status\""
  506. #: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278
  507. #, c-format
  508. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  509. msgstr "errore nel campo stringa \"%s\" \"%.250s\""
  510. #: lib/dpkg/fields.c:252
  511. #, c-format
  512. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  513. msgstr "usati i campi obsoleti \"%s\" o \"%s\""
  514. #: lib/dpkg/fields.c:305
  515. #, c-format
  516. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  517. msgstr "il valore per \"%s\" contiene una riga con un formato errato \"%.*s\""
  518. #: lib/dpkg/fields.c:327
  519. #, c-format
  520. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  521. msgstr ""
  522. "il valore per \"%s\" contiene una riga che inizia con un carattere \"%c\" "
  523. "diverso da spazio"
  524. #: lib/dpkg/fields.c:344
  525. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  526. msgstr "la directory root oppure un nome nullo è indicato come un \"conffile\""
  527. #: lib/dpkg/fields.c:405
  528. #, c-format
  529. msgid ""
  530. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  531. msgstr ""
  532. "campo \"%s\", manca il nome del pacchetto oppure il valore è indecifrabile"
  533. #: lib/dpkg/fields.c:415
  534. #, c-format
  535. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  536. msgstr "campo \"%s\", nome del pacchetto \"%.255s\" non valido: %s"
  537. #: lib/dpkg/fields.c:444
  538. #, c-format
  539. msgid ""
  540. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  541. "expected"
  542. msgstr ""
  543. "campo \"%s\", manca il nome dell'architettura oppure il valore è "
  544. "indecifrabile"
  545. #: lib/dpkg/fields.c:457
  546. #, c-format
  547. msgid ""
  548. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  549. msgstr ""
  550. "campo \"%s\" field, riferimento a \"%.255s\": nome architettura \"%.255s\" "
  551. "non valido: %s"
  552. #: lib/dpkg/fields.c:491
  553. #, c-format
  554. msgid ""
  555. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  556. " bad version relationship %c%c"
  557. msgstr ""
  558. "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
  559. " la relazione tra le versioni %c%c è errata"
  560. #: lib/dpkg/fields.c:497
  561. #, c-format
  562. msgid ""
  563. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  564. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  565. msgstr ""
  566. "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
  567. " \"%c\" è obsoleto, usare \"%c=\" o \"%c%c\" al suo posto"
  568. #: lib/dpkg/fields.c:507
  569. #, c-format
  570. msgid ""
  571. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  572. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  573. msgstr ""
  574. "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
  575. " corrispondenza implicita esatta sul numero di versione, è consigliato l'uso "
  576. "di \"=\""
  577. #: lib/dpkg/fields.c:515
  578. #, c-format
  579. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  580. msgstr "solo le versioni esatte possono essere usate per il campo \"%s\""
  581. #: lib/dpkg/fields.c:520
  582. #, c-format
  583. msgid ""
  584. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  585. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  586. msgstr ""
  587. "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
  588. " numero di versione iniziante con un carattere non alfanumerico,\n"
  589. " è consigliato aggiungere uno spazio"
  590. #: lib/dpkg/fields.c:537 lib/dpkg/fields.c:541
  591. #, c-format
  592. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
  593. msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": la versione contiene \"%c\""
  594. #: lib/dpkg/fields.c:545
  595. #, c-format
  596. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  597. msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": versione non terminata"
  598. #: lib/dpkg/fields.c:551
  599. #, c-format
  600. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  601. msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": errore nella versione"
  602. #: lib/dpkg/fields.c:561
  603. #, c-format
  604. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  605. msgstr ""
  606. "campo \"%s\", errore di sintassi dopo il riferimento al pacchetto \"%.255s\""
  607. #: lib/dpkg/fields.c:568
  608. #, c-format
  609. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  610. msgstr "alternative (\"|\") non consentite nel campo %s"
  611. #: lib/dpkg/fields.c:629
  612. #, c-format
  613. msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
  614. msgstr "nome del trigger imminente \"%.255s\" non valido: %s"
  615. #: lib/dpkg/fields.c:633
  616. #, c-format
  617. msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
  618. msgstr "trigger imminente \"%.255s\" duplicato"
  619. #: lib/dpkg/fields.c:656
  620. #, c-format
  621. msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
  622. msgstr "nome di pacchetto non valido nel trigger in attesa \"%.255s\": %s"
  623. #: lib/dpkg/fields.c:661
  624. #, c-format
  625. msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
  626. msgstr "trigger del pacchetto in attesa \"%.250s\" duplicato"
  627. #: lib/dpkg/file.c:53
  628. #, c-format
  629. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  630. msgstr "impossibile eseguire stat sul file sorgente \"%.250s\""
  631. #: lib/dpkg/file.c:57
  632. #, c-format
  633. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  634. msgstr "impossibile modificare il proprietario del file \"%.250s\""
  635. #: lib/dpkg/file.c:61
  636. #, c-format
  637. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  638. msgstr "impossibile impostare la modalità del file \"%.250s\""
  639. #: lib/dpkg/file.c:87
  640. #, c-format
  641. msgid "unable to unlock %s"
  642. msgstr "impossibile sbloccare %s"
  643. #: lib/dpkg/file.c:113
  644. #, c-format
  645. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  646. msgstr "impossibile verificare lo stato di blocco del file \"%s\""
  647. #: lib/dpkg/file.c:148
  648. #, c-format
  649. msgid "%s is locked by another process"
  650. msgstr "un altro processo detiene il blocco su %s"
  651. #: lib/dpkg/file.c:150
  652. #, c-format
  653. msgid "unable to lock %s"
  654. msgstr "impossibile bloccare %s"
  655. #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176
  656. msgid "showing file on pager"
  657. msgstr "viene mostrato il file sul pager"
  658. #: lib/dpkg/log.c:53
  659. #, c-format
  660. msgid "could not open log '%s': %s"
  661. msgstr "impossibile aprire il registro \"%s\": %s"
  662. #: lib/dpkg/log.c:85
  663. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  664. msgstr "<stato del pacchetto e descrittore del file di avanzamento>"
  665. #: lib/dpkg/log.c:114
  666. #, c-format
  667. msgid "unable to write to status fd %d"
  668. msgstr "impossibile scrivere sul file di stato %d"
  669. #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
  670. #: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122
  671. msgid "failed to allocate memory"
  672. msgstr "allocazione della memoria non riuscita"
  673. #: lib/dpkg/mlib.c:110
  674. #, c-format
  675. msgid "failed to dup for std%s"
  676. msgstr "esecuzione di dup per std%s non riuscita"
  677. #: lib/dpkg/mlib.c:111
  678. #, c-format
  679. msgid "failed to dup for fd %d"
  680. msgstr "esecuzione di dup per fd %d non riuscita"
  681. #: lib/dpkg/mlib.c:117
  682. msgid "failed to create pipe"
  683. msgstr "creazione della pipe non riuscita"
  684. #: lib/dpkg/mlib.c:125
  685. #, c-format
  686. msgid "error writing to '%s'"
  687. msgstr "errore nello scrivere su \"%s\""
  688. #: lib/dpkg/mlib.c:135
  689. #, c-format
  690. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  691. msgstr "impossibile leggere i flag del descrittore di file per %.250s"
  692. #: lib/dpkg/mlib.c:137
  693. #, c-format
  694. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  695. msgstr "impossibile impostare il flag close-on-exec per %.250s"
  696. #: lib/dpkg/options.c:64
  697. #, c-format
  698. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  699. msgstr "errore di configurazione: %s:%d: %s"
  700. #: lib/dpkg/options.c:78
  701. #, c-format
  702. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  703. msgstr ""
  704. "apertura del file di configurazione \"%.255s\" per la lettura non riuscita: "
  705. "%s"
  706. #: lib/dpkg/options.c:105
  707. #, c-format
  708. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  709. msgstr "virgolette non bilanciate in \"%s\""
  710. #: lib/dpkg/options.c:121
  711. #, c-format
  712. msgid "unknown option '%s'"
  713. msgstr "opzione \"%s\" sconosciuta"
  714. #: lib/dpkg/options.c:125
  715. #, c-format
  716. msgid "'%s' needs a value"
  717. msgstr "\"%s\" richiede un valore"
  718. #: lib/dpkg/options.c:131
  719. #, c-format
  720. msgid "'%s' does not take a value"
  721. msgstr "\"%s\" non accetta alcun valore"
  722. #: lib/dpkg/options.c:137
  723. #, c-format
  724. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  725. msgstr "errore nel leggere il file di configurazione \"%.255s\""
  726. #: lib/dpkg/options.c:138
  727. #, c-format
  728. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  729. msgstr "errore nel chiudere il file di configurazione \"%.255s\""
  730. #: lib/dpkg/options.c:174
  731. #, c-format
  732. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  733. msgstr "errore nell'aprire la directory di configurazione \"%s\""
  734. #: lib/dpkg/options.c:237
  735. #, c-format
  736. msgid "unknown option --%s"
  737. msgstr "opzione --%s sconosciuta"
  738. #: lib/dpkg/options.c:241
  739. #, c-format
  740. msgid "--%s option takes a value"
  741. msgstr "l'opzione --%s richiede un valore"
  742. #: lib/dpkg/options.c:246
  743. #, c-format
  744. msgid "--%s option does not take a value"
  745. msgstr "l'opzione --%s non accetta alcun valore"
  746. #: lib/dpkg/options.c:254
  747. #, c-format
  748. msgid "unknown option -%c"
  749. msgstr "opzione -%c sconosciuta"
  750. #: lib/dpkg/options.c:259
  751. #, c-format
  752. msgid "-%c option takes a value"
  753. msgstr "l'opzione -%c richiede un valore"
  754. #: lib/dpkg/options.c:267
  755. #, c-format
  756. msgid "-%c option does not take a value"
  757. msgstr "l'opzione -%c non accetta alcun valore"
  758. #: lib/dpkg/options.c:286 dpkg-split/main.c:127
  759. #, c-format
  760. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  761. msgstr "numero intero per --%s non valido: \"%.250s\""
  762. #: lib/dpkg/options.c:294
  763. #, c-format
  764. msgid "obsolete option '--%s'\n"
  765. msgstr "opzione \"--%s\" obsoleta\n"
  766. #: lib/dpkg/options.c:310
  767. #, c-format
  768. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  769. msgstr "azioni -%c (--%s) e -%c (--%s) in conflitto"
  770. #: lib/dpkg/options-parsers.c:49
  771. #, c-format
  772. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  773. msgstr "--%s richiede un nome di pacchetto valido. \"%.250s\" non lo è: %s"
  774. #: lib/dpkg/parse.c:139
  775. #, c-format
  776. msgid "duplicate value for `%s' field"
  777. msgstr "valore duplicato per il campo \"%s\""
  778. #: lib/dpkg/parse.c:151
  779. #, c-format
  780. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  781. msgstr "il nome del campo definito dall'utente \"%.*s\" è troppo corto"
  782. #: lib/dpkg/parse.c:157
  783. #, c-format
  784. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  785. msgstr "valore duplicato per il campo definito dall'utente \"%.*s\""
  786. #: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:263 lib/dpkg/parsehelp.c:275
  787. #, c-format
  788. msgid "missing %s"
  789. msgstr "%s mancante"
  790. #: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:265 lib/dpkg/parsehelp.c:278
  791. #, c-format
  792. msgid "empty value for %s"
  793. msgstr "valore vuoto per %s"
  794. #: lib/dpkg/parse.c:213
  795. #, c-format
  796. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  797. msgstr "il pacchetto ha il campo \"%s\", ma l'architettura non è presente"
  798. #: lib/dpkg/parse.c:217
  799. #, c-format
  800. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  801. msgstr "il pacchetto ha il campo \"%s\", ma l'architettura è \"all\""
  802. #: lib/dpkg/parse.c:236
  803. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  804. msgstr "Status inappropriato come valore di Config-Version del pacchetto"
  805. #: lib/dpkg/parse.c:247
  806. #, c-format
  807. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  808. msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma sono attesi dei trigger"
  809. #: lib/dpkg/parse.c:251
  810. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  811. msgstr "lo stato del pacchetto è triggers-awaited, ma nessun trigger atteso"
  812. #: lib/dpkg/parse.c:257
  813. #, c-format
  814. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  815. msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma dei trigger sono imminenti"
  816. #: lib/dpkg/parse.c:261
  817. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  818. msgstr "lo stato del pacchetto è triggers-pending, ma nessun trigger imminente"
  819. #: lib/dpkg/parse.c:271
  820. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  821. msgstr "Il pacchetto non installato ha dei file di configurazione, ignorati"
  822. #: lib/dpkg/parse.c:349
  823. msgid ""
  824. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  825. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  826. msgstr ""
  827. "sono presenti molteplici istanze non co-installabili del pacchetto, molto "
  828. "probabilmente a causa di un aggiornamento da un dpkg non ufficiale"
  829. #: lib/dpkg/parse.c:353
  830. msgid ""
  831. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  832. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  833. msgstr ""
  834. "sono presenti istanze non co-installabili e co-installabili del pacchetto, "
  835. "molto probabilmente a causa di un aggiornamento da un dpkg non ufficiale"
  836. #: lib/dpkg/parse.c:413
  837. #, c-format
  838. msgid ""
  839. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  840. "installed instances"
  841. msgstr ""
  842. "%s %s (Multi-Arch: %s) non è co-installabile con %s che ha molteplici "
  843. "istanze installate"
  844. #: lib/dpkg/parse.c:543
  845. #, c-format
  846. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  847. msgstr ""
  848. "apertura del file di informazioni sui pacchetti \"%.255s\" in lettura non "
  849. "riuscita"
  850. #: lib/dpkg/parse.c:562
  851. #, c-format
  852. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  853. msgstr "impossibile eseguire stat sulle informazioni del pacchetto \"%.255s\""
  854. #: lib/dpkg/parse.c:571
  855. #, c-format
  856. msgid "reading package info file '%s': %s"
  857. msgstr "lettura file informazioni \"%s\" del pacchetto: %s"
  858. #: lib/dpkg/parse.c:581
  859. #, c-format
  860. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  861. msgstr "impossibile eseguire mmap sulle informazioni del pacchetto \"%.255s\""
  862. #: lib/dpkg/parse.c:586
  863. #, c-format
  864. msgid "reading package info file '%.255s'"
  865. msgstr "lettura file informazioni \"%.255s\" del pacchetto"
  866. #: lib/dpkg/parse.c:626
  867. msgid "empty field name"
  868. msgstr "campo nome vuoto"
  869. #: lib/dpkg/parse.c:628
  870. #, c-format
  871. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  872. msgstr "il campo nome \"%.*s\" non può iniziare con un trattino"
  873. #: lib/dpkg/parse.c:638
  874. #, c-format
  875. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  876. msgstr "EOF dopo il nome del campo \"%.*s\""
  877. #: lib/dpkg/parse.c:641
  878. #, c-format
  879. msgid "newline in field name `%.*s'"
  880. msgstr "newline nel nome del campo \"%.*s\""
  881. #: lib/dpkg/parse.c:644
  882. #, c-format
  883. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  884. msgstr "EOF MSDOS (^Z) nel nome del campo \"%.*s\""
  885. #: lib/dpkg/parse.c:648
  886. #, c-format
  887. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  888. msgstr "il nome del campo \"%.*s\" deve essere seguito dai due punti"
  889. #: lib/dpkg/parse.c:659
  890. #, c-format
  891. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  892. msgstr "EOF prima del valore per il campo \"%.*s\" (newline finale mancante)"
  893. #: lib/dpkg/parse.c:663
  894. #, c-format
  895. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  896. msgstr "EOF MSDOS nel valore del campo \"%.*s\" (newline mancante?)"
  897. #: lib/dpkg/parse.c:674
  898. #, c-format
  899. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  900. msgstr "riga vuota nel valore del campo \"%.*s\""
  901. #: lib/dpkg/parse.c:694
  902. #, c-format
  903. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  904. msgstr "EOF nel valore del campo \"%.*s\" (newline finale mancante)"
  905. # (ndt) sembra essere il nome del file
  906. #: lib/dpkg/parse.c:727
  907. #, c-format
  908. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  909. msgstr "chiusura dopo una lettura di \"%.255s\" non riuscita"
  910. #: lib/dpkg/parse.c:784
  911. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  912. msgstr "trovate molteplici descrizioni del pacchetto, ne è consentita solo una"
  913. #: lib/dpkg/parse.c:810
  914. #, c-format
  915. msgid "no package information in `%.255s'"
  916. msgstr "nessuna informazione sul pacchetto in \"%.255s\""
  917. #: lib/dpkg/parsehelp.c:48
  918. #, c-format
  919. msgid ""
  920. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  921. " %.255s"
  922. msgstr ""
  923. "analisi del file \"%.255s\" vicino alla riga %d pacchetto \"%.255s\":\n"
  924. " %.255s"
  925. #: lib/dpkg/parsehelp.c:52
  926. #, c-format
  927. msgid ""
  928. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  929. " %.255s"
  930. msgstr ""
  931. "analisi del file \"%.255s\" vicino alla riga %d:\n"
  932. " %.255s"
  933. #: lib/dpkg/parsehelp.c:87
  934. msgid "must start with an alphanumeric character"
  935. msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico"
  936. #: lib/dpkg/parsehelp.c:135
  937. msgctxt "version"
  938. msgid "<none>"
  939. msgstr "<nessuna>"
  940. #: lib/dpkg/parsehelp.c:169
  941. msgid "version string is empty"
  942. msgstr "la stringa di versione è vuota"
  943. # (ndt) idee migliori?
  944. #: lib/dpkg/parsehelp.c:181
  945. msgid "version string has embedded spaces"
  946. msgstr "la stringa di versione presenta degli spazi"
  947. #: lib/dpkg/parsehelp.c:190
  948. msgid "epoch in version is not number"
  949. msgstr "il valore epoch nella versione non è un numero"
  950. #: lib/dpkg/parsehelp.c:192
  951. msgid "epoch in version is negative"
  952. msgstr "il valore epoch nella versione è negativo"
  953. #: lib/dpkg/parsehelp.c:194
  954. msgid "epoch in version is too big"
  955. msgstr "il valore epoch nella versione è troppo grande"
  956. #: lib/dpkg/parsehelp.c:196
  957. msgid "nothing after colon in version number"
  958. msgstr "non è presente nulla dopo i due punti nel numero di versione"
  959. #: lib/dpkg/parsehelp.c:211
  960. msgid "version number does not start with digit"
  961. msgstr "il numero di versione non inizia con una cifra"
  962. #: lib/dpkg/parsehelp.c:214
  963. msgid "invalid character in version number"
  964. msgstr "carattere non valido nel numero di versione"
  965. #: lib/dpkg/parsehelp.c:218
  966. msgid "invalid character in revision number"
  967. msgstr "carattere non valido nel numero di revisione"
  968. #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:98
  969. #, c-format
  970. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  971. msgstr "nome del pacchetto \"%s\" ambiguo con più di una istanza installata"
  972. #: lib/dpkg/pkg-format.c:87
  973. #, c-format
  974. msgid "invalid character '%c' in field width"
  975. msgstr "carattere \"%c\" non valido nella larghezza del campo"
  976. #: lib/dpkg/pkg-format.c:92
  977. msgid "field width is out of range"
  978. msgstr "larghezza del campo oltre l'intervallo"
  979. #: lib/dpkg/pkg-format.c:183
  980. msgid "missing closing brace"
  981. msgstr "parentesi di chiusura mancante"
  982. #: lib/dpkg/pkg-show.c:141
  983. msgid "(no description available)"
  984. msgstr "(nessuna descrizione disponibile)"
  985. #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
  986. #, c-format
  987. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  988. msgstr "nome di pacchetto non valido nello specificatore \"%s%s%s\": %s"
  989. #: lib/dpkg/pkg-spec.c:82
  990. #, c-format
  991. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  992. msgstr "nome di architettura non valido nello specificatore \"%s:%s\": %s"
  993. #: lib/dpkg/report.c:66
  994. #, c-format
  995. msgid "%s: warning: %s\n"
  996. msgstr "%s: attenzione: %s\n"
  997. #: lib/dpkg/strwide.c:60
  998. #, c-format
  999. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  1000. msgstr ""
  1001. "impossibile convertire una stringa multi-byte \"%s\" in una a caratteri wide"
  1002. #: lib/dpkg/strwide.c:113
  1003. #, c-format
  1004. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  1005. msgstr ""
  1006. "impossibile convertire una sequenza multi-byte \"%s\" in un carattere wide"
  1007. #: lib/dpkg/subproc.c:55
  1008. #, c-format
  1009. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  1010. msgstr "impossibile ignorare il segnale %s prima di eseguire %.250s"
  1011. #: lib/dpkg/subproc.c:68
  1012. #, c-format
  1013. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1014. msgstr "errore nel ripristino del segnale %s: %s\n"
  1015. #: lib/dpkg/subproc.c:78
  1016. #, c-format
  1017. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  1018. msgstr "%s (sottoprocesso): %s\n"
  1019. #: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:411
  1020. msgid "fork failed"
  1021. msgstr "fork non riuscita"
  1022. #: lib/dpkg/subproc.c:119
  1023. #, c-format
  1024. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  1025. msgstr "il sottoprocesso %s ha restituito lo stato di errore %d"
  1026. #: lib/dpkg/subproc.c:128
  1027. #, c-format
  1028. msgid "subprocess %s was interrupted"
  1029. msgstr "sottoprocesso %s interrotto"
  1030. #: lib/dpkg/subproc.c:130
  1031. #, c-format
  1032. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1033. msgstr "il sottoprocesso %s è stato terminato dal segnale (%s)%s"
  1034. # (ndt) dovrebbe andare a collegarsi con quella sopra
  1035. #: lib/dpkg/subproc.c:132
  1036. msgid ", core dumped"
  1037. msgstr ", eseguito un core dump"
  1038. # (ndt) usare fallito o non riuscito in questo caso non mi
  1039. # convince del tutto...
  1040. #: lib/dpkg/subproc.c:134
  1041. #, c-format
  1042. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1043. msgstr "il sottoprocesso %s è terminato con un codice di wait %d"
  1044. #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:418
  1045. #, c-format
  1046. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1047. msgstr "wait del sottoprocesso %s non riuscita"
  1048. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:74
  1049. #, c-format
  1050. msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
  1051. msgstr ""
  1052. "nome di pacchetto \"%.250s\" non valido nel file dei trigger rinviati "
  1053. "\"%.250s\""
  1054. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:83
  1055. #, c-format
  1056. msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
  1057. msgstr "file dei trigger rinviati \"%.250s\" troncato"
  1058. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:87
  1059. #, c-format
  1060. msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
  1061. msgstr ""
  1062. "errore di sintassi nel file dei trigger rinviati \"%.250s\" al carattere \"%s"
  1063. "\"%s"
  1064. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:133
  1065. #, c-format
  1066. msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
  1067. msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco dei trigger \"%.250s\""
  1068. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
  1069. msgid "triggers area"
  1070. msgstr "area dei trigger"
  1071. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:153
  1072. #, c-format
  1073. msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
  1074. msgstr "impossibile aprire il file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1075. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:165
  1076. #, c-format
  1077. msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
  1078. msgstr "impossibile eseguire stat sul file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1079. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
  1080. #, c-format
  1081. msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
  1082. msgstr ""
  1083. "impossibile aprire/creare il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1084. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:216
  1085. #, c-format
  1086. msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
  1087. msgstr "errore nel leggere il file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1088. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:224
  1089. #, c-format
  1090. msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
  1091. msgstr "impossibile scrivere il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1092. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:229
  1093. #, c-format
  1094. msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
  1095. msgstr "impossibile chiudere il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1096. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:233
  1097. #, c-format
  1098. msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
  1099. msgstr "impossibile installare il nuovo file dei trigger rinviati \"%.255s\""
  1100. #: lib/dpkg/triglib.c:228
  1101. #, c-format
  1102. msgid ""
  1103. "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
  1104. "package `%.250s')"
  1105. msgstr ""
  1106. "sintassi non valida o sconosciuta nel nome del trigger \"%.250s\" (nel "
  1107. "trigger di interesse per il pacchetto \"%.250s\")"
  1108. #: lib/dpkg/triglib.c:269
  1109. #, c-format
  1110. msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
  1111. msgstr ""
  1112. "apertura del file \"%.250s\" con l'elenco dei trigger di interesse non "
  1113. "riuscita"
  1114. #: lib/dpkg/triglib.c:297
  1115. #, c-format
  1116. msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
  1117. msgstr ""
  1118. "impossibile tornare all'inizio del file dei trigger di interesse \"%.250s\""
  1119. #: lib/dpkg/triglib.c:312
  1120. #, c-format
  1121. msgid ""
  1122. "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
  1123. "%.250s"
  1124. msgstr ""
  1125. "errore di sintassi nel file dei trigger di interesse \"%.250s\", non di "
  1126. "pacchetto \"%250s\" non valido: %.250s"
  1127. #: lib/dpkg/triglib.c:430
  1128. #, c-format
  1129. msgid ""
  1130. "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
  1131. msgstr ""
  1132. "file del trigger di interesse duplicato per il nome file \"%.250s\" e il "
  1133. "pacchetto \"%.250s\""
  1134. #: lib/dpkg/triglib.c:501
  1135. #, c-format
  1136. msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
  1137. msgstr "impossibile leggere il file dei trigger \"%.250s\""
  1138. #: lib/dpkg/triglib.c:512
  1139. #, c-format
  1140. msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
  1141. msgstr "errore di sintassi nel file dei trigger \"%.250s\""
  1142. #: lib/dpkg/triglib.c:524
  1143. #, c-format
  1144. msgid ""
  1145. "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
  1146. "file `%.250s'): %.250s"
  1147. msgstr ""
  1148. "il record nel file dei trigger indica un nome di pacchetto \"%.250s\" non "
  1149. "valido (per l'interesse nel file \"%.250s\"): %.250s"
  1150. #: lib/dpkg/triglib.c:663
  1151. #, c-format
  1152. msgid ""
  1153. "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
  1154. "%.250s': %.250s"
  1155. msgstr ""
  1156. "il file dei trigger \"ci\" \"%.250s\" contiene una sintassi non valida nel "
  1157. "nome del trigger \"%.250s\": %.250s"
  1158. #: lib/dpkg/triglib.c:683
  1159. #, c-format
  1160. msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
  1161. msgstr "impossibile aprire il file dei trigger \"ci\" \"%.250s\""
  1162. #: lib/dpkg/triglib.c:698
  1163. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1164. msgstr "il file dei trigger \"ci\" contiene una sintassi sconosciuta"
  1165. #: lib/dpkg/triglib.c:711
  1166. #, c-format
  1167. msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
  1168. msgstr ""
  1169. "il file dei trigger \"ci\" contiene una direttiva \"%.250s\" sconosciuta"
  1170. #: lib/dpkg/triglib.c:777
  1171. #, c-format
  1172. msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
  1173. msgstr "impossibile creare la directory di stato dei trigger \"%.250s\""
  1174. #: lib/dpkg/triglib.c:780
  1175. #, c-format
  1176. msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
  1177. msgstr ""
  1178. "impossibile impostare il proprietario della directory di stato dei trigger "
  1179. "\"%.250s\""
  1180. #: lib/dpkg/trigname.c:34
  1181. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1182. msgstr "nomi di trigger nulli non sono permessi"
  1183. #: lib/dpkg/trigname.c:38
  1184. msgid "trigger name contains invalid character"
  1185. msgstr "il nome del trigger contiene caratteri non validi"
  1186. #: lib/dpkg/utils.c:56
  1187. #, c-format
  1188. msgid "read error in `%.250s'"
  1189. msgstr "errore di lettura in \"%.250s\""
  1190. #: lib/dpkg/utils.c:61
  1191. #, c-format
  1192. msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
  1193. msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota da \"%.250s\""
  1194. #: lib/dpkg/utils.c:63
  1195. #, c-format
  1196. msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
  1197. msgstr "riga troppo lunga o newline mancante in \"%.250s\""
  1198. #: lib/dpkg/utils.c:75
  1199. #, c-format
  1200. msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  1201. msgstr "eof non attesa in \"%.250s\""
  1202. #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
  1203. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1204. msgstr "errore nel formattare la stringa in una variabile varbuf"
  1205. #: src/archives.c:244
  1206. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1207. msgstr "errore nel leggere dalla pipe dpkg-deb"
  1208. #: src/archives.c:259
  1209. #, c-format
  1210. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1211. msgstr "impossibile saltare il padding del file \"%.255s\": %s"
  1212. #: src/archives.c:272
  1213. #, c-format
  1214. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1215. msgstr ""
  1216. "impossibile saltare il file \"%.255s\" dalla pipe (sostituito o escluso?): %s"
  1217. #: src/archives.c:334
  1218. #, c-format
  1219. msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
  1220. msgstr "impossibile creare \"%.255s\" (durante l'elaborazione di \"%.255s\")"
  1221. #: src/archives.c:342
  1222. #, c-format
  1223. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1224. msgstr "impossibile copiare i dati estratti per \"%.255s\" in \"%.255s\": %s"
  1225. #: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:159
  1226. #, c-format
  1227. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  1228. msgstr "errore nell'impostare il proprietario di \"%.255s\""
  1229. #: src/archives.c:360 src/archives.c:477 src/statcmd.c:161
  1230. #, c-format
  1231. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  1232. msgstr "errore nell'impostare i permessi di \"%.255s\""
  1233. #: src/archives.c:368 src/archives.c:1213 src/archives.c:1254
  1234. #, c-format
  1235. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  1236. msgstr "errore nello scrivere/chiudere \"%.255s\""
  1237. #: src/archives.c:372
  1238. #, c-format
  1239. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  1240. msgstr "errore nel creare la pipe \"%.255s\""
  1241. #: src/archives.c:377 src/archives.c:382
  1242. #, c-format
  1243. msgid "error creating device `%.255s'"
  1244. msgstr "errore nel creare il device \"%.255s\""
  1245. #: src/archives.c:396 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
  1246. #, c-format
  1247. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  1248. msgstr "errore nel creare il collegamento fisico \"%.255s\""
  1249. #: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:481
  1250. #, c-format
  1251. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  1252. msgstr "errore nel creare il collegamento simbolico \"%.255s\""
  1253. #: src/archives.c:409
  1254. #, c-format
  1255. msgid "error creating directory `%.255s'"
  1256. msgstr "errore nel creare la directory \"%.255s\""
  1257. #: src/archives.c:428
  1258. #, c-format
  1259. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1260. msgstr "impossibile calcolare l'hash MD5 per il file tar \"%.255s\": %s"
  1261. #: src/archives.c:456 src/archives.c:460
  1262. #, c-format
  1263. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  1264. msgstr "errore nell'impostare l'orario di \"%.255s\""
  1265. #: src/archives.c:472
  1266. #, c-format
  1267. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  1268. msgstr ""
  1269. "errore nell'impostare il proprietario del collegamento simbolico \"%.255s\""
  1270. #: src/archives.c:509
  1271. msgid "cannot open security status notification channel"
  1272. msgstr "impossibile aprire il canale di notifica dello stato di sicurezza"
  1273. #: src/archives.c:524
  1274. msgid "cannot get security labeling handle"
  1275. msgstr "impossibile ottenere il gestore di sicurezza"
  1276. #: src/archives.c:572
  1277. #, c-format
  1278. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  1279. msgstr ""
  1280. "impossibile impostare il contesto di sicurezza per l'oggetto file \"%s\""
  1281. #: src/archives.c:601 src/archives.c:1137 utils/update-alternatives.c:319
  1282. #, c-format
  1283. msgid "unable to read link `%.255s'"
  1284. msgstr "impossibile leggere il collegamento \"%.255s\""
  1285. #: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:762
  1286. #, c-format
  1287. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1288. msgstr ""
  1289. "la dimensione del collegamento simbolico \"%.250s\" è cambiata da %jd a %zd"
  1290. #: src/archives.c:640
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1294. "of package %.250s"
  1295. msgstr ""
  1296. "tentata sovrascrittura di \"%.250s\" (condiviso), diverso da altre istanze "
  1297. "del pacchetto %.250s"
  1298. #: src/archives.c:732
  1299. #, c-format
  1300. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
  1301. msgstr ""
  1302. "esecuzione di stat (dereference) sul collegamento simbolico esistente "
  1303. "\"%.250s\" non riuscita"
  1304. #: src/archives.c:754
  1305. #, c-format
  1306. msgid ""
  1307. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
  1308. "symlink `%.250s'"
  1309. msgstr ""
  1310. "esecuzione di stat (dereference) sul nuovo collegamento simbolico proposto "
  1311. "\"%.250s\" per \"%.250s\" non riuscita"
  1312. #: src/archives.c:812
  1313. #, c-format
  1314. msgid ""
  1315. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
  1316. "%.250s' (package: %.100s)"
  1317. msgstr ""
  1318. "tentata sovrascrittura di \"%.250s\", la versione divergente di \"%.250s"
  1319. "\" (pacchetto: %.100s)"
  1320. #: src/archives.c:818
  1321. #, c-format
  1322. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
  1323. msgstr ""
  1324. "tentata sovrascrittura di \"%.250s\", la versione divergente di \"%.250s\""
  1325. #: src/archives.c:848
  1326. #, c-format
  1327. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  1328. msgstr "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" (stava per essere installato)"
  1329. # (ndt) un po' molto libera, ma sistemata alla meno peggio
  1330. #: src/archives.c:856
  1331. #, c-format
  1332. msgid ""
  1333. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  1334. "version"
  1335. msgstr ""
  1336. "impossibile risolvere i problemi con \"%.255s\" prima di installarne "
  1337. "un'altra versione"
  1338. #: src/archives.c:862
  1339. #, c-format
  1340. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  1341. msgstr ""
  1342. "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" appena ripristinato prima di "
  1343. "installarne un'altra versione"
  1344. #: src/archives.c:898
  1345. #, c-format
  1346. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  1347. msgstr "l'archivio contiene l'oggetto \"%.255s\" di tipo sconosciuto 0x%x"
  1348. #: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:623
  1349. #: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1310
  1350. #: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725
  1351. #: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
  1352. #: utils/update-alternatives.c:2446
  1353. #, c-format
  1354. msgid "cannot stat file '%s'"
  1355. msgstr "impossibile eseguire stat sul file \"%s\""
  1356. #: src/archives.c:995
  1357. #, c-format
  1358. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1359. msgstr ""
  1360. "Sostituzione dei file nella versione precedente del pacchetto %s (%s)...\n"
  1361. #: src/archives.c:1001
  1362. #, c-format
  1363. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1364. msgstr "Sostituiti dai file nel pacchetto %s (%s) installato...\n"
  1365. #: src/archives.c:1011
  1366. #, c-format
  1367. msgid ""
  1368. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1369. "nondirectory"
  1370. msgstr ""
  1371. "tentata sovrascrittura della directory \"%.250s\" nel pacchetto %.250s "
  1372. "%.250s con un oggetto non-directory"
  1373. #: src/archives.c:1018
  1374. #, c-format
  1375. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1376. msgstr ""
  1377. "tentata sovrascrittura di \"%.250s\" presente anche nel pacchetto %.250s "
  1378. "%.250s"
  1379. # (ndt) volutamente tolto 'aside' dalla traduzione
  1380. #: src/archives.c:1127
  1381. #, c-format
  1382. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  1383. msgstr "impossibile spostare \"%.255s\" per installarne la nuova versione"
  1384. #: src/archives.c:1144
  1385. #, c-format
  1386. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  1387. msgstr ""
  1388. "impossibile creare il collegamento simbolico alla copia di backup di \"%.255s"
  1389. "\""
  1390. #: src/archives.c:1146
  1391. #, c-format
  1392. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  1393. msgstr ""
  1394. "impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico alla copia "
  1395. "di backup di \"%.255s\""
  1396. #: src/archives.c:1151
  1397. #, c-format
  1398. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  1399. msgstr ""
  1400. "impossibile creare il collegamento alla copia di backup di \"%.255s\" prima "
  1401. "di installarne la nuova versione"
  1402. #: src/archives.c:1168 src/archives.c:1262
  1403. #, c-format
  1404. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  1405. msgstr "impossibile installare la nuova versione di \"%.255s\""
  1406. #: src/archives.c:1207 src/archives.c:1250
  1407. #, c-format
  1408. msgid "unable to open '%.255s'"
  1409. msgstr "impossibile aprire \"%.255s\""
  1410. #: src/archives.c:1252
  1411. #, c-format
  1412. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1413. msgstr "impossibile sincronizzare il file \"%.255s\""
  1414. #: src/archives.c:1329
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1418. "%s"
  1419. msgstr ""
  1420. "ignorati i problemi di dipendenze con %s:\n"
  1421. "%s"
  1422. #: src/archives.c:1334
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. "considering deconfiguration of essential\n"
  1426. " package %s, to enable %s"
  1427. msgstr ""
  1428. "possibile de-configurazione del pacchetto\n"
  1429. " essenziale %s per abilitare %s"
  1430. #: src/archives.c:1338
  1431. #, c-format
  1432. msgid ""
  1433. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1434. " it in order to enable %s"
  1435. msgstr ""
  1436. "%s è essenziale e non verrà de-configurato\n"
  1437. " per poter abilitare %s"
  1438. #: src/archives.c:1347
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1442. "%s"
  1443. msgstr ""
  1444. "impossibile procedere con %s (provare con --auto-deconfigure):\n"
  1445. "%s"
  1446. # (ndt) queste due pare si aggancino a quelle precedenti
  1447. #: src/archives.c:1357
  1448. #, c-format
  1449. msgid "removal of %.250s"
  1450. msgstr "la rimozione di %.250s"
  1451. #: src/archives.c:1382
  1452. #, c-format
  1453. msgid "installation of %.250s"
  1454. msgstr "l'installazione di %.250s"
  1455. #: src/archives.c:1384
  1456. #, c-format
  1457. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1458. msgstr ""
  1459. "possibile de-configurazione di %s che potrebbe essere rovinato a causa di "
  1460. "%s..."
  1461. #: src/archives.c:1390
  1462. #, c-format
  1463. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1464. msgstr "%s viene de-configurato (danneggiato da %s)"
  1465. #: src/archives.c:1395 src/archives.c:1518
  1466. #, c-format
  1467. msgid ""
  1468. "regarding %s containing %s:\n"
  1469. "%s"
  1470. msgstr ""
  1471. "informazioni su %s che contiene %s:\n"
  1472. "%s"
  1473. # (ndt) mah....
  1474. #: src/archives.c:1403
  1475. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1476. msgstr "danneggiamenti ignorati, è possibile procedere ugualmente."
  1477. #: src/archives.c:1408
  1478. #, c-format
  1479. msgid ""
  1480. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1481. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1482. msgstr ""
  1483. "l'installazione di %.250s potrebbe danneggiare %.250s e\n"
  1484. " la deconfigurazione non è consentita (--auto-deconfigure potrebbe essere "
  1485. "utile)"
  1486. #: src/archives.c:1413
  1487. #, c-format
  1488. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1489. msgstr "l'installazione di %.250s potrebbe danneggiare il software esistente"
  1490. #: src/archives.c:1445
  1491. #, c-format
  1492. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1493. msgstr "possibile rimozione di %s al posto di %s..."
  1494. #: src/archives.c:1451
  1495. #, c-format
  1496. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1497. msgstr ""
  1498. "%s non è installato correttamente, le relative dipendenze verranno ignorate"
  1499. #: src/archives.c:1480
  1500. #, c-format
  1501. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1502. msgstr "la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi poiché fornisce %s..."
  1503. #: src/archives.c:1495
  1504. #, c-format
  1505. msgid ""
  1506. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1507. msgstr ""
  1508. "il pacchetto %s richiede di essere reinstallato, ma verrà comunque rimosso"
  1509. #: src/archives.c:1499
  1510. #, c-format
  1511. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1512. msgstr "il pacchetto %s richiede di essere reinstallato, non verrà rimosso"
  1513. #: src/archives.c:1508
  1514. #, c-format
  1515. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1516. msgstr "il pacchetto %s verrà rimosso al posto di %s"
  1517. #: src/archives.c:1521
  1518. #, c-format
  1519. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1520. msgstr "pacchetti in conflitto - %.250s non verrà installato"
  1521. #: src/archives.c:1523
  1522. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1523. msgstr "conflitti ignorati, è possibile procedere ugualmente."
  1524. #: src/archives.c:1569
  1525. #, c-format
  1526. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1527. msgstr "--%s --recursive richiede almeno un percorso come argomento"
  1528. #: src/archives.c:1579
  1529. msgid "find for dpkg --recursive"
  1530. msgstr "find per dpkg --recursive"
  1531. #: src/archives.c:1600
  1532. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  1533. msgstr "fdopen della pipe di find non riuscita"
  1534. #: src/archives.c:1606
  1535. msgid "error reading find's pipe"
  1536. msgstr "errore nel leggere la pipe di find"
  1537. #: src/archives.c:1607
  1538. msgid "error closing find's pipe"
  1539. msgstr "errore nel chiudere la pipe di find"
  1540. #: src/archives.c:1610
  1541. #, c-format
  1542. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  1543. msgstr "find per --recursive ha restituito l'errore non gestito %i"
  1544. #: src/archives.c:1613
  1545. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1546. msgstr "ricerca completata senza trovare alcun pacchetto (file *.deb)"
  1547. #: src/archives.c:1624
  1548. #, c-format
  1549. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1550. msgstr "--%s richiede almeno un archivio di pacchetto come argomento"
  1551. #: src/archives.c:1661 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
  1552. #: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:549 src/enquiry.c:551
  1553. #: src/enquiry.c:564 src/enquiry.c:594 src/main.c:66 src/main.c:170
  1554. #: src/main.c:321 src/main.c:609 src/packages.c:266 src/querycmd.c:329
  1555. #: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:473 src/querycmd.c:482 src/querycmd.c:528
  1556. #: src/querycmd.c:612 src/querycmd.c:785 src/querycmd.c:833 src/select.c:101
  1557. #: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89
  1558. #: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270
  1559. #: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61
  1560. #: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
  1561. #: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298
  1562. msgid "<standard output>"
  1563. msgstr "<standard output>"
  1564. #: src/archives.c:1662 src/packages.c:267 src/querycmd.c:330
  1565. #: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102
  1566. #: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
  1567. msgid "<standard error>"
  1568. msgstr "<standard error>"
  1569. #: src/archives.c:1705
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1572. msgstr "Selezionato il pacchetto %s non precedentemente selezionato.\n"
  1573. #: src/archives.c:1709
  1574. #, c-format
  1575. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1576. msgstr "Ignorato il pacchetto non selezionato %s.\n"
  1577. #: src/archives.c:1726
  1578. #, c-format
  1579. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1580. msgstr "versione %.250s di %.250s già installata, ignorata"
  1581. #: src/archives.c:1735
  1582. #, c-format
  1583. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1584. msgstr "retrocessione di %.250s dalla versione %.250s alla %.250s"
  1585. #: src/archives.c:1741
  1586. #, c-format
  1587. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1588. msgstr ""
  1589. "il pacchetto %.250s non verrà retrocesso dalla versione %.250s alla %.250s, "
  1590. "ignorato"
  1591. #: src/cleanup.c:87
  1592. #, c-format
  1593. msgid ""
  1594. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  1595. "of backup copy"
  1596. msgstr ""
  1597. "impossibile rimuovere la versione appena installata di \"%.250s\" per "
  1598. "consentire la reinstallazione della copia di backup"
  1599. #: src/cleanup.c:94
  1600. #, c-format
  1601. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  1602. msgstr "impossibile ripristinare la copia di backup di \"%.250s\""
  1603. #: src/cleanup.c:98
  1604. #, c-format
  1605. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1606. msgstr "impossibile rimuovere la copia di backup di \"%.250s\""
  1607. #: src/cleanup.c:102
  1608. #, c-format
  1609. msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
  1610. msgstr "impossibile rimuovere la versione appena installata di \"%.250s\""
  1611. #: src/cleanup.c:109
  1612. #, c-format
  1613. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  1614. msgstr "impossibile rimuovere la versione appena estratta di \"%.250s\""
  1615. #: src/configure.c:98
  1616. #, c-format
  1617. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1618. msgstr "File di configurazione \"%s\"\n"
  1619. #: src/configure.c:100
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1622. msgstr "File di configurazione \"%s\" (realmente \"%s\")\n"
  1623. #: src/configure.c:105
  1624. #, c-format
  1625. msgid ""
  1626. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1627. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1628. msgstr ""
  1629. " ==> File nel sistema creato dall'utente o da uno script.\n"
  1630. " ==> File anche nel pacchetto fornito dal responsabile del pacchetto.\n"
  1631. #: src/configure.c:109
  1632. #, c-format
  1633. msgid " Not modified since installation.\n"
  1634. msgstr " Non modificato dopo l'installazione.\n"
  1635. #: src/configure.c:111
  1636. #, c-format
  1637. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1638. msgstr " ==> Modificato (dall'utente o da uno script) dopo l'installazione.\n"
  1639. #: src/configure.c:112
  1640. #, c-format
  1641. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1642. msgstr " ==> Eliminato (dall'utente o da uno script) dopo l'installazione.\n"
  1643. #: src/configure.c:115
  1644. #, c-format
  1645. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1646. msgstr ""
  1647. " ==> Il distributore del pacchetto ha fornito una versione aggiornata.\n"
  1648. #: src/configure.c:116
  1649. #, c-format
  1650. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1651. msgstr ""
  1652. " La versione nel pacchetto è la stessa dell'ultima installazione.\n"
  1653. #: src/configure.c:125
  1654. #, c-format
  1655. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1656. msgstr " ==> Viene usato il nuovo file.\n"
  1657. #: src/configure.c:129
  1658. #, c-format
  1659. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1660. msgstr " ==> Viene usato il vecchio file.\n"
  1661. #: src/configure.c:138
  1662. #, c-format
  1663. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1664. msgstr ""
  1665. " ==> Viene mantenuto il vecchio file di configurazione come valore "
  1666. "predefinito.\n"
  1667. #: src/configure.c:142
  1668. #, c-format
  1669. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1670. msgstr ""
  1671. " ==> Viene usato il nuovo file di configurazione come valore predefinito.\n"
  1672. #: src/configure.c:148
  1673. #, c-format
  1674. msgid ""
  1675. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1676. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1677. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1678. " D : show the differences between the versions\n"
  1679. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1680. msgstr ""
  1681. " Come procedere? Le opzioni sono:\n"
  1682. " Y o I : installa la versione del responsabile del pacchetto\n"
  1683. " N od O : mantiene la versione attualmente installata\n"
  1684. " D : mostra le differenze tra le versioni\n"
  1685. " Z : avvia una shell per esaminare la situazione\n"
  1686. #: src/configure.c:156
  1687. #, c-format
  1688. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1689. msgstr " L'azione predefinita consiste nel mantenere la versione attuale.\n"
  1690. #: src/configure.c:159
  1691. #, c-format
  1692. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1693. msgstr " L'azione predefinita consiste nell'installare la nuova versione.\n"
  1694. # (ndt) penso non ci siano problemi nel tradurre
  1695. #: src/configure.c:163
  1696. msgid "[default=N]"
  1697. msgstr "[predefinito=N]"
  1698. #: src/configure.c:164
  1699. msgid "[default=Y]"
  1700. msgstr "[predefinito=Y]"
  1701. #: src/configure.c:165
  1702. msgid "[no default]"
  1703. msgstr "[nessun predefinito]"
  1704. #: src/configure.c:168
  1705. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1706. msgstr ""
  1707. "errore di scrittura sullo stderr verificatosi prima del prompt per il file "
  1708. "di configurazione"
  1709. #: src/configure.c:177
  1710. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1711. msgstr "errore di lettura da stdin al prompt per il file di configurazione"
  1712. #: src/configure.c:178
  1713. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1714. msgstr "EOF su stdin al prompt per il file di configurazione"
  1715. #: src/configure.c:211 src/configure.c:215
  1716. msgid "conffile difference visualizer"
  1717. msgstr "visualizzatore differenze file di configurazione"
  1718. #: src/configure.c:232
  1719. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1720. msgstr "Digitare \"exit\" una volta terminato.\n"
  1721. #: src/configure.c:241 src/configure.c:245
  1722. msgid "conffile shell"
  1723. msgstr "shell file di configurazione"
  1724. #: src/configure.c:403
  1725. #, c-format
  1726. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1727. msgstr ""
  1728. "impossibile eseguire stat sul nuovo file di configurazione distribuito "
  1729. "\"%.250s\""
  1730. #: src/configure.c:413
  1731. #, c-format
  1732. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1733. msgstr ""
  1734. "impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%.250s\" attualmente "
  1735. "installato"
  1736. #: src/configure.c:425
  1737. #, c-format
  1738. msgid ""
  1739. "\n"
  1740. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1741. "Installing new config file as you requested.\n"
  1742. msgstr ""
  1743. "\n"
  1744. "Il file di configurazione \"%s\" non esiste nel sistema.\n"
  1745. "Viene installato il nuovo file come richiesto.\n"
  1746. #: src/configure.c:467
  1747. #, c-format
  1748. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1749. msgstr ""
  1750. "%s: rimozione della vecchia copia di backup \"%.250s\" non riuscita: %s"
  1751. #: src/configure.c:476
  1752. #, c-format
  1753. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1754. msgstr "%s: rinomina di \"%.250s\" in \"%.250s\" non riuscita: %s"
  1755. #: src/configure.c:483
  1756. #, c-format
  1757. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1758. msgstr "%s: rimozione di \"%.250s\" non riuscita: %s"
  1759. #: src/configure.c:490
  1760. #, c-format
  1761. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1762. msgstr ""
  1763. "%s: rimozione della vecchia versione distribuita \"%.250s\" non riuscita: %s"
  1764. #: src/configure.c:495
  1765. #, c-format
  1766. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1767. msgstr "%s: rimozione di \"%.250s\" (prima di sovrascriverlo) non riuscita: %s"
  1768. #: src/configure.c:500
  1769. #, c-format
  1770. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1771. msgstr "%s: collegamento di \"%.250s\" a \"%.250s\" non riuscito: %s"
  1772. #: src/configure.c:505
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1775. msgstr "Installazione della nuova versione del file di configurazione %s...\n"
  1776. #: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488
  1777. #, c-format
  1778. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1779. msgstr "impossibile installare \"%.250s\" come \"%.250s\""
  1780. #: src/configure.c:564
  1781. #, c-format
  1782. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  1783. msgstr ""
  1784. "nessun pacchetto chiamato \"%s\" installato, impossibile eseguire la "
  1785. "configurazione"
  1786. #: src/configure.c:567
  1787. #, c-format
  1788. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1789. msgstr "il pacchetto %.250s è già installato e configurato"
  1790. #: src/configure.c:571
  1791. #, c-format
  1792. msgid ""
  1793. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1794. " cannot configure (current status `%.250s')"
  1795. msgstr ""
  1796. "il pacchetto %.250s non è pronto per la configurazione\n"
  1797. " impossibile configurarlo (stato corrente \"%.250s\")"
  1798. #: src/configure.c:583
  1799. #, c-format
  1800. msgid ""
  1801. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1802. msgstr ""
  1803. "impossibile configurare %s poiché %s non è pronto (lo stato attuale è \"%s\")"
  1804. #: src/configure.c:591
  1805. #, c-format
  1806. msgid ""
  1807. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1808. msgstr ""
  1809. "il pacchetto %s %s non può essere configurato perché %s ha una versione "
  1810. "diversa (%s)"
  1811. #: src/configure.c:627
  1812. #, c-format
  1813. msgid ""
  1814. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1815. "%s"
  1816. msgstr ""
  1817. "problemi con le dipendenze impediscono la configurazione di %s:\n"
  1818. "%s"
  1819. #: src/configure.c:630
  1820. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1821. msgstr "problemi con le dipendenze - lasciato non configurato"
  1822. #: src/configure.c:633
  1823. #, c-format
  1824. msgid ""
  1825. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1826. "%s"
  1827. msgstr ""
  1828. "%s: problemi con le dipendenze, ma viene configurato ugualmente:\n"
  1829. "%s"
  1830. #: src/configure.c:641
  1831. msgid ""
  1832. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1833. " reinstall it before attempting configuration"
  1834. msgstr ""
  1835. "il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza critico: è consigliato\n"
  1836. " installarlo nuovamente prima di tentare la configurazione."
  1837. #: src/configure.c:644
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1840. msgstr "Configurazione di %s (%s)...\n"
  1841. #: src/configure.c:731
  1842. #, c-format
  1843. msgid ""
  1844. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1845. " (= '%s'): %s"
  1846. msgstr ""
  1847. "%s: impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%s\"\n"
  1848. " (= \"%s\"): %s"
  1849. #: src/configure.c:745
  1850. #, c-format
  1851. msgid ""
  1852. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1853. " (= '%s')"
  1854. msgstr ""
  1855. "%s: il file di configurazione \"%s\" è un collegamento circolare\n"
  1856. " (= \"%s\")"
  1857. #: src/configure.c:756
  1858. #, c-format
  1859. msgid ""
  1860. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1861. " (= '%s'): %s"
  1862. msgstr ""
  1863. "%s: impossibile eseguire readlink sul file di configurazione \"%s\"\n"
  1864. " (= \"%s\"): %s"
  1865. #: src/configure.c:783
  1866. #, c-format
  1867. msgid ""
  1868. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1869. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1870. msgstr ""
  1871. "%s: il file di configurazione \"%.250s\" indica un nome file rovinato\n"
  1872. " (\"%s\" è un collegamento simbolico a \"%s\")"
  1873. #: src/configure.c:799
  1874. #, c-format
  1875. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1876. msgstr ""
  1877. "%s: il file di configurazione \"%.250s\" non è un file normale o un "
  1878. "collegamento simbolico (= \"%s\")"
  1879. #: src/configure.c:827 dpkg-split/split.c:143
  1880. #, c-format
  1881. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  1882. msgstr "impossibile calcolare l'hash MD5 per il file \"%.255s\": %s"
  1883. #: src/configure.c:834
  1884. #, c-format
  1885. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  1886. msgstr "%s: impossibile aprire %s per l'hash: %s"
  1887. #: src/depcon.c:247
  1888. #, c-format
  1889. msgid "%s depends on %s"
  1890. msgstr "%s dipende da %s"
  1891. #: src/depcon.c:250
  1892. #, c-format
  1893. msgid "%s pre-depends on %s"
  1894. msgstr "%s pre-dipende da %s"
  1895. #: src/depcon.c:253
  1896. #, c-format
  1897. msgid "%s recommends %s"
  1898. msgstr "%s raccomanda %s"
  1899. #: src/depcon.c:256
  1900. #, c-format
  1901. msgid "%s suggests %s"
  1902. msgstr "%s suggerisce %s"
  1903. #: src/depcon.c:259
  1904. #, c-format
  1905. msgid "%s breaks %s"
  1906. msgstr "%s danneggia %s"
  1907. #: src/depcon.c:262
  1908. #, c-format
  1909. msgid "%s conflicts with %s"
  1910. msgstr "%s è in conflitto con %s"
  1911. #: src/depcon.c:265
  1912. #, c-format
  1913. msgid "%s enhances %s"
  1914. msgstr "%s estende %s"
  1915. #: src/depcon.c:378
  1916. #, c-format
  1917. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1918. msgstr " %.250s sta per essere rimosso.\n"
  1919. #: src/depcon.c:382
  1920. #, c-format
  1921. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1922. msgstr " %.250s sta per essere deconfigurato.\n"
  1923. #: src/depcon.c:390
  1924. #, c-format
  1925. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1926. msgstr " %.250s sta per essere installato, ma la versione è la %.250s.\n"
  1927. #: src/depcon.c:404
  1928. #, c-format
  1929. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1930. msgstr " %.250s è installato, ma la versione è la %.250s.\n"
  1931. #: src/depcon.c:424
  1932. #, c-format
  1933. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1934. msgstr " %.250s è stato estratto, ma non è mai stato configurato.\n"
  1935. #: src/depcon.c:429
  1936. #, c-format
  1937. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1938. msgstr " %.250s è stato estratto, ma la versione è la %.250s.\n"
  1939. #: src/depcon.c:438
  1940. #, c-format
  1941. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1942. msgstr " l'ultima versione configurata di %.250s è la %.250s.\n"
  1943. #: src/depcon.c:450
  1944. #, c-format
  1945. msgid " %.250s is %s.\n"
  1946. msgstr " %.250s è %s.\n"
  1947. #: src/depcon.c:488
  1948. #, c-format
  1949. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1950. msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma sta per essere rimosso.\n"
  1951. #: src/depcon.c:493
  1952. #, c-format
  1953. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1954. msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma sta per essere deconfigurato.\n"
  1955. #: src/depcon.c:504
  1956. #, c-format
  1957. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1958. msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma è %s.\n"
  1959. #: src/depcon.c:519
  1960. #, c-format
  1961. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1962. msgstr " %.250s non è installato.\n"
  1963. #: src/depcon.c:552
  1964. #, c-format
  1965. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1966. msgstr " %.250s (versione %.250s) sta per essere installato.\n"
  1967. #: src/depcon.c:583
  1968. #, c-format
  1969. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  1970. msgstr " %.250s (versione %.250s) è presente e %s.\n"
  1971. #: src/depcon.c:614
  1972. #, c-format
  1973. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1974. msgstr " %.250s fornisce %.250s e sta per essere installato.\n"
  1975. #: src/depcon.c:660
  1976. #, c-format
  1977. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  1978. msgstr " %.250s fornisce %.250s, è presente e %s.\n"
  1979. #: src/divertcmd.c:53
  1980. msgid "Use --help for help about diverting files."
  1981. msgstr "Usare --help per un aiuto sui file diversificati."
  1982. #: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Debian %s version %s.\n"
  1985. msgstr "Debian %s versione %s.\n"
  1986. #: src/divertcmd.c:73 src/main.c:63 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61
  1987. #: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52
  1988. #: utils/update-alternatives.c:84
  1989. #, c-format
  1990. msgid ""
  1991. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1992. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1993. msgstr ""
  1994. "Questo è software libero; consultare la GNU General Public Licence versione "
  1995. "2\n"
  1996. "o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
  1997. #: src/divertcmd.c:85 src/main.c:81 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73
  1998. #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92
  1999. #, c-format
  2000. msgid ""
  2001. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  2002. "\n"
  2003. msgstr ""
  2004. "Uso: %s [<opzione> ...] <comando>\n"
  2005. "\n"
  2006. #: src/divertcmd.c:89
  2007. #, c-format
  2008. msgid ""
  2009. "Commands:\n"
  2010. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  2011. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  2012. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  2013. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  2014. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  2015. "\n"
  2016. msgstr ""
  2017. "Comandi:\n"
  2018. " [--add] <file> Aggiunge una deviazione\n"
  2019. " --remove <file> Rimuove la deviazione\n"
  2020. " --list [<glob-pattern>] Mostra i file diversificati\n"
  2021. " --listpackage <file> Mostra quale pacchetto diversifica il file\n"
  2022. " --truename <file> Ritorna il file diversificato\n"
  2023. "\n"
  2024. #: src/divertcmd.c:98
  2025. #, c-format
  2026. msgid ""
  2027. "Options:\n"
  2028. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  2029. "not\n"
  2030. " be diverted.\n"
  2031. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  2032. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  2033. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  2034. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  2035. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  2036. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  2037. " --help show this help message.\n"
  2038. " --version show the version.\n"
  2039. "\n"
  2040. msgstr ""
  2041. "Opzioni:\n"
  2042. " --package <pacchetto> Nome del pacchetto la cui copia di <file>\n"
  2043. " non verrà diversificata\n"
  2044. " --local Tutte le versioni dei pacchetti sono "
  2045. "diversificate\n"
  2046. " --divert <deviato-a> Il nome usato dalle altre versioni dei pacchetti\n"
  2047. " --rename Sposta il file\n"
  2048. " --admindir <directory> Imposta la directory con il file delle "
  2049. "deviazioni\n"
  2050. " --test Non fa nulla, sola dimostrazione\n"
  2051. " --quiet Operazione silenziosa, output minimo\n"
  2052. " --help Mostra questo messaggio d'aiuto\n"
  2053. " --version Mostra la versione\n"
  2054. "\n"
  2055. #: src/divertcmd.c:112
  2056. #, c-format
  2057. msgid ""
  2058. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  2059. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  2060. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  2061. "divert.\n"
  2062. msgstr ""
  2063. "Durante l'aggiunta, l'opzione predefinita è --local e --divert <originale>."
  2064. "distribuzione.\n"
  2065. "Durante la rimozione, --package o --local e --divert devono corrispondere se "
  2066. "specificati.\n"
  2067. "Gli script preinst/postrm dovrebbero sempre specificare --package e --"
  2068. "divert.\n"
  2069. #: src/divertcmd.c:166
  2070. #, c-format
  2071. msgid "error checking '%s'"
  2072. msgstr "errore nel controllare \"%s\""
  2073. #: src/divertcmd.c:201
  2074. #, c-format
  2075. msgid ""
  2076. "rename involves overwriting `%s' with\n"
  2077. " different file `%s', not allowed"
  2078. msgstr ""
  2079. "la rinomina comprende il sovrascrivere \"%s\" con\n"
  2080. " il file \"%s\", non consentito"
  2081. #: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392
  2082. #, c-format
  2083. msgid "unable to create file '%s'"
  2084. msgstr "impossibile creare il file \"%s\""
  2085. #: src/divertcmd.c:227
  2086. #, c-format
  2087. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  2088. msgstr "impossibile copiare \"%s\" in \"%s\": %s"
  2089. #: src/divertcmd.c:239
  2090. #, c-format
  2091. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  2092. msgstr "impossibile rinominare \"%s\" in \"%s\""
  2093. #: src/divertcmd.c:254
  2094. #, c-format
  2095. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  2096. msgstr "rename: rimozione vecchio collegamento duplicato \"%s\""
  2097. #: src/divertcmd.c:264
  2098. #, c-format
  2099. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  2100. msgstr "impossibile rimuovere la copia del file sorgente \"%s\""
  2101. #: src/divertcmd.c:273 src/divertcmd.c:737
  2102. #, c-format
  2103. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  2104. msgstr "il nome di file \"%s\" non è assoluto"
  2105. #: src/divertcmd.c:275
  2106. msgid "file may not contain newlines"
  2107. msgstr "il file non può contenere newline"
  2108. #: src/divertcmd.c:295
  2109. #, c-format
  2110. msgid "local diversion of %s"
  2111. msgstr "deviazione locale di %s"
  2112. #: src/divertcmd.c:297
  2113. #, c-format
  2114. msgid "local diversion of %s to %s"
  2115. msgstr "deviazione locale di %s in %s"
  2116. #: src/divertcmd.c:301
  2117. #, c-format
  2118. msgid "diversion of %s by %s"
  2119. msgstr "deviazione di %s da %s"
  2120. #: src/divertcmd.c:304
  2121. #, c-format
  2122. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  2123. msgstr "deviazione di %s in %s da %s"
  2124. #: src/divertcmd.c:320
  2125. #, c-format
  2126. msgid "any diversion of %s"
  2127. msgstr "qualsiasi deviazione di %s"
  2128. #: src/divertcmd.c:322
  2129. #, c-format
  2130. msgid "any diversion of %s to %s"
  2131. msgstr "qualsiasi deviazione di %s in %s"
  2132. #: src/divertcmd.c:427 src/divertcmd.c:559 src/divertcmd.c:677
  2133. #: src/divertcmd.c:699 src/statcmd.c:271
  2134. #, c-format
  2135. msgid "--%s needs a single argument"
  2136. msgstr "--%s richiede un solo argomento"
  2137. #: src/divertcmd.c:436
  2138. msgid "cannot divert directories"
  2139. msgstr "impossibile divergere le directory"
  2140. #: src/divertcmd.c:449
  2141. #, c-format
  2142. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2143. msgstr "impossibile divergere il file \"%s\" a se stesso"
  2144. # (ndt) non mi convince...
  2145. #: src/divertcmd.c:469
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Leaving '%s'\n"
  2148. msgstr "Viene lasciato \"%s\"\n"
  2149. #: src/divertcmd.c:474
  2150. #, c-format
  2151. msgid "`%s' clashes with `%s'"
  2152. msgstr "\"%s\" è discordante da \"%s\""
  2153. #: src/divertcmd.c:497
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Adding '%s'\n"
  2156. msgstr "Viene aggiunto \"%s\"\n"
  2157. #: src/divertcmd.c:503
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2160. msgstr ""
  2161. "Viene ignorata la richiesta di rinominare il file \"%s\" di proprietà del "
  2162. "pacchetto che diverge \"%s\"\n"
  2163. #: src/divertcmd.c:568
  2164. #, c-format
  2165. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2166. msgstr "Nessuna deviazione \"%s\", nessuna rimossa.\n"
  2167. #: src/divertcmd.c:583
  2168. #, c-format
  2169. msgid ""
  2170. "mismatch on divert-to\n"
  2171. " when removing `%s'\n"
  2172. " found `%s'"
  2173. msgstr ""
  2174. "corrispondenza errata su divert-to\n"
  2175. " nel rimuovere \"%s\"\n"
  2176. " trovato \"%s\""
  2177. #: src/divertcmd.c:590
  2178. #, c-format
  2179. msgid ""
  2180. "mismatch on package\n"
  2181. " when removing `%s'\n"
  2182. " found `%s'"
  2183. msgstr ""
  2184. "corrispondenza errata sul pacchetto\n"
  2185. " nel rimuovere \"%s\"\n"
  2186. " trovato \"%s\""
  2187. #: src/divertcmd.c:600
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2190. msgstr ""
  2191. "Viene ignorata la richiesta di rimuovere la deviazione condivisa \"%s\".\n"
  2192. #: src/divertcmd.c:606
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Removing '%s'\n"
  2195. msgstr "Rimozione di \"%s\"\n"
  2196. #: src/divertcmd.c:728
  2197. msgid "package may not contain newlines"
  2198. msgstr "pacchetto non può contenere newline"
  2199. #: src/divertcmd.c:739
  2200. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2201. msgstr "divert-to non può contenere newline"
  2202. #: src/divertdb.c:64
  2203. msgid "failed to open diversions file"
  2204. msgstr "apertura del file con le deviazioni non riuscita"
  2205. #: src/divertdb.c:69
  2206. msgid "failed to fstat diversions file"
  2207. msgstr "esecuzione di fstat sul file con le deviazioni non riuscita"
  2208. #: src/divertdb.c:122
  2209. #, c-format
  2210. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  2211. msgstr "conflitti con le deviazioni relative a \"%.250s\" o \"%.250s\""
  2212. #: src/enquiry.c:94
  2213. msgid ""
  2214. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2215. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2216. "that depend on them) to function properly:\n"
  2217. msgstr ""
  2218. "I seguenti pacchetti presentano degli errori a causa di gravi problemi "
  2219. "durante\n"
  2220. "l'installazione. È necessario reinstallarli, assieme a qualsiasi pacchetto "
  2221. "che\n"
  2222. "vi dipenda, affinché funzionino correttamente:\n"
  2223. #: src/enquiry.c:101
  2224. msgid ""
  2225. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2226. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2227. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2228. msgstr ""
  2229. "I seguenti pacchetti sono stati estratti, ma non ancora configurati.\n"
  2230. "È necessario configurarli usando \"dpkg --configure\" o l'opzione di\n"
  2231. "configurazione nel menù di dselect affinché funzionino:\n"
  2232. # (ndt) semplificate, questa e le altre due
  2233. #: src/enquiry.c:108
  2234. msgid ""
  2235. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2236. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2237. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2238. msgstr ""
  2239. "I seguenti pacchetti risultano parzialmente configurati. La configurazione\n"
  2240. "dovrebbe essere ritentata usando \"dpkg --configure <pacchetto>\" o con\n"
  2241. "l'opzione di configurazione nel menù di dselect:\n"
  2242. #: src/enquiry.c:115
  2243. msgid ""
  2244. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2245. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2246. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2247. msgstr ""
  2248. "I seguenti pacchetti risultano parzialmente installati. L'installazione\n"
  2249. "può probabilmente essere completata ritentandola; i pacchetti possono\n"
  2250. "essere rimossi usando \"dselect\" o \"dpkg --remove\":\n"
  2251. #: src/enquiry.c:122
  2252. msgid ""
  2253. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2254. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2255. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2256. msgstr ""
  2257. "I seguenti pacchetti sono in attesa dell'elaborazione dei trigger che hanno\n"
  2258. "attivato in altri pacchetti. L'elaborazione può essere avviata utilizzando\n"
  2259. "\"dselect\" o \"dpkg --configure --pending\" (oppure \"dpkg --triggers-only"
  2260. "\"):\n"
  2261. #: src/enquiry.c:129
  2262. msgid ""
  2263. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2264. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2265. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2266. msgstr ""
  2267. "I seguenti pacchetti risultano nello stato \"triggered\", ma l'elaborazione\n"
  2268. "dei trigger non si è verificata. È possibile attivarla utilizzando \"dselect"
  2269. "\"\n"
  2270. "o \"dpkg --configure --pending\" (oppure \"dpkg --triggers-only\"):\n"
  2271. #: src/enquiry.c:136
  2272. msgid ""
  2273. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2274. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2275. msgstr ""
  2276. "I seguenti pacchetti non hanno il file di controllo nel database,\n"
  2277. "devono essere reinstallati:\n"
  2278. #: src/enquiry.c:142
  2279. msgid ""
  2280. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2281. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2282. msgstr ""
  2283. "Ai seguenti pacchetti manca il file di controllo md5sums nel database,\n"
  2284. "devono essere reinstallati:\n"
  2285. #: src/enquiry.c:147
  2286. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2287. msgstr "I seguenti pacchetti non dispongono di un'architettura:\n"
  2288. #: src/enquiry.c:151
  2289. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2290. msgstr "I seguenti pacchetti hanno un'architettura non consentita:\n"
  2291. #: src/enquiry.c:156
  2292. msgid ""
  2293. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2294. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2295. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2296. msgstr ""
  2297. "I seguenti pacchetti hanno un'architettura \"foreign\" non riconosciuta, e "
  2298. "potrebbe\n"
  2299. "causare problemi con le dipendenze nei front-end. Ciò può essere risolto\n"
  2300. "registrando l'architettura con \"dpkg --add-architecture\":\n"
  2301. #: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730
  2302. #: src/querycmd.c:762
  2303. #, c-format
  2304. msgid "package '%s' is not installed"
  2305. msgstr "il pacchetto \"%s\" non è installato"
  2306. #: src/enquiry.c:218
  2307. msgid ""
  2308. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2309. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2310. msgstr ""
  2311. "Un altro processo ha bloccato il database in scrittura e potrebbe "
  2312. "modificarlo.\n"
  2313. "Alcuni dei seguenti problemi potrebbero essere causati da ciò.\n"
  2314. # (ndt) dovrebbe essere relativa alla "sezione"
  2315. #: src/enquiry.c:263
  2316. msgctxt "section"
  2317. msgid "<unknown>"
  2318. msgstr "<sconosciuta>"
  2319. #: src/enquiry.c:283 src/enquiry.c:368 src/enquiry.c:459 src/enquiry.c:560
  2320. #: src/enquiry.c:583 src/select.c:120 src/select.c:201 src/trigcmd.c:219
  2321. #: src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
  2322. #, c-format
  2323. msgid "--%s takes no arguments"
  2324. msgstr "--%s non accetta alcun argomento"
  2325. #: src/enquiry.c:323
  2326. #, c-format
  2327. msgid " %d in %s: "
  2328. msgstr " %d in %s: "
  2329. #: src/enquiry.c:342
  2330. #, c-format
  2331. msgid " %d package, from the following section:"
  2332. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2333. msgstr[0] " %d pacchetto, dalle seguenti sezioni:"
  2334. msgstr[1] " %d pacchetti, dalle seguenti sezioni:"
  2335. #: src/enquiry.c:383
  2336. #, c-format
  2337. msgid ""
  2338. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2339. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2340. msgstr ""
  2341. "La versione di dpkg con supporto %s funzionante non è ancora configurata.\n"
  2342. " Usare \"dpkg --configure dpkg\" e provare nuovamente.\n"
  2343. #: src/enquiry.c:388
  2344. #, c-format
  2345. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2346. msgstr ""
  2347. "dpkg non è stato registrato come installato, impossibile controllare il "
  2348. "supporto per %s.\n"
  2349. #: src/enquiry.c:399
  2350. msgid "Pre-Depends field"
  2351. msgstr "Campo pre-dipende"
  2352. #: src/enquiry.c:407
  2353. msgid "epoch"
  2354. msgstr "epoch"
  2355. #: src/enquiry.c:415
  2356. msgid "long filenames"
  2357. msgstr "nomi di file lunghi"
  2358. #: src/enquiry.c:424
  2359. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2360. msgstr "Conflicts e Replaces multipli"
  2361. #: src/enquiry.c:432
  2362. msgid "multi-arch"
  2363. msgstr "multi-arch"
  2364. # (ndt) è un po' libera e diversa da quella dopo
  2365. # oppure:
  2366. # impossibile verificare il soddisfacimento delle...
  2367. #: src/enquiry.c:533
  2368. #, c-format
  2369. msgid ""
  2370. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2371. " %s"
  2372. msgstr ""
  2373. "impossibile verificare i requisiti delle pre-dipendenze:\n"
  2374. " %s"
  2375. #: src/enquiry.c:534
  2376. #, c-format
  2377. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2378. msgstr ""
  2379. "impossibile soddisfare le pre-dipendenze per %.250s (richiesto da %.250s)"
  2380. #: src/enquiry.c:572 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180
  2381. #, c-format
  2382. msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  2383. msgstr "opzione \"--%s\" obsoleta, usare \"--%s\" al suo posto"
  2384. #: src/enquiry.c:641
  2385. msgid ""
  2386. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2387. msgstr ""
  2388. "--compare-versions richiede tre argomenti: <versione> <operatore> <versione>"
  2389. #: src/enquiry.c:646
  2390. msgid "--compare-versions bad relation"
  2391. msgstr "--compare-versions operatore errato"
  2392. #: src/enquiry.c:651 src/enquiry.c:653 src/enquiry.c:662 src/enquiry.c:664
  2393. #, c-format
  2394. msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  2395. msgstr "sintassi della versione \"%s\" errata: %s"
  2396. #: src/errors.c:65
  2397. #, c-format
  2398. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2399. msgstr ""
  2400. "impossibile allocare memoria per un nuovo elemento nella lista dei pacchetti "
  2401. "con errore: %s"
  2402. #: src/errors.c:76
  2403. msgid "too many errors, stopping"
  2404. msgstr "troppi errori, chiusura in corso"
  2405. #: src/errors.c:85
  2406. #, c-format
  2407. msgid ""
  2408. "error processing package %s (--%s):\n"
  2409. " %s"
  2410. msgstr ""
  2411. "errore nell'elaborare il pacchetto %s (--%s):\n"
  2412. " %s"
  2413. #: src/errors.c:98
  2414. #, c-format
  2415. msgid ""
  2416. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2417. " %s"
  2418. msgstr ""
  2419. "errore nell'elaborare l'archivio %s (--%s):\n"
  2420. " %s"
  2421. #: src/errors.c:110
  2422. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2423. msgstr "Si sono verificati degli errori nell'elaborazione:\n"
  2424. #: src/errors.c:117
  2425. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2426. msgstr ""
  2427. "L'operazione è stata bloccata perché si sono verificati troppi errori.\n"
  2428. #: src/errors.c:128
  2429. #, c-format
  2430. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2431. msgstr "il pacchetto %s era bloccato, viene elaborato comunque"
  2432. #: src/errors.c:132
  2433. #, c-format
  2434. msgid ""
  2435. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2436. msgstr ""
  2437. "Il pacchetto %s è bloccato, non viene considerato. Usare --force-hold per "
  2438. "sovrascrivere.\n"
  2439. #: src/errors.c:142
  2440. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2441. msgstr "viene ignorato il problema poiché è usata l'opzione --force:"
  2442. #: src/filesdb.c:235
  2443. #, c-format
  2444. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  2445. msgstr ""
  2446. "impossibile aprire il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\""
  2447. #: src/filesdb.c:240
  2448. #, c-format
  2449. msgid ""
  2450. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2451. "currently installed"
  2452. msgstr ""
  2453. "file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" mancante, il pacchetto "
  2454. "viene considerato senza alcun file attualmente installato"
  2455. #: src/filesdb.c:252
  2456. #, c-format
  2457. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2458. msgstr ""
  2459. "impossibile eseguire stat sul file con l'elenco dei file del pacchetto "
  2460. "\"%.250s\""
  2461. #: src/filesdb.c:256
  2462. #, c-format
  2463. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2464. msgstr ""
  2465. "il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" non è un file regolare"
  2466. #: src/filesdb.c:264
  2467. #, c-format
  2468. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2469. msgstr "elenco dei file per il pacchetto \"%.250s\""
  2470. #: src/filesdb.c:274
  2471. #, c-format
  2472. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2473. msgstr ""
  2474. "al file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" manca un newline "
  2475. "finale"
  2476. #: src/filesdb.c:282
  2477. #, c-format
  2478. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  2479. msgstr ""
  2480. "il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" contiene un nome file "
  2481. "vuoto"
  2482. #: src/filesdb.c:293
  2483. #, c-format
  2484. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  2485. msgstr ""
  2486. "errore nel chiudere il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\""
  2487. #: src/filesdb.c:405
  2488. msgid "(Reading database ... "
  2489. msgstr "(Lettura del database... "
  2490. #: src/filesdb.c:426
  2491. #, c-format
  2492. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2493. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2494. msgstr[0] "%d file o directory attualmente installato.)\n"
  2495. msgstr[1] "%d file e directory attualmente installati.)\n"
  2496. #: src/filesdb-hash.c:95
  2497. #, c-format
  2498. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2499. msgstr ""
  2500. "al file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" manca il newline finale"
  2501. #: src/filesdb-hash.c:104
  2502. #, c-format
  2503. msgid "control file '%s' missing value"
  2504. msgstr "al file di controllo \"%s\" manca un valore"
  2505. #: src/filesdb-hash.c:107
  2506. #, c-format
  2507. msgid "control file '%s' missing value separator"
  2508. msgstr "al file di controllo \"%s\" manca il separatore di valore"
  2509. #: src/filesdb-hash.c:120
  2510. #, c-format
  2511. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2512. msgstr ""
  2513. "il file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" contiene un nome file "
  2514. "vuoto"
  2515. #: src/filesdb-hash.c:146
  2516. #, c-format
  2517. msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
  2518. msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\""
  2519. #: src/filesdb-hash.c:151
  2520. #, c-format
  2521. msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
  2522. msgstr ""
  2523. "impossibile eseguire stat sul file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s"
  2524. "\""
  2525. #: src/filesdb-hash.c:155
  2526. #, c-format
  2527. msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
  2528. msgstr "il file \"%s\" per il pacchetto \"%s\" non è un file regolare"
  2529. #: src/filesdb-hash.c:165
  2530. #, c-format
  2531. msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
  2532. msgstr ""
  2533. "impossibile leggere il file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\""
  2534. #: src/filesdb-hash.c:172
  2535. #, c-format
  2536. msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
  2537. msgstr ""
  2538. "impossibile chiudere il file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\""
  2539. #: src/help.c:44
  2540. msgid "not installed"
  2541. msgstr "non installato"
  2542. # (ndt) statusstring
  2543. #: src/help.c:45
  2544. msgid "not installed but configs remain"
  2545. msgstr "non installato ma configurazione presente"
  2546. # (ndt) statusstring
  2547. #: src/help.c:46
  2548. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2549. msgstr "difettoso per una rimozione o installazione non riuscita"
  2550. # (ndt) statusstring
  2551. #: src/help.c:47
  2552. msgid "unpacked but not configured"
  2553. msgstr "estratto ma non configurato"
  2554. # (ndt) statusstring
  2555. #: src/help.c:48
  2556. msgid "broken due to postinst failure"
  2557. msgstr "difettoso per un postinst non riuscito"
  2558. # (ndt) statusstring
  2559. #: src/help.c:49
  2560. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2561. msgstr "in attesa dell'elaborazione del trigger da un altro pacchetto"
  2562. # (ndt) statusstring
  2563. #: src/help.c:50
  2564. msgid "triggered"
  2565. msgstr "triggered"
  2566. #: src/help.c:51
  2567. msgid "installed"
  2568. msgstr "installato"
  2569. #: src/help.c:112
  2570. msgid "PATH is not set"
  2571. msgstr "variabile PATH non impostata"
  2572. #: src/help.c:134
  2573. #, c-format
  2574. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2575. msgstr "\"%s\" non è stato trovato in PATH o non è un eseguibile"
  2576. #: src/help.c:143
  2577. #, c-format
  2578. msgid ""
  2579. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2580. "%s"
  2581. msgid_plural ""
  2582. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2583. "%s"
  2584. msgstr[0] ""
  2585. "%d programma atteso non è stato trovato in PATH o non è eseguibile\n"
  2586. "%s"
  2587. msgstr[1] ""
  2588. "%d programmi attesi non sono stati trovati in PATH o non sono eseguibili\n"
  2589. "%s"
  2590. #: src/help.c:146
  2591. msgid ""
  2592. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2593. msgstr ""
  2594. "Nota: la variabile PATH di root dovrebbe contenere /usr/local/sbin, /usr/"
  2595. "sbin e /sbin"
  2596. #: src/help.c:387
  2597. #, c-format
  2598. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  2599. msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza \"%.255s\""
  2600. #: src/help.c:392 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
  2601. msgid "rm command for cleanup"
  2602. msgstr "comando rm per la pulizia"
  2603. #: src/infodb-access.c:53
  2604. #, c-format
  2605. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2606. msgstr "impossibile verificare l'esistenza di \"%.250s\""
  2607. #: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
  2608. msgid "cannot read info directory"
  2609. msgstr "impossibile leggere la directory info"
  2610. #: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:692
  2611. #, c-format
  2612. msgid "error trying to open %.250s"
  2613. msgstr "errore nel cercare di aprire %.250s"
  2614. #: src/infodb-format.c:56
  2615. #, c-format
  2616. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2617. msgstr "formato file \"%s\" del database danneggiato"
  2618. #: src/infodb-format.c:88
  2619. #, c-format
  2620. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2621. msgstr ""
  2622. "formato (%d) del database di informazioni è errato o troppo recente, provare "
  2623. "con una versione aggiornata di dpkg"
  2624. #: src/infodb-upgrade.c:123
  2625. #, c-format
  2626. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2627. msgstr "file d'informazioni %s/%s non associato ad alcun pacchetto"
  2628. #: src/infodb-upgrade.c:183
  2629. #, c-format
  2630. msgid "error while writing '%s'"
  2631. msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\""
  2632. #: src/main.c:60
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
  2635. msgstr "Debian \"%s\", programma di gestione dei pacchetti versione %s.\n"
  2636. #: src/main.c:85
  2637. #, c-format
  2638. msgid ""
  2639. "Commands:\n"
  2640. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2641. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2642. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2643. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2644. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2645. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2646. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2647. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2648. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2649. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2650. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2651. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2652. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2653. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2654. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2655. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2656. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2657. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2658. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2659. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2660. " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  2661. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2662. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2663. "architectures.\n"
  2664. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2665. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2666. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2667. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2668. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2669. "\n"
  2670. msgstr ""
  2671. "Comandi: \n"
  2672. " -i|--install <file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  2673. " --unpack <file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  2674. " -A|--record-avail <file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  2675. " --configure <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
  2676. " --triggers-only <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
  2677. " -r|--remove <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
  2678. " -P|--purge <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
  2679. " -V|--verify <pacchetto> ... Verifica l'integrità dei pacchetti\n"
  2680. " --get-selections [<modello> ...] Ottiene l'elenco delle selezioni sullo\n"
  2681. " stdout\n"
  2682. " --set-selections Imposta le selezioni dallo stdin\n"
  2683. " --clear-selections Deseleziona i pacchetti non essenziali\n"
  2684. " --update-avail <file Packages> Sostituisce le informazioni sui "
  2685. "pacchetti\n"
  2686. " disponibili\n"
  2687. " --merge-avail <file Packages> Unisce con le informazioni dal file\n"
  2688. " --clear-avail Elimina informazioni sulla "
  2689. "disponibilità\n"
  2690. " --forget-old-unavail Non considera i pacchetti non "
  2691. "installati\n"
  2692. " o non disponibili\n"
  2693. " -s|--status <pacchetto> ... Visualizza dettagli sullo stato del\n"
  2694. " pacchetto\n"
  2695. " -p|--print-avail <pacchetto> ... Visualizza dettagli sulla versione\n"
  2696. " disponibile\n"
  2697. " -L|--listfiles <pacchetto> ... Elenca i file contenuti nei pacchetti\n"
  2698. " -l|--list [<modello> ...] Elenca i pacchetti concisamente\n"
  2699. " -S|--search <modello> ... Trova i pacchetti contenenti i file\n"
  2700. " -C|--audit Verifica la presenza di pacchetti\n"
  2701. " difettosi\n"
  2702. " --add-architecture <arch> Aggiunge <arch> all'elenco delle\n"
  2703. " architetture\n"
  2704. " --remove-architecture <arch> Rimuove <arch> dall'elenco delle\n"
  2705. " architetture\n"
  2706. " --print-architecture Mostra l'architettura di dpkg\n"
  2707. " --print-foreign-architectures Stampa le architetture \"foreign\"\n"
  2708. " consentite\n"
  2709. " --compare-versions <a> <op> <b> Confronta numeri di versione - "
  2710. "consultare\n"
  2711. " sotto\n"
  2712. " --force-help Mostra l'aiuto sulle opzioni di \"force"
  2713. "\"\n"
  2714. " -Dh|--debug=help Mostra l'aiuto sul debug\n"
  2715. "\n"
  2716. #: src/main.c:117 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
  2717. #: dpkg-split/main.c:78
  2718. #, c-format
  2719. msgid ""
  2720. " -?, --help Show this help message.\n"
  2721. " --version Show the version.\n"
  2722. "\n"
  2723. msgstr ""
  2724. " -?, --help Mostra questo aiuto\n"
  2725. " --version Mostra la versione\n"
  2726. "\n"
  2727. #: src/main.c:122
  2728. #, c-format
  2729. msgid ""
  2730. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2731. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
  2732. "\n"
  2733. msgstr ""
  2734. "Usare dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2735. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sugli archivi (digitare %s --"
  2736. "help).\n"
  2737. "\n"
  2738. #: src/main.c:127
  2739. #, c-format
  2740. msgid ""
  2741. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2742. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2743. "|\n"
  2744. " --assert-multi-arch.\n"
  2745. "\n"
  2746. msgstr ""
  2747. "Per uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2748. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2749. "|\n"
  2750. " --assert-multi-arch.\n"
  2751. "\n"
  2752. #: src/main.c:133
  2753. #, c-format
  2754. msgid ""
  2755. "Options:\n"
  2756. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2757. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2758. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2759. "dir.\n"
  2760. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2761. "pattern.\n"
  2762. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2763. "exclusion.\n"
  2764. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2765. "upgrade.\n"
  2766. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2767. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2768. "installed.\n"
  2769. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2770. "package.\n"
  2771. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2772. "processing.\n"
  2773. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  2774. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2775. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2776. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2777. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2778. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2779. "<n>.\n"
  2780. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2781. "stdin.\n"
  2782. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2783. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2784. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2785. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2786. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2787. " Stop when problems encountered.\n"
  2788. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2789. "\n"
  2790. msgstr ""
  2791. "Opzioni:\n"
  2792. " --admindir=<directory> Usa <directory> invece di %s\n"
  2793. " --root=<directory> Installa in una diversa directory di root\n"
  2794. " --instdir=<directory> Cambia directory d'installazione senza "
  2795. "cambiare\n"
  2796. " quella di amministrazione\n"
  2797. " --path-exclude=<pattern> Non installa percorsi che corrispondono a un\n"
  2798. " modello shell\n"
  2799. " --path-include=<pattern> Re-include un modello precedentemente escluso\n"
  2800. " -O|--selected-only Salta i pacchetti non selezionati per essere\n"
  2801. " installati/aggiornati\n"
  2802. " -E|--skip-same-version Salta i pacchetti la cui stessa versione è già\n"
  2803. " installata\n"
  2804. " -G|--refuse-downgrade Salta i pacchetti con una versione precedente\n"
  2805. " rispetto quella installata\n"
  2806. " -B|--auto-deconfigure Installa anche se potrebbe danneggiare altri\n"
  2807. " pacchetti\n"
  2808. " --[no-]triggers Salta o forza l'elaborazione dei trigger\n"
  2809. " --verify-format=<formato> Verifica il formato di output (supportato: "
  2810. "rpm)\n"
  2811. " --no-debsig Non cerca di verificare le firme dei pacchetti\n"
  2812. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2813. " Indica solo le azioni, non le esegue\n"
  2814. " -D|--debug=<ottale> Abilita il debug (consultare -Dhelp o\n"
  2815. " --debug=help)\n"
  2816. " --status-fd <n> Invia gli aggiornamenti di stato al descrittore "
  2817. "di\n"
  2818. " file <n>\n"
  2819. " --status-logger=<comando> Invia gli aggiornamenti di stato allo stdin di\n"
  2820. " <comando>\n"
  2821. " --log=<nome_file> Registra i cambiamenti di stato e le azioni su\n"
  2822. " <nome_file>\n"
  2823. " --ignore-depends=<pacchetto>,...\n"
  2824. " Ignora le dipendenze del <pacchetto>\n"
  2825. " --force-... Scavalca i problemi (consultare --force-help)\n"
  2826. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2827. " Si ferma quando si verifica un problema\n"
  2828. " --abort-after <n> Termina dopo <n> errori\n"
  2829. "\n"
  2830. #: src/main.c:161
  2831. #, c-format
  2832. msgid ""
  2833. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2834. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2835. "version);\n"
  2836. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2837. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2838. "syntax).\n"
  2839. "\n"
  2840. msgstr ""
  2841. "Operatori di confronto per --compare-versions:\n"
  2842. " lt le eq ne ge gt (senza versione considera sempre precedente)\n"
  2843. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (senza versione considera sempre successivo)\n"
  2844. " < << <= = >= >> > (solo per compatibilità con sintassi del file di "
  2845. "controllo)\n"
  2846. "\n"
  2847. #: src/main.c:168
  2848. #, c-format
  2849. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2850. msgstr ""
  2851. "Usare \"apt\" o \"aptitude\" per un'interfaccia alla gestione dei "
  2852. "pacchetti.\n"
  2853. #: src/main.c:176
  2854. msgid ""
  2855. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2856. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2857. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2858. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2859. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2860. "\n"
  2861. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  2862. "'more' !"
  2863. msgstr ""
  2864. "Usare dpkg --help per un aiuto sull'installazione e la rimozione dei "
  2865. "pacchetti [*].\n"
  2866. "Usare \"apt\" o \"aptitude\" per un'interfaccia alla gestione dei "
  2867. "pacchetti.\n"
  2868. "Usare dpkg -Dhelp per l'elenco delle opzioni di debug per dpkg.\n"
  2869. "Usare dpkg --force-help per l'elenco delle opzioni di forzatura.\n"
  2870. "Usare dpkg-deb --help per un aiuto sulla manipolazione dei file *.deb.\n"
  2871. "\n"
  2872. "Le opzioni indicate con [*] producono output prolisso - creare una pipe con "
  2873. "\"less\" o \"more\"."
  2874. #: src/main.c:225
  2875. msgid "Set all force options"
  2876. msgstr "Imposta tutte le opzioni di forzatura"
  2877. #: src/main.c:227
  2878. msgid "Replace a package with a lower version"
  2879. msgstr "Sostituisce un pacchetto con una versione precedente"
  2880. #: src/main.c:229
  2881. msgid "Configure any package which may help this one"
  2882. msgstr "Configura qualsiasi pacchetto che potrebbe essere di aiuto a questo"
  2883. #: src/main.c:231
  2884. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  2885. msgstr "Elabora i pacchetti occasionali anche se sono trattenuti"
  2886. #: src/main.c:233
  2887. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  2888. msgstr "Tenta di installare/rimuovere i pacchetti anche se non è root"
  2889. #: src/main.c:235
  2890. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  2891. msgstr "PATH non contiene programmi necessari"
  2892. #: src/main.c:237
  2893. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  2894. msgstr "Installa un pacchetto anche se il controllo di autenticità non riesce"
  2895. #: src/main.c:239
  2896. msgid "Process even packages with wrong versions"
  2897. msgstr "Elabora anche i pacchetti con versioni errate"
  2898. #: src/main.c:241
  2899. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  2900. msgstr "Sovrascrive un file da un pacchetto con un altro"
  2901. # (ndt) non è un granché...
  2902. #: src/main.c:243
  2903. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  2904. msgstr "Sovrascrive un file che diverge con uno che non diverge"
  2905. #: src/main.c:245
  2906. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  2907. msgstr "Sovrascrive la directory di un pacchetto con quella di un altro file"
  2908. #: src/main.c:247
  2909. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  2910. msgstr "Non esegue operazioni sicure di I/O quando estrae un pacchetto"
  2911. #: src/main.c:249
  2912. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  2913. msgstr "Usa sempre i nuovi file di configurazione, non chiede nulla"
  2914. #: src/main.c:251
  2915. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  2916. msgstr "Usa sempre i vecchi file di configurazione, non chiede nulla"
  2917. #: src/main.c:253
  2918. msgid ""
  2919. "Use the default option for new config files if one\n"
  2920. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  2921. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2922. "confnew options is also given"
  2923. msgstr ""
  2924. "Usa l'opzione predefinita per i nuovi file di\n"
  2925. "configurazione se ne è disponibile una, senza chiedere\n"
  2926. "nulla. Se non può essere trovato alcun valore\n"
  2927. "predefinito, viene chiesto a meno che non sia usata\n"
  2928. "una delle opzioni confold o confnew."
  2929. #: src/main.c:258
  2930. msgid "Always install missing config files"
  2931. msgstr "Installa sempre i file di configurazione mancanti"
  2932. # (ndt) non molto chiara
  2933. #: src/main.c:260
  2934. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  2935. msgstr ""
  2936. "Chiede di sostituire i file di configurazione con nessuna nuova versione"
  2937. #: src/main.c:262
  2938. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  2939. msgstr "Elabora anche i pacchetti con architettura errata o senza architettura"
  2940. #: src/main.c:264
  2941. msgid "Install even if it would break another package"
  2942. msgstr "Installa comunque anche se danneggia un altro pacchetto"
  2943. #: src/main.c:266
  2944. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  2945. msgstr "Consente l'installazione di pacchetti in conflitto"
  2946. #: src/main.c:268
  2947. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  2948. msgstr "Rende avvisi tutti i problemi di dipendenze"
  2949. #: src/main.c:270
  2950. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  2951. msgstr "Rende avvisti tutti i problemi di versione di dipendenze"
  2952. #: src/main.c:272
  2953. msgid "Remove packages which require installation"
  2954. msgstr "Rimuove i pacchetti che richiedono installazione"
  2955. #: src/main.c:274
  2956. msgid "Remove an essential package"
  2957. msgstr "Rimuove un pacchetto essenziale"
  2958. #: src/main.c:286
  2959. msgid "Generally helpful progress information"
  2960. msgstr "Informazioni generali di avanzamento"
  2961. #: src/main.c:287
  2962. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  2963. msgstr "Chiamata e stato degli script del responsabile"
  2964. #: src/main.c:288
  2965. msgid "Output for each file processed"
  2966. msgstr "Stampa output per ogni file elaborato"
  2967. #: src/main.c:289
  2968. msgid "Lots of output for each file processed"
  2969. msgstr "Stampa molto output per ogni file elaborato"
  2970. #: src/main.c:290
  2971. msgid "Output for each configuration file"
  2972. msgstr "Stampa output per ogni file di configurazione"
  2973. #: src/main.c:291
  2974. msgid "Lots of output for each configuration file"
  2975. msgstr "Stampa molto output per ogni file di configurazione"
  2976. #: src/main.c:292
  2977. msgid "Dependencies and conflicts"
  2978. msgstr "Dipendenze e conflitti"
  2979. #: src/main.c:293
  2980. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  2981. msgstr "Stampa molto output riguardo le dipendenze e i conflitti"
  2982. #: src/main.c:294
  2983. msgid "Trigger activation and processing"
  2984. msgstr "Attivazione ed elaborazione dei trigger"
  2985. #: src/main.c:295
  2986. msgid "Lots of output regarding triggers"
  2987. msgstr "Stampa molto output riguardo i trigger"
  2988. #: src/main.c:296
  2989. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  2990. msgstr "Quantità folli di output riguardo i trigger"
  2991. # (ndt) mah...
  2992. #: src/main.c:297
  2993. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  2994. msgstr "Molte stupidaggini riguardo la directory dpkg/info"
  2995. #: src/main.c:298
  2996. msgid "Insane amounts of drivel"
  2997. msgstr "Quantità folli di stupidaggini"
  2998. #: src/main.c:311
  2999. #, c-format
  3000. msgid ""
  3001. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  3002. "\n"
  3003. " Number Ref. in source Description\n"
  3004. msgstr ""
  3005. "Opzioni di debug di %s, --debug=<ottale> oppure -D<ottale>:\n"
  3006. "\n"
  3007. " Numero Rif. nel sorgente Descrizione\n"
  3008. #: src/main.c:318
  3009. #, c-format
  3010. msgid ""
  3011. "\n"
  3012. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  3013. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  3014. msgstr ""
  3015. "\n"
  3016. "Le opzioni di debug possono essere combinate tramite OR bit a bit.\n"
  3017. "Notare che i valori e le descrizioni potrebbero cambiare.\n"
  3018. #: src/main.c:328
  3019. #, c-format
  3020. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  3021. msgstr "--%s richiede un numero positivo in base otto come argomento"
  3022. #: src/main.c:343
  3023. #, c-format
  3024. msgid "unknown verify output format '%s'"
  3025. msgstr "formato di verifica output \"%s\" sconosciuto"
  3026. #: src/main.c:367
  3027. #, c-format
  3028. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  3029. msgstr ""
  3030. "nome di pacchetto nullo nell'elenco separato da virgole \"%2$.250s\" di --"
  3031. "%1$s"
  3032. #: src/main.c:451
  3033. #, c-format
  3034. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  3035. msgstr "errore nell'eseguire l'hook \"%s\", codice d'uscita %d"
  3036. #: src/main.c:490
  3037. msgid "status logger"
  3038. msgstr "logger di stato"
  3039. #: src/main.c:502 src/main.c:532
  3040. #, c-format
  3041. msgid "--%s takes one argument"
  3042. msgstr "--%s accetta un solo argomento"
  3043. #: src/main.c:512
  3044. #, c-format
  3045. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  3046. msgstr "l'architettura \"%s\" non è consentita: %s"
  3047. #: src/main.c:515
  3048. #, c-format
  3049. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  3050. msgstr "l'architettura \"%s\" è riservata e non può essere aggiunta"
  3051. #: src/main.c:538
  3052. #, c-format
  3053. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  3054. msgstr "impossibile rimuovere l'architettura \"%s\" non-foreign"
  3055. #: src/main.c:549
  3056. #, c-format
  3057. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  3058. msgstr "rimozione dell'architettura \"%s\" attualmente in uso dal database"
  3059. #: src/main.c:552
  3060. #, c-format
  3061. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  3062. msgstr ""
  3063. "impossibile rimuovere l'architettura \"%s\" attualmente in uso dal database"
  3064. #: src/main.c:597
  3065. #, c-format
  3066. msgid ""
  3067. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  3068. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  3069. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  3070. " Forcing things:\n"
  3071. msgstr ""
  3072. "Opzioni di forzatura di %s - Comportamento in caso di problemi:\n"
  3073. " Avvisa ma continua: --force-<elemento>,<elemento>,...\n"
  3074. " Ferma con un errore: --refuse-<elemento>,<elemento>,... | --no-force-"
  3075. "<elemento>,...\n"
  3076. " Elementi di forzatura:\n"
  3077. #: src/main.c:606
  3078. #, c-format
  3079. msgid ""
  3080. "\n"
  3081. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  3082. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  3083. msgstr ""
  3084. "\n"
  3085. "Attenzione: l'uso di opzioni indicate con [!] può danneggiare seriamente\n"
  3086. "l'installazione. Le opzioni di forzatura indicate con [*] sono abilitate in\n"
  3087. "modo predefinito.\n"
  3088. #: src/main.c:621
  3089. #, c-format
  3090. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  3091. msgstr "opzione force/refuse \"%.*s\" sconosciuta"
  3092. #: src/main.c:630
  3093. #, c-format
  3094. msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  3095. msgstr "opzione force/refuse \"%s\" obsoleta\n"
  3096. #: src/main.c:766 dpkg-deb/info.c:333
  3097. #, c-format
  3098. msgid "--%s takes exactly one argument"
  3099. msgstr "--%s accetta esattamente un argomento"
  3100. #: src/main.c:771
  3101. #, c-format
  3102. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  3103. msgstr "impossibile aprire \"%i\" per ricevere il flusso"
  3104. #: src/main.c:796
  3105. #, c-format
  3106. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  3107. msgstr "eof non attesa prima della fine della riga %d"
  3108. #: src/main.c:839 src/main.c:857 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:356
  3109. #: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166
  3110. msgid "need an action option"
  3111. msgstr "necessaria un'opzione che indichi un'azione"
  3112. #: src/main.c:863 src/script.c:108
  3113. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  3114. msgstr "impossibile eseguire setenv per il sottoprocesso"
  3115. #: src/packages.c:115
  3116. msgid ""
  3117. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  3118. "the files they come in"
  3119. msgstr ""
  3120. "è necessario specificare i pacchetti con il loro nome, non riportando il "
  3121. "nome dei file che li contengono"
  3122. #: src/packages.c:137
  3123. #, c-format
  3124. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  3125. msgstr "--%s --pending non accetta alcun argomento che non sia un'opzione"
  3126. #: src/packages.c:142 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689
  3127. #, c-format
  3128. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3129. msgstr "--%s richiede il nome di almeno un pacchetto come argomento"
  3130. #: src/packages.c:189
  3131. #, c-format
  3132. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  3133. msgstr "Il pacchetto %s è indicato più volte, viene elaborato una sola.\n"
  3134. #: src/packages.c:193
  3135. #, c-format
  3136. msgid ""
  3137. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  3138. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  3139. msgstr ""
  3140. "È stata estratta più di una copia del pacchetto %s\n"
  3141. " durante questa sessione. Viene configurato una sola volta.\n"
  3142. #: src/packages.c:244
  3143. #, c-format
  3144. msgid ""
  3145. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  3146. " (current status `%.250s' with no pending triggers)"
  3147. msgstr ""
  3148. "il pacchetto %.250s non è pronto per l'elaborazione dei trigger\n"
  3149. " (stato attuale \"%.250s\" con nessun trigger in attesa)"
  3150. #: src/packages.c:346
  3151. #, c-format
  3152. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  3153. msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s sta per essere rimosso.\n"
  3154. #: src/packages.c:349
  3155. #, c-format
  3156. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  3157. msgstr " Il pacchetto %s sta per essere rimosso.\n"
  3158. #: src/packages.c:364
  3159. #, c-format
  3160. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3161. msgstr " La versione di %s nel sistema è %s.\n"
  3162. #: src/packages.c:387
  3163. #, c-format
  3164. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  3165. msgstr ""
  3166. " Il pacchetto %s che fornisce %s è in attesa dell'elaborazione dei "
  3167. "trigger.\n"
  3168. #: src/packages.c:391
  3169. #, c-format
  3170. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3171. msgstr " Il pacchetto %s è in attesa dell'elaborazione dei trigger.\n"
  3172. #: src/packages.c:420
  3173. #, c-format
  3174. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3175. msgstr "viene configurato anche \"%s\" (richiesto da \"%s\")"
  3176. #: src/packages.c:429
  3177. #, c-format
  3178. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3179. msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s non è ancora configurato.\n"
  3180. #: src/packages.c:432
  3181. #, c-format
  3182. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3183. msgstr " Il pacchetto %s non è ancora configurato.\n"
  3184. #: src/packages.c:443
  3185. #, c-format
  3186. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3187. msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s non è installato.\n"
  3188. #: src/packages.c:446
  3189. #, c-format
  3190. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3191. msgstr " Il pacchetto %s non è installato.\n"
  3192. #: src/packages.c:487
  3193. #, c-format
  3194. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3195. msgstr " %s (%s) danneggia %s ed è %s.\n"
  3196. #: src/packages.c:494
  3197. #, c-format
  3198. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3199. msgstr " %s (%s) fornisce %s.\n"
  3200. #: src/packages.c:499
  3201. #, c-format
  3202. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3203. msgstr " La versione di %s da configurare è %s.\n"
  3204. #: src/packages.c:643
  3205. msgid " depends on "
  3206. msgstr " dipende da "
  3207. #: src/packages.c:649
  3208. msgid "; however:\n"
  3209. msgstr "; comunque:\n"
  3210. # (ndt) idee sul significato?
  3211. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3212. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3213. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3214. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3215. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3216. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3217. #: src/querycmd.c:191
  3218. msgid ""
  3219. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3220. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3221. "pend\n"
  3222. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3223. msgstr ""
  3224. "Voluto=U (non noto)/I (installato)/R (rimosso)/P (rimosso totale)/H (in "
  3225. "attesa)\n"
  3226. "| Stato=Non/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3227. "pend\n"
  3228. "|/ Err?=(nessuno)/R (reinstallazione richiesta) (Stato,Err: "
  3229. "maiuscolo=grave)\n"
  3230. #: src/querycmd.c:195
  3231. msgid "Name"
  3232. msgstr "Nome"
  3233. #: src/querycmd.c:195
  3234. msgid "Version"
  3235. msgstr "Versione"
  3236. #: src/querycmd.c:196
  3237. msgid "Architecture"
  3238. msgstr "Architettura"
  3239. #: src/querycmd.c:196
  3240. msgid "Description"
  3241. msgstr "Descrizione"
  3242. #: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95
  3243. #, c-format
  3244. msgid "no packages found matching %s"
  3245. msgstr "nessun pacchetto corrispondente a %s"
  3246. #: src/querycmd.c:350
  3247. #, c-format
  3248. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3249. msgstr "deviazione di %s da: %s\n"
  3250. #: src/querycmd.c:352
  3251. #, c-format
  3252. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3253. msgstr "deviazione di %s in: %s\n"
  3254. #: src/querycmd.c:355
  3255. #, c-format
  3256. msgid "local diversion from: %s\n"
  3257. msgstr "deviazione locale da: %s\n"
  3258. #: src/querycmd.c:356
  3259. #, c-format
  3260. msgid "local diversion to: %s\n"
  3261. msgstr "deviazione locale in: %s\n"
  3262. #: src/querycmd.c:386
  3263. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3264. msgstr "--search richiede almeno un modello di nome file come argomento"
  3265. #: src/querycmd.c:427
  3266. #, c-format
  3267. msgid "no path found matching pattern %s"
  3268. msgstr "nessun percorso corrispondente a %s"
  3269. #: src/querycmd.c:469
  3270. #, c-format
  3271. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3272. msgstr ""
  3273. "il pacchetto \"%s\" non è installato e non è disponibile alcuna informazione"
  3274. #: src/querycmd.c:478
  3275. #, c-format
  3276. msgid "package '%s' is not available"
  3277. msgstr "il pacchetto \"%s\" non è disponibile"
  3278. #: src/querycmd.c:497
  3279. #, c-format
  3280. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  3281. msgstr "Il pacchetto \"%s\" non contiene alcun file (!)\n"
  3282. #: src/querycmd.c:505
  3283. #, c-format
  3284. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3285. msgstr "diverge localmente in: %s\n"
  3286. #: src/querycmd.c:508
  3287. #, c-format
  3288. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3289. msgstr "il pacchetto ne diverge altri in: %s\n"
  3290. #: src/querycmd.c:511
  3291. #, c-format
  3292. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3293. msgstr "diverge da %s in: %s\n"
  3294. #: src/querycmd.c:532
  3295. msgid ""
  3296. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3297. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3298. msgstr ""
  3299. "Usare \"dpkg --info\" (= \"dpkg-deb --info\") per esaminare gli archivi e\n"
  3300. "\"dpkg --contents\" (= \"dpkg-deb --contents\") per elencarne il contenuto.\n"
  3301. #: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:282
  3302. #, c-format
  3303. msgid "error in show format: %s"
  3304. msgstr "errore nel formato di visualizzazione: %s"
  3305. #: src/querycmd.c:644
  3306. #, c-format
  3307. msgid "control file contains %c"
  3308. msgstr "il file di controllo contiene %c"
  3309. #: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:454
  3310. #, c-format
  3311. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3312. msgstr "--%s accetta al massimo due argomenti"
  3313. #: src/querycmd.c:724
  3314. #, c-format
  3315. msgid "--%s takes one package name argument"
  3316. msgstr "--%s accetta il nome di un pacchetto come argomento"
  3317. #: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754
  3318. #, c-format
  3319. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3320. msgstr "--%s accetta esattamente due argomenti"
  3321. #: src/querycmd.c:767
  3322. #, c-format
  3323. msgid "control file '%s' does not exist"
  3324. msgstr "il file di controllo \"%s\" non esiste"
  3325. #: src/querycmd.c:779
  3326. #, c-format
  3327. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3328. msgstr ""
  3329. "Strumento di interrogazione della gestione dei pacchetti Debian %s versione "
  3330. "%s.\n"
  3331. #: src/querycmd.c:798
  3332. #, c-format
  3333. msgid ""
  3334. "Commands:\n"
  3335. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3336. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3337. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  3338. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3339. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3340. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3341. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3342. " --control-show <package> <file>\n"
  3343. " Show the package control file.\n"
  3344. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3345. " Print path for package control file.\n"
  3346. "\n"
  3347. msgstr ""
  3348. "Comandi:\n"
  3349. " -s|--status <pacchetto> ... Visualizza dettagli sullo stato del "
  3350. "pacchetto\n"
  3351. " -p|--print-avail <pacchetto> ... Visualizza dettagli sulla versione\n"
  3352. " -L|--listfiles <pacchetto> ... Elenca i file del pacchetto\n"
  3353. " -l|--list [<modello> ...] Elenca brevemente i pacchetti\n"
  3354. " -W|--show <modello> ... Mostra informazioni sui pacchetti\n"
  3355. " -S|--search <modello> ... Trova i pacchetti a cui appartengono i "
  3356. "file\n"
  3357. " --control-list <pacchetto> Stampa l'elenco del file di controllo "
  3358. "del\n"
  3359. " pacchetto\n"
  3360. " --control-show <pacchetto> <file>\n"
  3361. " Mostra il file di controllo del "
  3362. "pacchetto\n"
  3363. " -c|--control-path <pachetto> [<file>]\n"
  3364. " Stampa il percorso del file di controllo\n"
  3365. " del pacchetto\n"
  3366. "\n"
  3367. #: src/querycmd.c:818
  3368. #, c-format
  3369. msgid ""
  3370. "Options:\n"
  3371. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3372. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3373. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3374. "\n"
  3375. msgstr ""
  3376. "Opzioni:\n"
  3377. " --admindir=<directory> Usa la <directory> al posto di %s\n"
  3378. " --load-avail Usa il file disponibile con --show e\n"
  3379. " --list\n"
  3380. " -f|--showformat=<formato> Usa un formato alternativo per --show\n"
  3381. "\n"
  3382. #: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:120
  3383. #, c-format
  3384. msgid ""
  3385. "Format syntax:\n"
  3386. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3387. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3388. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3389. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3390. "width]}\n"
  3391. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3392. "which\n"
  3393. " case left alignment will be used.\n"
  3394. msgstr ""
  3395. "Sintassi del formato:\n"
  3396. " Un formato è una stringa di output per ogni pacchetto. Il formato\n"
  3397. " può comprendere le normali sequenze di escape \\n (newline), \\r "
  3398. "(carriage\n"
  3399. " return) oppure \\\\ (backslash). Le informazioni sul pacchetto possono "
  3400. "essere\n"
  3401. " incluse, inserendo riferimenti variabili ai campi dei pacchetti, "
  3402. "utilizzando\n"
  3403. " la sintassi ${var[;width]}. I campi saranno allineati a destra a meno che "
  3404. "la\n"
  3405. " larghezza non abbia valore negativo, nel qual caso l'allineamento sarà a\n"
  3406. " sinistra.\n"
  3407. #: src/querycmd.c:839
  3408. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3409. msgstr ""
  3410. "Usare --help per un aiuto su come eseguire interrogazioni sui pacchetti."
  3411. #: src/remove.c:108
  3412. #, c-format
  3413. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3414. msgstr ""
  3415. "viene ignorata la richiesta di rimuovere %.250s poiché non è installato"
  3416. #: src/remove.c:116
  3417. #, c-format
  3418. msgid ""
  3419. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3420. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3421. msgstr ""
  3422. "viene ignorata la richiesta di rimuovere %.250s, solo i file\n"
  3423. "di configurazione sono presenti nel sistema: usare --purge per rimuoverli"
  3424. #: src/remove.c:125
  3425. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3426. msgstr "questo è un pacchetto essenziale, non dovrebbe essere rimosso"
  3427. #: src/remove.c:145
  3428. #, c-format
  3429. msgid ""
  3430. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3431. "%s"
  3432. msgstr ""
  3433. "problemi con le dipendenze impediscono la rimozione di %s:\n"
  3434. "%s"
  3435. #: src/remove.c:147
  3436. msgid "dependency problems - not removing"
  3437. msgstr "problemi con le dipendenze - rimozione non possibile"
  3438. #: src/remove.c:150
  3439. #, c-format
  3440. msgid ""
  3441. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3442. "%s"
  3443. msgstr ""
  3444. "%s: problemi con le dipendenze, ma viene rimosso comunque:\n"
  3445. "%s"
  3446. #: src/remove.c:158
  3447. msgid ""
  3448. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3449. " reinstall it before attempting a removal"
  3450. msgstr ""
  3451. "il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza grave:\n"
  3452. " è necessario installarlo nuovamente prima di rimuoverlo"
  3453. #: src/remove.c:165
  3454. #, c-format
  3455. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3456. msgstr "Tentativo di rimuovere o eliminare %s (%s)...\n"
  3457. #: src/remove.c:175
  3458. #, c-format
  3459. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3460. msgstr "Rimozione di %s (%s)...\n"
  3461. #: src/remove.c:216 src/unpack.c:212
  3462. #, c-format
  3463. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  3464. msgstr ""
  3465. "impossibile eliminare il file con le informazioni di controllo \"%.250s\""
  3466. #: src/remove.c:336 src/remove.c:427
  3467. #, c-format
  3468. msgid ""
  3469. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3470. "may be a mount point?"
  3471. msgstr ""
  3472. "nel rimuovere %.250s non è stato possibile rimuovere la directory \"%.250s"
  3473. "\": %s - è un punto di mount?"
  3474. #: src/remove.c:350
  3475. #, c-format
  3476. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3477. msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza \"%.250s\""
  3478. #: src/remove.c:422
  3479. #, c-format
  3480. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3481. msgstr ""
  3482. "nel rimuovere %.250s, la directory \"%.250s\" è risultata non vuota e non "
  3483. "viene rimossa"
  3484. #: src/remove.c:444
  3485. #, c-format
  3486. msgid "cannot remove '%.250s'"
  3487. msgstr "impossibile rimuovere \"%.250s\""
  3488. #: src/remove.c:470
  3489. #, c-format
  3490. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3491. msgstr "Eliminazione dei file di configurazione di %s (%s)...\n"
  3492. #: src/remove.c:525
  3493. #, c-format
  3494. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  3495. msgstr ""
  3496. "impossibile rimuovere il vecchio file di configurazione \"%.250s\") (= "
  3497. "\"%.250s\")"
  3498. #: src/remove.c:540
  3499. #, c-format
  3500. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3501. msgstr ""
  3502. "impossibile leggere la directory del file di configurazione \"%.250s\" (da "
  3503. "\"%.250s\")"
  3504. #: src/remove.c:577
  3505. #, c-format
  3506. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  3507. msgstr ""
  3508. "impossibile rimuovere la vecchia copia di backup del file di configurazione "
  3509. "\"%.250s\") (di \"%.250s\")"
  3510. #: src/remove.c:636
  3511. msgid "cannot remove old files list"
  3512. msgstr "impossibile rimuovere il vecchio elenco dei file"
  3513. #: src/remove.c:642
  3514. msgid "can't remove old postrm script"
  3515. msgstr "impossibile rimuovere il vecchio script postrm"
  3516. #: src/script.c:92
  3517. #, c-format
  3518. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  3519. msgstr "impossibile impostare i permessi di esecuzione su \"%.250s\""
  3520. #: src/script.c:106
  3521. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3522. msgstr ""
  3523. "admindir deve essere all'interno di instdir affinché dpkg funzioni "
  3524. "correttamente"
  3525. #: src/script.c:111
  3526. #, c-format
  3527. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  3528. msgstr "esecuzione di chroot a \"%.250s\" non riuscita"
  3529. #: src/script.c:116 dpkg-deb/build.c:188 dpkg-deb/build.c:501
  3530. #: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:601
  3531. #, c-format
  3532. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  3533. msgstr "esecuzione di chdir a \"%.255s\" non riuscita"
  3534. #: src/script.c:218
  3535. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3536. msgstr "impossibile eseguire setenv per lo script del responsabile"
  3537. #: src/script.c:223
  3538. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3539. msgstr ""
  3540. "impossibile impostare il contesto di sicurezza per l'esecuzione dello script "
  3541. "del responsabile"
  3542. #: src/script.c:247
  3543. #, c-format
  3544. msgid "installed %s script"
  3545. msgstr "installato script di %s"
  3546. #: src/script.c:261 src/script.c:333 src/script.c:395
  3547. #, c-format
  3548. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  3549. msgstr "impossibile eseguire stat su %s \"%.250s\""
  3550. #: src/script.c:317 src/script.c:382
  3551. #, c-format
  3552. msgid "new %s script"
  3553. msgstr "nuovo script %s"
  3554. #: src/script.c:355
  3555. #, c-format
  3556. msgid "old %s script"
  3557. msgstr "vecchio script di %s"
  3558. #: src/script.c:370
  3559. #, c-format
  3560. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3561. msgstr "impossibile eseguire stat su %s \"%.250s\": %s"
  3562. #: src/script.c:379
  3563. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3564. msgstr "viene provato lo script dal nuovo pacchetto..."
  3565. #: src/script.c:393
  3566. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3567. msgstr "non c'è alcuno script nella nuova versione del pacchetto - saltato"
  3568. #: src/script.c:399
  3569. msgid "... it looks like that went OK"
  3570. msgstr "... sembra tutto sia andato correttamente"
  3571. #: src/select.c:140
  3572. #, c-format
  3573. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  3574. msgstr "eof non attesa nel nome del pacchetto alla riga %d"
  3575. #: src/select.c:141
  3576. #, c-format
  3577. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3578. msgstr "fine riga inattesa nel nome del pacchetto alla riga %d"
  3579. #: src/select.c:147
  3580. #, c-format
  3581. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  3582. msgstr "eof non attesa dopo il nome del pacchetto alla riga %d"
  3583. #: src/select.c:148
  3584. #, c-format
  3585. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3586. msgstr "fine riga inatteso dopo il nome del pacchetto alla riga %d"
  3587. #: src/select.c:161
  3588. #, c-format
  3589. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3590. msgstr "dati inaspettati dopo il pacchetto e la selezione alla riga %d"
  3591. #: src/select.c:165
  3592. #, c-format
  3593. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3594. msgstr "nome di pacchetto non valido alla riga %d: %.250s"
  3595. #: src/select.c:170
  3596. #, c-format
  3597. msgid "package not in database at line %d: %.250s"
  3598. msgstr "pacchetto non nel database alla riga %d: %.250s"
  3599. #: src/select.c:176
  3600. #, c-format
  3601. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3602. msgstr "stato desiderato sconosciuto alla riga %d: %.250s"
  3603. #: src/select.c:182
  3604. msgid "read error on standard input"
  3605. msgstr "errore di lettura sullo standard input"
  3606. #: src/select.c:188
  3607. msgid ""
  3608. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3609. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
  3610. msgstr ""
  3611. "trovati pacchetti sconosciuti: ciò potrebbe indicare che il\n"
  3612. "database dei pacchetti non è aggiornato e deve essere eseguito\n"
  3613. "l'aggiornamento con un metodo a interfaccia grafica"
  3614. #: src/statcmd.c:52
  3615. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3616. msgstr ""
  3617. "Usare --help per un aiuto su come scavalcare le informazioni di stato del "
  3618. "file."
  3619. #: src/statcmd.c:77
  3620. #, c-format
  3621. msgid ""
  3622. "Commands:\n"
  3623. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3624. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3625. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3626. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3627. "\n"
  3628. msgstr ""
  3629. "Comandi:\n"
  3630. " --add <proprietario> <gruppo> <modalità> <percorso>\n"
  3631. " Aggiunge un nuovo <percorso> al database\n"
  3632. " --remove <percorso> Rimuove <percorso> dal database\n"
  3633. " --list [<glob-pattern>] Elenca gli override nel database\n"
  3634. "\n"
  3635. #: src/statcmd.c:85
  3636. #, c-format
  3637. msgid ""
  3638. "Options:\n"
  3639. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3640. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3641. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3642. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3643. " --help show this help message.\n"
  3644. " --version show the version.\n"
  3645. "\n"
  3646. msgstr ""
  3647. "Opzioni:\n"
  3648. " --admindir <directory> Imposta la directory con il file di statoverride\n"
  3649. " --update Aggiorna immediatamente i permessi di <percorso>\n"
  3650. " --force Forza un'azione anche se il controllo non riesce\n"
  3651. " --quiet Operazione silenziosa, output minimo\n"
  3652. " --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
  3653. " --version Mostra la versione\n"
  3654. "\n"
  3655. #: src/statcmd.c:112
  3656. msgid "stripping trailing /"
  3657. msgstr "vengono tolti gli / in coda"
  3658. #: src/statcmd.c:227
  3659. #, c-format
  3660. msgid "--%s needs four arguments"
  3661. msgstr "--%s richiede quattro argomenti"
  3662. #: src/statcmd.c:230
  3663. msgid "path may not contain newlines"
  3664. msgstr "il percorso non può contenere newline"
  3665. #: src/statcmd.c:237
  3666. #, c-format
  3667. msgid ""
  3668. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3669. msgstr ""
  3670. "esiste già un override per \"%s\", ma l'opzione --force è stata specificata, "
  3671. "quindi viene ignorato"
  3672. #: src/statcmd.c:241
  3673. #, c-format
  3674. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3675. msgstr "esiste già un override per \"%s\", uscita"
  3676. #: src/statcmd.c:253
  3677. #, c-format
  3678. msgid "--update given but %s does not exist"
  3679. msgstr "fornito --update, ma %s non esiste"
  3680. #: src/statcmd.c:277
  3681. msgid "no override present"
  3682. msgstr "nessun override presente"
  3683. #: src/statcmd.c:285
  3684. msgid "--update is useless for --remove"
  3685. msgstr "--update è inutile per --remove"
  3686. #: src/statdb.c:59
  3687. msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  3688. msgstr "errore di sintassi: UID non valido nel file statoverride"
  3689. #: src/statdb.c:64
  3690. #, c-format
  3691. msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
  3692. msgstr "errore di sintassi: utente \"%s\" sconosciuto nel file statoverride"
  3693. #: src/statdb.c:84
  3694. msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  3695. msgstr "errore di sintassi: GID non valido nel file statoverride"
  3696. #: src/statdb.c:89
  3697. #, c-format
  3698. msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
  3699. msgstr "errore di sintassi: gruppo \"%s\" sconosciuto nel file statoverride"
  3700. #: src/statdb.c:105
  3701. msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  3702. msgstr "errore di sintassi: modalità errata nel file statoverride"
  3703. #: src/statdb.c:130
  3704. msgid "failed to open statoverride file"
  3705. msgstr "apertura del file statoverride non riuscita"
  3706. #: src/statdb.c:135
  3707. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3708. msgstr "esecuzione di fstat sul file statoverride non riuscita"
  3709. #: src/statdb.c:182
  3710. #, c-format
  3711. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3712. msgstr "lettura file statoverride \"%.250s\""
  3713. #: src/statdb.c:190
  3714. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3715. msgstr "il file statoverride non contiene il newline finale"
  3716. #: src/statdb.c:194
  3717. msgid "statoverride file contains empty line"
  3718. msgstr "il file statoverride contiene una riga vuota"
  3719. #: src/statdb.c:200 src/statdb.c:213 src/statdb.c:226
  3720. msgid "syntax error in statoverride file"
  3721. msgstr "errore di sintassi nel file statoverride"
  3722. #: src/statdb.c:208 src/statdb.c:221 src/statdb.c:234
  3723. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3724. msgstr "EOL inatteso nel file statoverride"
  3725. #: src/statdb.c:238
  3726. #, c-format
  3727. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3728. msgstr "presenti molteplici statoverride per il file \"%.250s\""
  3729. #: src/trigcmd.c:45
  3730. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3731. msgstr "Usare \"dpkg-trigger --help\" per l'aiuto riguardo questa utilità."
  3732. #: src/trigcmd.c:50
  3733. #, c-format
  3734. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3735. msgstr "Utilità per i trigger dei pacchetti Debian %s versione %s.\n"
  3736. #: src/trigcmd.c:66
  3737. #, c-format
  3738. msgid ""
  3739. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3740. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3741. "\n"
  3742. msgstr ""
  3743. "Uso: %s [<opzioni> ...] <nome-trigger>\n"
  3744. " %s [<opzioni> ...] <comando>\n"
  3745. "\n"
  3746. #: src/trigcmd.c:71
  3747. #, c-format
  3748. msgid ""
  3749. "Commands:\n"
  3750. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3751. "triggers.\n"
  3752. "\n"
  3753. msgstr ""
  3754. "Comandi:\n"
  3755. " --check-supported Verifica che dpkg supporti i trigger\n"
  3756. "\n"
  3757. #: src/trigcmd.c:81
  3758. #, c-format
  3759. msgid ""
  3760. "Options:\n"
  3761. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3762. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3763. " by dpkg).\n"
  3764. " --no-await No package needs to await the "
  3765. "processing.\n"
  3766. " --no-act Just test - don't actually change "
  3767. "anything.\n"
  3768. "\n"
  3769. msgstr ""
  3770. "Opzioni:\n"
  3771. " --admindir=<directory> Usa la <directory> al posto di %s\n"
  3772. " --by-package=<pacchetto> Scavalca l'attesa per i trigger\n"
  3773. " (impostata normalmente da dpkg)\n"
  3774. " --no-await Nessun pacchetto deve aspettare "
  3775. "l'elaborazione\n"
  3776. " --no-act Esegue solo i test, non modifica nulla\n"
  3777. "\n"
  3778. #: src/trigcmd.c:124
  3779. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3780. msgstr ""
  3781. "deve essere invocato da uno script del responsabile (oppure con un'opzione --"
  3782. "by-package)"
  3783. #: src/trigcmd.c:180
  3784. msgid "triggers data directory not yet created"
  3785. msgstr "%la directory dei dati dei trigger non è stata ancora creata"
  3786. #: src/trigcmd.c:183
  3787. msgid "trigger records not yet in existence"
  3788. msgstr "i record del trigger non esistono ancora"
  3789. #: src/trigcmd.c:225
  3790. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3791. msgstr "accetta un solo argomento, il nome del trigger"
  3792. #: src/trigcmd.c:229
  3793. #, c-format
  3794. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  3795. msgstr "nome del pacchetto atteso \"%.250s\" non valido: %.250s"
  3796. #: src/trigcmd.c:235
  3797. #, c-format
  3798. msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
  3799. msgstr "nome del trigger \"%.250s\" non valido: %.250s"
  3800. #: src/trigproc.c:271
  3801. msgid ""
  3802. "cycle found while processing triggers:\n"
  3803. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  3804. msgstr ""
  3805. "trovato un ciclo nell'elaborazione dei trigger\n"
  3806. " elenco dei pacchetti i cui trigger sono o potrebbero essere responsabili:"
  3807. #: src/trigproc.c:279
  3808. #, c-format
  3809. msgid ""
  3810. "\n"
  3811. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3812. msgstr ""
  3813. "\n"
  3814. " trigger dei pacchetti in attesa che sono o potrebbero essere irresolubili:\n"
  3815. #: src/trigproc.c:304
  3816. msgid "triggers looping, abandoned"
  3817. msgstr "ciclo nei trigger, abbandono"
  3818. #: src/trigproc.c:336
  3819. #, c-format
  3820. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  3821. msgstr "Elaborazione dei trigger per %s (%s)...\n"
  3822. #: src/unpack.c:76
  3823. #, c-format
  3824. msgid ".../%s"
  3825. msgstr ".../%s"
  3826. #: src/unpack.c:96
  3827. #, c-format
  3828. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  3829. msgstr "impossibile assicurarsi che \"%.250s\" non esista"
  3830. #: src/unpack.c:104
  3831. msgid "split package reassembly"
  3832. msgstr "riassemblaggio pacchetto diviso"
  3833. #: src/unpack.c:113
  3834. msgid "reassembled package file"
  3835. msgstr "file pacchetto riassemblato"
  3836. #: src/unpack.c:138
  3837. #, c-format
  3838. msgid "Authenticating %s ...\n"
  3839. msgstr "Autenticazione di %s...\n"
  3840. #: src/unpack.c:144
  3841. msgid "package signature verification"
  3842. msgstr "verifica firma del pacchetto"
  3843. #: src/unpack.c:151
  3844. #, c-format
  3845. msgid "verification on package %s failed!"
  3846. msgstr "verifica del pacchetto %s non riuscita."
  3847. #: src/unpack.c:153
  3848. #, c-format
  3849. msgid ""
  3850. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  3851. msgstr ""
  3852. "verifica del pacchetto %s non riuscita, ma viene installato lo stesso come "
  3853. "richiesto"
  3854. #: src/unpack.c:156
  3855. #, c-format
  3856. msgid "passed\n"
  3857. msgstr "superata\n"
  3858. #: src/unpack.c:169 dpkg-deb/info.c:81
  3859. msgid "unable to create temporary directory"
  3860. msgstr "impossibile creare una directory temporanea"
  3861. #: src/unpack.c:223
  3862. #, c-format
  3863. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  3864. msgstr ""
  3865. "la vecchia versione del pacchetto ha un file di configurazione troppo lungo "
  3866. "che inizia per \"%.250s\""
  3867. #: src/unpack.c:261
  3868. #, c-format
  3869. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  3870. msgstr "impossibile rimuovere il file di informazioni obsoleto \"%.250s\""
  3871. #: src/unpack.c:266
  3872. #, c-format
  3873. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  3874. msgstr ""
  3875. "impossibile installare il (supposto) nuovo file di informazioni \"%.250s\""
  3876. #: src/unpack.c:276
  3877. msgid "unable to open temp control directory"
  3878. msgstr "impossibile aprire la directory di controllo temporanea"
  3879. #: src/unpack.c:287
  3880. #, c-format
  3881. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  3882. msgstr ""
  3883. "il pacchetto contiene un nome troppo lungo per il file con le informazioni "
  3884. "di controllo (inizia per \"%.50s\")"
  3885. #: src/unpack.c:294
  3886. #, c-format
  3887. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  3888. msgstr ""
  3889. "le informazioni di controllo del pacchetto contenevano la directory \"%.250s"
  3890. "\""
  3891. #: src/unpack.c:296
  3892. #, c-format
  3893. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  3894. msgstr ""
  3895. "la rimozione (rmdir) di \"%.250s\" nelle informazioni di controllo del "
  3896. "pacchetto non indicavano una directory"
  3897. #: src/unpack.c:306
  3898. #, c-format
  3899. msgid "package %s contained list as info file"
  3900. msgstr "il pacchetto %s conteneva un elenco come file di informazioni"
  3901. #: src/unpack.c:314
  3902. #, c-format
  3903. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  3904. msgstr ""
  3905. "impossibile installare il nuovo file di informazioni \"%.250s\" come \"%.250s"
  3906. "\""
  3907. #: src/unpack.c:339
  3908. #, c-format
  3909. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  3910. msgstr "(Impossibile trovare %s che è stato completamente sostituito.)\n"
  3911. #: src/unpack.c:446
  3912. msgid "cannot access archive"
  3913. msgstr "impossibile accedere all'archivio"
  3914. #: src/unpack.c:468
  3915. msgid "package control information extraction"
  3916. msgstr "estrazione informazioni di controllo del pacchetto"
  3917. #: src/unpack.c:503
  3918. #, c-format
  3919. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  3920. msgstr "Informazioni riguardo %s provenienti da %s registrate.\n"
  3921. #: src/unpack.c:513
  3922. #, c-format
  3923. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  3924. msgstr ""
  3925. "l'architettura del pacchetto (%s) non corrisponde a quella del sistema (%s)"
  3926. #: src/unpack.c:577
  3927. #, c-format
  3928. msgid ""
  3929. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  3930. "%s"
  3931. msgstr ""
  3932. "problemi con le pre-dipendenze di %s contenente %s:\n"
  3933. "%s"
  3934. #: src/unpack.c:581
  3935. #, c-format
  3936. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  3937. msgstr "problema con le pre-dipendenze - %.250s non viene installato"
  3938. #: src/unpack.c:583
  3939. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  3940. msgstr "vengono ignorati i problemi con le pre-dipendenze."
  3941. #: src/unpack.c:598
  3942. #, c-format
  3943. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  3944. msgstr "Preparativi per estrarre %s...\n"
  3945. #: src/unpack.c:634 dpkg-deb/build.c:299
  3946. #, c-format
  3947. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  3948. msgstr ""
  3949. "il nome del file di configurazione \"%s\" è troppo lungo o manca il newline "
  3950. "finale"
  3951. #: src/unpack.c:688 utils/update-alternatives.c:2159
  3952. #, c-format
  3953. msgid "read error in %.250s"
  3954. msgstr "errore di lettura in %.250s"
  3955. #: src/unpack.c:690
  3956. #, c-format
  3957. msgid "error closing %.250s"
  3958. msgstr "errore nel chiudere %.250s"
  3959. #: src/unpack.c:737
  3960. #, c-format
  3961. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  3962. msgstr "De-configurazione di %s (%s) per poter rimuovere %s (%s)...\n"
  3963. #: src/unpack.c:743
  3964. #, c-format
  3965. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  3966. msgstr "De-configurazione di %s (%s)...\n"
  3967. #: src/unpack.c:835
  3968. #, c-format
  3969. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  3970. msgstr "Estrazione di %s (%s)...\n"
  3971. #: src/unpack.c:839
  3972. #, c-format
  3973. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  3974. msgstr "Estrazione di %s (%s) su (%s)...\n"
  3975. #: src/unpack.c:927
  3976. msgid "package filesystem archive extraction"
  3977. msgstr "estrazione file system del pacchetto"
  3978. #: src/unpack.c:942
  3979. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  3980. msgstr "errore nel leggere il file tar creato da dpkg-deb"
  3981. #: src/unpack.c:944
  3982. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  3983. msgstr "file tar - l'archivio del pacchetto è danneggiato"
  3984. #: src/unpack.c:948
  3985. #, c-format
  3986. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  3987. msgstr ""
  3988. "impossibile rimuovere possibili caratteri nulli terminali da dpkg-deb: %s"
  3989. #: src/unpack.c:1008
  3990. #, c-format
  3991. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  3992. msgstr ""
  3993. "impossibile eseguire stat del vecchio file \"%.250s\", non viene eliminato: "
  3994. "%s"
  3995. #: src/unpack.c:1016
  3996. #, c-format
  3997. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  3998. msgstr "impossibile eliminare la vecchia directory \"%.250s\": %s"
  3999. #: src/unpack.c:1019
  4000. #, c-format
  4001. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  4002. msgstr ""
  4003. "il vecchio file di configurazione \"%.250s\" era una directory vuota (ora è "
  4004. "stata eliminata)"
  4005. #: src/unpack.c:1066
  4006. #, c-format
  4007. msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
  4008. msgstr "impossibile eseguire stat sull'altro file nuovo \"%.250s\""
  4009. #: src/unpack.c:1077
  4010. #, c-format
  4011. msgid ""
  4012. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  4013. "'%.250s')"
  4014. msgstr ""
  4015. "il vecchio file \"%.250s\" è lo stesso di molti nuovi file (sia \"%.250s\" "
  4016. "che \"%.250s\")"
  4017. #: src/unpack.c:1118
  4018. #, c-format
  4019. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  4020. msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza il vecchio file \"%.250s\": %s"
  4021. #: src/update.c:54
  4022. #, c-format
  4023. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  4024. msgstr "--%s accetta al massimo un file Packages come argomento"
  4025. #: src/update.c:64
  4026. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  4027. msgstr ""
  4028. "impossibile accedere all'area di stato di dpkg per l'aggiornamento massivo "
  4029. "delle disponibilità"
  4030. #: src/update.c:66
  4031. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  4032. msgstr ""
  4033. "l'aggiornamento massivo delle disponibilità necessita dei permessi di "
  4034. "scrittura sull'area di stato di dpkg"
  4035. #: src/update.c:73
  4036. #, c-format
  4037. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  4038. msgstr "Sostituzione delle informazioni sui pacchetti disponibili usando %s.\n"
  4039. #: src/update.c:76
  4040. #, c-format
  4041. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  4042. msgstr ""
  4043. "Aggiornamento delle informazioni sui pacchetti disponibili usando %s.\n"
  4044. #: src/update.c:102
  4045. #, c-format
  4046. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  4047. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  4048. msgstr[0] "Le informazioni \triguardo %d pacchetto sono state aggiornate.\n"
  4049. msgstr[1] "Le informazioni riguardo %d pacchetti sono state aggiornate.\n"
  4050. #: src/update.c:116
  4051. #, c-format
  4052. msgid ""
  4053. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  4054. msgstr ""
  4055. "opzione \"--%s\" obsoleta, i pacchetti non disponibili vengono puliti "
  4056. "automaticamente"
  4057. #: dpkg-deb/build.c:125
  4058. #, c-format
  4059. msgid "file name '%.50s...' is too long"
  4060. msgstr "nome file \"%.50s...\" troppo lungo"
  4061. #: dpkg-deb/build.c:130
  4062. #, c-format
  4063. msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  4064. msgstr "impossibile eseguire stat sul nome di file \"%.250s\""
  4065. #: dpkg-deb/build.c:203 dpkg-deb/build.c:214
  4066. #, c-format
  4067. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  4068. msgstr "scrittura del nome del file sulla pipe di tar non riuscita (%s)"
  4069. #: dpkg-deb/build.c:204 dpkg-deb/build.c:214 dpkg-deb/build.c:584
  4070. #: dpkg-deb/build.c:587 dpkg-deb/build.c:633
  4071. msgid "data member"
  4072. msgstr "elemento dati"
  4073. #: dpkg-deb/build.c:239
  4074. msgid "unable to stat control directory"
  4075. msgstr "impossibile eseguire stat sulla directory di controllo"
  4076. #: dpkg-deb/build.c:241
  4077. msgid "control directory is not a directory"
  4078. msgstr "la directory di controllo non è una directory"
  4079. #: dpkg-deb/build.c:243
  4080. #, c-format
  4081. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  4082. msgstr ""
  4083. "la directory di controllo ha dei permessi errati: %03lo (devono essere "
  4084. ">=0755 e <=0775)"
  4085. #: dpkg-deb/build.c:254
  4086. #, c-format
  4087. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  4088. msgstr ""
  4089. "lo script \"%.50s\" del responsabile non è un file normale o un collegamento "
  4090. "simbolico"
  4091. #: dpkg-deb/build.c:257
  4092. #, c-format
  4093. msgid ""
  4094. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  4095. "<=0775)"
  4096. msgstr ""
  4097. "lo script \"%.50s\" del responsabile ha dei permessi errati %03lo (devono "
  4098. "essere >=0555 e <=0775)"
  4099. #: dpkg-deb/build.c:261
  4100. #, c-format
  4101. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  4102. msgstr "impossibile eseguire stat sullo script \"%.50s\" del responsabile"
  4103. #: dpkg-deb/build.c:287
  4104. msgid "error opening conffiles file"
  4105. msgstr "errore nell'aprire il file contenente i file di configurazione"
  4106. #: dpkg-deb/build.c:296
  4107. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  4108. msgstr ""
  4109. "fgets ha restituito una stringa vuota leggendo i file di configurazione"
  4110. #: dpkg-deb/build.c:308
  4111. #, c-format
  4112. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  4113. msgstr "il nome del file di configurazione \"%s\" contiene spazi vuoti in coda"
  4114. #: dpkg-deb/build.c:310
  4115. #, c-format
  4116. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  4117. msgstr "il file di configurazione \"%.250s\" non compare nel pacchetto"
  4118. #: dpkg-deb/build.c:312
  4119. #, c-format
  4120. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  4121. msgstr "impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%.250s\""
  4122. #: dpkg-deb/build.c:314
  4123. #, c-format
  4124. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  4125. msgstr "il file di configurazione \"%s\" non è un file normale"
  4126. #: dpkg-deb/build.c:318
  4127. #, c-format
  4128. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  4129. msgstr "il file di configurazione \"%s\" è duplicato"
  4130. #: dpkg-deb/build.c:331
  4131. msgid "error reading conffiles file"
  4132. msgstr "errore nel leggere il file contenente i file di configurazione"
  4133. #: dpkg-deb/build.c:384
  4134. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  4135. msgstr ""
  4136. "il nome del pacchetto contiene caratteri che non sono né alfanumerici "
  4137. "minuscoli né \"-+.\""
  4138. #: dpkg-deb/build.c:386
  4139. #, c-format
  4140. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  4141. msgstr "\"%s\" contiene un valore Priority \"%s\" definito dall'utente"
  4142. #: dpkg-deb/build.c:392
  4143. #, c-format
  4144. msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  4145. msgstr "\"%s\" contiene il campo \"%s\" definito dall'utente"
  4146. #: dpkg-deb/build.c:403
  4147. #, c-format
  4148. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  4149. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  4150. msgstr[0] "%d avviso relativo ai file di controllo viene ignorato"
  4151. msgstr[1] "%d avvisi relativi ai file di controllo vengono ignorati"
  4152. #: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647
  4153. #: utils/update-alternatives.c:2654
  4154. #, c-format
  4155. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  4156. msgstr "--%s richiede un argomento <directory>"
  4157. #: dpkg-deb/build.c:458
  4158. #, c-format
  4159. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  4160. msgstr "impossibile verificare l'esistenza dell'archivio \"%.250s\""
  4161. #: dpkg-deb/build.c:475
  4162. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  4163. msgstr ""
  4164. "la destinazione è una directory - impossibile saltare la verifica del file "
  4165. "di controllo"
  4166. #: dpkg-deb/build.c:476
  4167. msgid "not checking contents of control area"
  4168. msgstr "non viene eseguita la verifica dei contenuti dell'area di controllo"
  4169. #: dpkg-deb/build.c:477
  4170. #, c-format
  4171. msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  4172. msgstr "dpkg-deb: generazione di un pacchetto sconosciuto in \"%s\".\n"
  4173. #: dpkg-deb/build.c:484
  4174. #, c-format
  4175. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  4176. msgstr "dpkg-deb: generazione del pacchetto \"%s\" in \"%s\".\n"
  4177. #: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:584
  4178. #, c-format
  4179. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  4180. msgstr "creazione di un file temporaneo non riuscita (%s)"
  4181. #: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:539
  4182. #: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:554
  4183. msgid "control member"
  4184. msgstr "elemento controllo"
  4185. #: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:587
  4186. #, c-format
  4187. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  4188. msgstr "rimozione del file temporaneo non riuscita (%s), %s"
  4189. #: dpkg-deb/build.c:531
  4190. msgid "compressing control member"
  4191. msgstr "elemento controllo compressione"
  4192. #: dpkg-deb/build.c:539 dpkg-deb/build.c:633
  4193. #, c-format
  4194. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  4195. msgstr "esecuzione di rewind sul file temporaneo non riuscita (%s)"
  4196. #: dpkg-deb/build.c:548
  4197. #, c-format
  4198. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  4199. msgstr "esecuzione di fstat sul file temporaneo non riuscita (%s)"
  4200. #: dpkg-deb/build.c:552
  4201. #, c-format
  4202. msgid "error writing `%s'"
  4203. msgstr "errore nello scrivere \"%s\""
  4204. #: dpkg-deb/build.c:554
  4205. #, c-format
  4206. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  4207. msgstr "impossibile copiare \"%s\" nell'archivio \"%s\": %s"
  4208. #: dpkg-deb/build.c:612
  4209. msgid "compressing data member"
  4210. msgstr "elemento dati compressione"
  4211. #: dpkg-deb/build.c:623
  4212. msgid "<compress> from tar -cf"
  4213. msgstr "<compress> da tar -cf"
  4214. #: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
  4215. msgid "shell command to move files"
  4216. msgstr "comando shell per spostare file"
  4217. # (ndt) il secondo è il nome del file
  4218. #: dpkg-deb/extract.c:72
  4219. #, c-format
  4220. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4221. msgstr "fine del file inattesa in %s nel file %.255s"
  4222. #: dpkg-deb/extract.c:74
  4223. #, c-format
  4224. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4225. msgstr "errore nel leggere %s dal file %.255s"
  4226. #: dpkg-deb/extract.c:129
  4227. #, c-format
  4228. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  4229. msgstr "lettura dell'archivio \"%.255s\" non riuscita"
  4230. #: dpkg-deb/extract.c:131
  4231. msgid "failed to fstat archive"
  4232. msgstr "esecuzione di fstat sull'archivio non riuscita"
  4233. #: dpkg-deb/extract.c:135
  4234. msgid "archive magic version number"
  4235. msgstr "numero magico dell'archivio"
  4236. #: dpkg-deb/extract.c:145
  4237. msgid "archive member header"
  4238. msgstr "intestazione componente dell'archivio"
  4239. #: dpkg-deb/extract.c:150
  4240. #, c-format
  4241. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4242. msgstr ""
  4243. "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero magico dell'intestazione "
  4244. "dell'archivio errato"
  4245. #: dpkg-deb/extract.c:156
  4246. #, c-format
  4247. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4248. msgstr ""
  4249. "il file \"%.250s\" non è un archivio nel formato debian (provare dpkg-split?)"
  4250. # (ndt) mah...
  4251. #: dpkg-deb/extract.c:160
  4252. msgid "archive information header member"
  4253. msgstr "componente intestazione dell'informazione dell'archivio"
  4254. #: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:243
  4255. msgid "archive has no newlines in header"
  4256. msgstr "l'archivio non contiene newline nell'intestazione"
  4257. #: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:246
  4258. #, c-format
  4259. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4260. msgstr "l'archivio ha un formato di versione non valido: %s"
  4261. #: dpkg-deb/extract.c:169
  4262. #, c-format
  4263. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4264. msgstr ""
  4265. "l'archivio ha versione %d.%d, installare una versione più recente di dpkg-deb"
  4266. #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:221
  4267. #, c-format
  4268. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4269. msgstr "impossibile saltare il componente dell'archivio da \"%s\": %s"
  4270. #: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204
  4271. #, c-format
  4272. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  4273. msgstr ""
  4274. "l'archivio \"%s\" utilizza una compressione sconosciuta per l'elemento \"%.*s"
  4275. "\", operazione annullata"
  4276. #: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208
  4277. #, c-format
  4278. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  4279. msgstr ""
  4280. "l'archivio \"%s\" contiene un elemento \"%.*s\" prima di \"%s\", operazione "
  4281. "annullata"
  4282. #: dpkg-deb/extract.c:215
  4283. #, c-format
  4284. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4285. msgstr ""
  4286. "l'archivio \"%.250s\" contiene due elementi di controllo, operazione "
  4287. "annullata"
  4288. #: dpkg-deb/extract.c:230
  4289. #, c-format
  4290. msgid ""
  4291. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4292. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4293. msgstr ""
  4294. " nuovo pacchetto debian, versione %d.%d.\n"
  4295. " dimensione %jd byte: archivio di controllo=%jd byte.\n"
  4296. #: dpkg-deb/extract.c:250
  4297. msgid "archive control member size"
  4298. msgstr "dimensione elemento archivio di controllo"
  4299. #: dpkg-deb/extract.c:253
  4300. #, c-format
  4301. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4302. msgstr ""
  4303. "dimensione dell'elemento di controllo \"%s\" dell'archivio mal formattata"
  4304. #: dpkg-deb/extract.c:260
  4305. #, c-format
  4306. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4307. msgstr ""
  4308. "impossibile saltare il componente dell'archivio di controllo da \"%s\": %s"
  4309. #: dpkg-deb/extract.c:265
  4310. #, c-format
  4311. msgid ""
  4312. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4313. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4314. msgstr ""
  4315. " vecchio pacchetto debian, versione %d.%d.\n"
  4316. " dimensione %jd byte: archivio di controllo=%jd, archivio principale=%jd.\n"
  4317. #: dpkg-deb/extract.c:274
  4318. msgid ""
  4319. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4320. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4321. msgstr ""
  4322. "il file sembra essere un archivio danneggiato\n"
  4323. "per essere stato scaricato in modalità ASCII"
  4324. #: dpkg-deb/extract.c:278
  4325. #, c-format
  4326. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  4327. msgstr "\"%.255s\" non è un archivio in formato debian"
  4328. #: dpkg-deb/extract.c:286
  4329. #, c-format
  4330. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4331. msgstr ""
  4332. "impossibile copiare il componente dell'archivio da \"%s\" alla pipe di "
  4333. "estrazione: %s"
  4334. #: dpkg-deb/extract.c:289
  4335. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4336. msgstr "impossibile chiudere la pipe di estrazione"
  4337. #: dpkg-deb/extract.c:306
  4338. msgid "decompressing archive member"
  4339. msgstr "estrazione componente dell'archivio"
  4340. #: dpkg-deb/extract.c:347
  4341. msgid "failed to chdir to directory"
  4342. msgstr "esecuzione di chdir sulla directory non riuscita"
  4343. #: dpkg-deb/extract.c:350
  4344. msgid "failed to create directory"
  4345. msgstr "creazione di una directory non riuscita"
  4346. #: dpkg-deb/extract.c:352
  4347. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4348. msgstr "esecuzione di chdir sulla directory dopo averla creata non riuscita"
  4349. # (ndt) comprimere -> decomprimere...
  4350. #: dpkg-deb/extract.c:362
  4351. msgid "<decompress>"
  4352. msgstr "<decompressione>"
  4353. # (ndt) boh!?!?
  4354. #: dpkg-deb/extract.c:364
  4355. msgid "paste"
  4356. msgstr "paste"
  4357. #: dpkg-deb/extract.c:386 dpkg-deb/extract.c:401 dpkg-deb/info.c:77
  4358. #, c-format
  4359. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4360. msgstr "--%s richiede il nome di un file .deb come argomento"
  4361. #: dpkg-deb/extract.c:388
  4362. #, c-format
  4363. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4364. msgstr "--%s accetta un solo argomento (un nome di file .deb)"
  4365. #: dpkg-deb/extract.c:407 dpkg-deb/extract.c:435 dpkg-deb/extract.c:469
  4366. #, c-format
  4367. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4368. msgstr "--%s accetta al massimo due argomenti (un .deb e una directory)"
  4369. #: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
  4370. #, c-format
  4371. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4372. msgstr "--%s richiede il nome di un file .deb e una directory come argomenti"
  4373. #: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465
  4374. #, c-format
  4375. msgid ""
  4376. "--%s needs a target directory.\n"
  4377. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4378. msgstr ""
  4379. "--%s richiede come argomento una directory di destinazione.\n"
  4380. "Usare \"dpkg --install\"?"
  4381. #: dpkg-deb/info.c:63
  4382. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  4383. msgstr "esecuzione di chdir su \"/\" per la pulizia non riuscita"
  4384. #: dpkg-deb/info.c:108
  4385. #, c-format
  4386. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4387. msgstr "impossibile estrarre il file di controllo \"%s\" da \"%s\": %s"
  4388. #: dpkg-deb/info.c:112
  4389. #, c-format
  4390. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4391. msgstr "\"%.255s\" non contiene alcun componente di controllo \"%.255s\""
  4392. # (ndt) non mi è molto chiara
  4393. # se fosse: il componente aperto ... ?
  4394. #: dpkg-deb/info.c:116
  4395. #, c-format
  4396. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4397. msgstr ""
  4398. "apertura del componente \"%.255s\" (in %.255s) non riuscita in modo inatteso"
  4399. #: dpkg-deb/info.c:123
  4400. #, c-format
  4401. msgid "%d requested control component is missing"
  4402. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4403. msgstr[0] "Manca %d dei componenti di controllo richiesto"
  4404. msgstr[1] "Mancano %d dei componenti di controllo richiesto"
  4405. #: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1090
  4406. #, c-format
  4407. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  4408. msgstr "impossibile analizzare la directory \"%.255s\""
  4409. #: dpkg-deb/info.c:150
  4410. #, c-format
  4411. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  4412. msgstr "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" (in \"%.255s\")"
  4413. #: dpkg-deb/info.c:154
  4414. #, c-format
  4415. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  4416. msgstr "impossibile aprire \"%.255s\" (in \"%.255s\")"
  4417. #: dpkg-deb/info.c:169 dpkg-deb/info.c:187 dpkg-deb/info.c:201
  4418. #, c-format
  4419. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  4420. msgstr "lettura di \"%.255s\" (in \"%.255s\") non riuscita"
  4421. #: dpkg-deb/info.c:172
  4422. #, c-format
  4423. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4424. msgstr " %7jd byte, %5d righe %c %-20.127s %.127s\n"
  4425. #: dpkg-deb/info.c:176
  4426. #, c-format
  4427. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4428. msgstr " non un file normale %.255s\n"
  4429. #: dpkg-deb/info.c:188
  4430. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  4431. msgstr "(nessun file \"control\" nell'archivio di controllo)\n"
  4432. #: dpkg-deb/info.c:224
  4433. msgid "could not open the `control' component"
  4434. msgstr "impossibile aprire il componente \"control\""
  4435. #: dpkg-deb/info.c:263
  4436. msgid "failed during read of `control' component"
  4437. msgstr "lettura del componente \"control\" non riuscita"
  4438. #: dpkg-deb/info.c:265
  4439. #, c-format
  4440. msgid "error closing the '%s' component"
  4441. msgstr "errore nel chiudere il componente \"%s\""
  4442. #: dpkg-deb/main.c:55
  4443. #, c-format
  4444. msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
  4445. msgstr ""
  4446. "Debian \"%s\", backend di gestione degli archivi di pacchetti versione %s.\n"
  4447. #: dpkg-deb/main.c:74
  4448. #, c-format
  4449. msgid ""
  4450. "Commands:\n"
  4451. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4452. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4453. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4454. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4455. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4456. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4457. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4458. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4459. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4460. " Extract control info and files.\n"
  4461. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4462. "\n"
  4463. msgstr ""
  4464. "Comandi:\n"
  4465. " -b|--build <directory> [<deb>] Genera un archivio\n"
  4466. " -c|--contents <deb> Elenca i contenuti\n"
  4467. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Mostra informazioni sullo stdout\n"
  4468. " -W|--show <deb> Mostra informazioni sui pacchetti\n"
  4469. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Mostra i campi sullo stdout\n"
  4470. " -e|--control <deb> [<directory>] Estrae informazioni di controllo\n"
  4471. " -x|--extract <deb> <directory> Estrae i file\n"
  4472. " -X|--vextract <deb> <directory> Estrae ed elenca i file\n"
  4473. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4474. " Estrae i file e le informazioni di "
  4475. "controllo\n"
  4476. " --fsys-tarfile <deb> Crea un file tar\n"
  4477. "\n"
  4478. #: dpkg-deb/main.c:94
  4479. #, c-format
  4480. msgid ""
  4481. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4482. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4483. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  4484. "\n"
  4485. msgstr ""
  4486. "<deb> è il nome di un archivio nel formato Debian.\n"
  4487. "<cfile> è il nome di uno dei file di amministrazione.\n"
  4488. "<cfield> è il nome di un campo nel file \"control\" principale.\n"
  4489. "\n"
  4490. #: dpkg-deb/main.c:100
  4491. #, c-format
  4492. msgid ""
  4493. "Options:\n"
  4494. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4495. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4496. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4497. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4498. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4499. "(default).\n"
  4500. " --old Legacy alias for '--deb-"
  4501. "format=0.939000'.\n"
  4502. " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
  4503. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4504. " packages).\n"
  4505. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4506. "members.\n"
  4507. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4508. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4509. "building.\n"
  4510. " Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n"
  4511. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4512. "building.\n"
  4513. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4514. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4515. "\n"
  4516. msgstr ""
  4517. "Opzioni:\n"
  4518. " -v, --verbose Abilita output prolisso\n"
  4519. " -D, --debug Abilita output di debug\n"
  4520. " --showformat=<formato> Usa formato alternativo per --show\n"
  4521. " --deb-format=<formato> Seleziona il formato dell'archivio.\n"
  4522. " Valori ammessi:\n"
  4523. " 0.939000, 2.0 (predefinito)\n"
  4524. " --old Alias legacy per \"--deb-"
  4525. "format=0.939000\"\n"
  4526. " --new Alias legacy per \"--deb-format=2.0\"\n"
  4527. " --nocheck Disattiva la verifica del file di "
  4528. "controllo\n"
  4529. " (crea pacchetti scadenti)\n"
  4530. " --uniform-compression Usa i parametri di compressioni su tutti "
  4531. "i membri\n"
  4532. " -z# Imposta il livello di compressione usato\n"
  4533. " nella generazione del pacchetto\n"
  4534. " -Z<tipo> Imposta il tipo di compressione usato\n"
  4535. " nella generazione del pacchetto\n"
  4536. " Valori ammessi: gzip, xz, bzip2, none\n"
  4537. " -S<strategia> Imposta la strategia di compressione per "
  4538. "la\n"
  4539. " generazione\n"
  4540. " Valori ammessi: none, extreme (xz), "
  4541. "filtered\n"
  4542. " huffman, rle, fixed (gzip)\n"
  4543. "\n"
  4544. #: dpkg-deb/main.c:129
  4545. #, c-format
  4546. msgid ""
  4547. "\n"
  4548. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4549. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4550. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4551. msgstr ""
  4552. "\n"
  4553. "Usare \"dpkg\" per installare e rimuovere pacchetti dal sistema oppure\n"
  4554. "\"apt\" o \"aptitude\" per un'interfaccia alla gestione dei pacchetti.\n"
  4555. "Pacchetti estratti con \"dpkg-deb --extract\" non saranno installati\n"
  4556. "correttamente.\n"
  4557. #: dpkg-deb/main.c:140
  4558. msgid ""
  4559. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4560. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4561. msgstr ""
  4562. "Usare \"dpkg-deb --help\" per l'aiuto sulla gestione dei file *.deb;\n"
  4563. "Usare \"dpkg --help\" per l'aiuto sull'installazione e rimozione dei "
  4564. "pacchetti."
  4565. #: dpkg-deb/main.c:157
  4566. #, c-format
  4567. msgid "invalid deb format version: %s"
  4568. msgstr "versione formato deb non valida: %s"
  4569. #: dpkg-deb/main.c:163
  4570. #, c-format
  4571. msgid "unknown deb format version: %s"
  4572. msgstr "versione formato deb sconosciuta: %s"
  4573. #: dpkg-deb/main.c:197
  4574. #, c-format
  4575. msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
  4576. msgstr "livello di compressione per -%c non valido: \"%ld\""
  4577. #: dpkg-deb/main.c:207
  4578. #, c-format
  4579. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4580. msgstr "strategia di compressione \"%s\" sconosciuta"
  4581. #: dpkg-deb/main.c:215
  4582. #, c-format
  4583. msgid "unknown compression type `%s'!"
  4584. msgstr "tipo di compressione \"%s\" sconosciuto"
  4585. #: dpkg-deb/main.c:217
  4586. #, c-format
  4587. msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4588. msgstr "tipo di compressione \"%s\" deprecato: utilizzare xz"
  4589. #: dpkg-deb/main.c:219
  4590. #, c-format
  4591. msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4592. msgstr "tipo di compressione \"%s\" deprecato: utilizzare xz o gzip"
  4593. #: dpkg-deb/main.c:261
  4594. #, c-format
  4595. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4596. msgstr "parametri di compressione non validi: %s"
  4597. #: dpkg-deb/main.c:267
  4598. #, c-format
  4599. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  4600. msgstr "tipo di compressione \"%s\" non supportato con compressione uniforme"
  4601. #: dpkg-split/info.c:55
  4602. #, c-format
  4603. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4604. msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero errato (codice %d) in %s"
  4605. #: dpkg-split/info.c:57
  4606. #, c-format
  4607. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4608. msgstr "il file \"%s\" è danneggiato - intero fuori intervallo in %s"
  4609. #: dpkg-split/info.c:65
  4610. #, c-format
  4611. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4612. msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - manca %.250s"
  4613. #: dpkg-split/info.c:68
  4614. #, c-format
  4615. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4616. msgstr "il file \"%.250s\" è rovinato - manca il newline dopo %.250s"
  4617. #: dpkg-split/info.c:95 dpkg-split/main.c:114
  4618. #, c-format
  4619. msgid "error reading %.250s"
  4620. msgstr "errore nel leggere %.250s"
  4621. #: dpkg-split/info.c:109
  4622. #, c-format
  4623. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4624. msgstr ""
  4625. "il file \"%.250s\" è danneggiato - codice di controllo errato alla fine "
  4626. "della prima intestazione"
  4627. #: dpkg-split/info.c:119
  4628. #, c-format
  4629. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4630. msgstr ""
  4631. "il file \"%.250s\" è danneggiato - carattere di riempimento errato (codice "
  4632. "%d)"
  4633. #: dpkg-split/info.c:123
  4634. #, c-format
  4635. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4636. msgstr "il file \"%.250s\" è rovinato - caratteri nulli nella sezione info"
  4637. #: dpkg-split/info.c:129
  4638. msgid "format version number"
  4639. msgstr "numero di versione del formato"
  4640. #: dpkg-split/info.c:131
  4641. #, c-format
  4642. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4643. msgstr "il file \"%.250s\" ha un formato di versione non valido: %s"
  4644. #: dpkg-split/info.c:133
  4645. #, c-format
  4646. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4647. msgstr ""
  4648. "la versione del file \"%.250s\" è %d.%d: installare una versione più recente "
  4649. "di dpkg-split"
  4650. #: dpkg-split/info.c:136
  4651. msgid "package name"
  4652. msgstr "nome pacchetto"
  4653. #: dpkg-split/info.c:137
  4654. msgid "package version number"
  4655. msgstr "numero di versione del pacchetto"
  4656. #: dpkg-split/info.c:138
  4657. msgid "package file MD5 checksum"
  4658. msgstr "file checksum MD5 del pacchetto"
  4659. #: dpkg-split/info.c:141
  4660. #, c-format
  4661. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  4662. msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - checksum MD5 \"%.250s\" errato"
  4663. #: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
  4664. msgid "archive total size"
  4665. msgstr "dimensione totale dell'archivio"
  4666. #: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146
  4667. msgid "archive part offset"
  4668. msgstr "offset della porzione dell'archivio"
  4669. #: dpkg-split/info.c:148
  4670. msgid "archive part numbers"
  4671. msgstr "numeri della porzione dell'archivio"
  4672. #: dpkg-split/info.c:151
  4673. #, c-format
  4674. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4675. msgstr ""
  4676. "il file \"%.250s\" è danneggiato - non ci sono slash (\"/\") tra i numeri "
  4677. "della porzione dell'archivio"
  4678. #: dpkg-split/info.c:154
  4679. msgid "number of archive parts"
  4680. msgstr "numero di porzioni dell'archivio"
  4681. #: dpkg-split/info.c:156
  4682. #, c-format
  4683. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4684. msgstr ""
  4685. "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero di porzioni dell'archivio errato"
  4686. #: dpkg-split/info.c:158
  4687. msgid "archive parts number"
  4688. msgstr "numero delle porzioni dell'archivio"
  4689. #: dpkg-split/info.c:160
  4690. #, c-format
  4691. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4692. msgstr ""
  4693. "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero della porzione dell'archivio errato"
  4694. #: dpkg-split/info.c:166
  4695. msgid "package architecture"
  4696. msgstr "architettura pacchetto"
  4697. #: dpkg-split/info.c:175
  4698. #, c-format
  4699. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4700. msgstr ""
  4701. "il file \"%.250s\" è danneggiato - codice di controllo errato alla fine "
  4702. "della seconda intestazione"
  4703. #: dpkg-split/info.c:177
  4704. #, c-format
  4705. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4706. msgstr ""
  4707. "il file \"%.250s\" è danneggiato - il secondo componente non è un componente "
  4708. "dati"
  4709. #: dpkg-split/info.c:183
  4710. #, c-format
  4711. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4712. msgstr ""
  4713. "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero di porzioni errato per le "
  4714. "dimensioni \"quotate\""
  4715. #: dpkg-split/info.c:187
  4716. #, c-format
  4717. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4718. msgstr ""
  4719. "il file \"%.250s\" è danneggiato - dimensione errata per il numero di "
  4720. "porzione \"quotato\""
  4721. #: dpkg-split/info.c:193
  4722. #, c-format
  4723. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  4724. msgstr "impossibile eseguire fstat sulla porzione \"%.250s\""
  4725. #: dpkg-split/info.c:198
  4726. #, c-format
  4727. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  4728. msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - troppo corto"
  4729. #: dpkg-split/info.c:211 dpkg-split/info.c:258
  4730. #, c-format
  4731. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  4732. msgstr "impossibile aprire la porzione di archivio \"%.250s\""
  4733. #: dpkg-split/info.c:213
  4734. #, c-format
  4735. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  4736. msgstr "il file \"%.250s\" non è una porzione di archivio"
  4737. #: dpkg-split/info.c:218
  4738. #, c-format
  4739. msgid ""
  4740. "%s:\n"
  4741. " Part format version: %d.%d\n"
  4742. " Part of package: %s\n"
  4743. " ... version: %s\n"
  4744. " ... architecture: %s\n"
  4745. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4746. " ... length: %jd bytes\n"
  4747. " ... split every: %jd bytes\n"
  4748. " Part number: %d/%d\n"
  4749. " Part length: %jd bytes\n"
  4750. " Part offset: %jd bytes\n"
  4751. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4752. "\n"
  4753. msgstr ""
  4754. "%s:\n"
  4755. " Versione formato della porzione: %d.%d\n"
  4756. " Porzione del pacchetto: %s\n"
  4757. " ... versione: %s\n"
  4758. " ... architettura: %s\n"
  4759. " ... checksum MD5: %s\n"
  4760. " ... lunghezza: %jd byte\n"
  4761. " ... spezzato ogni: %jd byte\n"
  4762. " Numero della porzione: %d/%d\n"
  4763. " Lunghezza della porzione: %jd byte\n"
  4764. " Offset della porzione: %jd byte\n"
  4765. " Dimensione file (porzione usata): %jd byte\n"
  4766. "\n"
  4767. #: dpkg-split/info.c:234
  4768. msgctxt "architecture"
  4769. msgid "<unknown>"
  4770. msgstr "<sconosciuta>"
  4771. #: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110
  4772. #, c-format
  4773. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4774. msgstr "--%s richiede uno o più nomi di porzioni come argomenti"
  4775. #: dpkg-split/info.c:264
  4776. #, c-format
  4777. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  4778. msgstr "il file \"%s\" non è una porzione di archivio\n"
  4779. #: dpkg-split/join.c:45
  4780. #, c-format
  4781. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4782. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4783. msgstr[0] "Creazione del pacchetto %s da %d porzione: "
  4784. msgstr[1] "Creazione del pacchetto %s da %d porzioni: "
  4785. #: dpkg-split/join.c:52
  4786. #, c-format
  4787. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  4788. msgstr "impossibile aprire il file di output \"%.250s\""
  4789. #: dpkg-split/join.c:58
  4790. #, c-format
  4791. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  4792. msgstr ""
  4793. "impossibile (ri)aprire in lettura il file della porzione di archivio \"%.250s"
  4794. "\""
  4795. #: dpkg-split/join.c:60
  4796. #, c-format
  4797. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  4798. msgstr ""
  4799. "impossibile tralasciare l'intestazione del pacchetto suddiviso per \"%s\": %s"
  4800. #: dpkg-split/join.c:63
  4801. #, c-format
  4802. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  4803. msgstr ""
  4804. "impossibile aggiungere la porzione \"%s\" del pacchetto suddiviso a \"%s\": "
  4805. "%s"
  4806. #: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:246
  4807. #, c-format
  4808. msgid "done\n"
  4809. msgstr "fatto\n"
  4810. #: dpkg-split/join.c:90
  4811. #, c-format
  4812. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  4813. msgstr "i file \"%.250s\" e \"%.250s\" non sono porzioni dello stesso file"
  4814. #: dpkg-split/join.c:95
  4815. #, c-format
  4816. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  4817. msgstr ""
  4818. "ci sono diverse versioni della porzione %d - almeno \"%.250s\" e \"%.250s\""
  4819. #: dpkg-split/join.c:133
  4820. #, c-format
  4821. msgid "part %d is missing"
  4822. msgstr "manca la porzione %d"
  4823. #: dpkg-split/main.c:48
  4824. #, c-format
  4825. msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
  4826. msgstr ""
  4827. "Debian \"%s\", strumento per lo split/join dei pacchetti; versione %s.\n"
  4828. #: dpkg-split/main.c:68
  4829. #, c-format
  4830. msgid ""
  4831. "Commands:\n"
  4832. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4833. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4834. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4835. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4836. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4837. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4838. "\n"
  4839. msgstr ""
  4840. "Comandi:\n"
  4841. " -s|--split <file> [<prefisso>] Suddivide un archivio\n"
  4842. " -j|--join <porzione> <porzione>... Unisce le porzioni\n"
  4843. " -I|--info <porzione> ... Mostra informazioni su una porzione\n"
  4844. " -a|--auto -o <completo> <porzione> Accumula automaticamente le porzioni\n"
  4845. " -l|--listq Elenca le porzioni non corrispondenti\n"
  4846. " -d|--discard [<porzione> ...] Scarta le porzioni non corrispondenti\n"
  4847. "\n"
  4848. #: dpkg-split/main.c:83
  4849. #, c-format
  4850. msgid ""
  4851. "Options:\n"
  4852. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4853. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4854. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  4855. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  4856. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4857. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4858. "\n"
  4859. msgstr ""
  4860. "Opzioni:\n"
  4861. " --depotdir <directory> Usa <directory> al posto di %s/%s\n"
  4862. " -S|--partsize <dim> In KiB, per -s (predefinito è 450)\n"
  4863. " -o|--output <file> Nome del file, per -j (predefinito è\n"
  4864. " <pacchetto>_<versione>_<arch>.deb)\n"
  4865. " -Q|--npquiet Ignora quando -a non è una porzione\n"
  4866. " --msdos Genera nomi di file in formato 8.3\n"
  4867. "\n"
  4868. #: dpkg-split/main.c:93
  4869. #, c-format
  4870. msgid ""
  4871. "Exit status:\n"
  4872. " 0 = ok\n"
  4873. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  4874. " 2 = trouble\n"
  4875. msgstr ""
  4876. "Stato di uscita:\n"
  4877. " 0 = ok\n"
  4878. " 1 = con --auto, il file non è una porzione\n"
  4879. " 2 = problemi\n"
  4880. #: dpkg-split/main.c:104
  4881. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4882. msgstr "Usare \"dpkg-split --help\" per l'aiuto."
  4883. #: dpkg-split/main.c:115
  4884. #, c-format
  4885. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  4886. msgstr "fine del file inattesa in %.250s"
  4887. #: dpkg-split/main.c:129
  4888. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4889. msgstr "la dimensione della porzione è troppo grande oppure negativa"
  4890. #: dpkg-split/main.c:133
  4891. #, c-format
  4892. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  4893. msgstr ""
  4894. "la dimensione della porzione deve essere di almeno %d KiB (per contenere "
  4895. "l'intestazione)"
  4896. #: dpkg-split/queue.c:95
  4897. #, c-format
  4898. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  4899. msgstr "impossibile leggere la directory di deposito \"%.250s\""
  4900. #: dpkg-split/queue.c:145
  4901. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4902. msgstr "--auto richiede l'uso dell'opzione --output"
  4903. #: dpkg-split/queue.c:148
  4904. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4905. msgstr ""
  4906. "--auto richiede esattamente il nome di una porzione di archivio come "
  4907. "argomento"
  4908. #: dpkg-split/queue.c:152
  4909. #, c-format
  4910. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  4911. msgstr "impossibile leggere la porzione \"%.250s\""
  4912. #: dpkg-split/queue.c:155
  4913. #, c-format
  4914. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4915. msgstr "Il file \"%.250s\" non è parte di un archivio multi-porzioni.\n"
  4916. #: dpkg-split/queue.c:193
  4917. #, c-format
  4918. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  4919. msgstr "impossibile riaprire la porzione \"%.250s\""
  4920. #: dpkg-split/queue.c:196
  4921. #, c-format
  4922. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  4923. msgstr "impossibile aprire il nuovo file di deposito \"%.250s\""
  4924. #: dpkg-split/queue.c:199
  4925. #, c-format
  4926. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  4927. msgstr "impossibile estrarre la porzione \"%s\" del pacchetto suddiviso: %s"
  4928. #: dpkg-split/queue.c:208
  4929. #, c-format
  4930. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  4931. msgstr ""
  4932. "impossibile rinominare il nuovo file di deposito \"%.250s\" in \"%.250s\""
  4933. # (ndt) fantastiche queste stringhe,
  4934. # metto al plurale, preferisco prendere
  4935. # in esame quel caso
  4936. #: dpkg-split/queue.c:212
  4937. #, c-format
  4938. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4939. msgstr "La porzione %d del pacchetto %s è stata accorpata (mancano ancora "
  4940. #: dpkg-split/queue.c:216
  4941. msgid " and "
  4942. msgstr " e "
  4943. #: dpkg-split/queue.c:230
  4944. #, c-format
  4945. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  4946. msgstr "impossibile eliminare il file di deposito utilizzato \"%.250s\""
  4947. #: dpkg-split/queue.c:253
  4948. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4949. msgstr "Sono presenti dei file inutili nella directory di deposito:\n"
  4950. #: dpkg-split/queue.c:258 dpkg-split/queue.c:287
  4951. #, c-format
  4952. msgid "unable to stat `%.250s'"
  4953. msgstr "impossibile eseguire stat su \"%.250s\""
  4954. #: dpkg-split/queue.c:261
  4955. #, c-format
  4956. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  4957. msgstr " %s (%jd byte)\n"
  4958. #: dpkg-split/queue.c:263
  4959. #, c-format
  4960. msgid " %s (not a plain file)\n"
  4961. msgstr " %s (non un file normale)\n"
  4962. #: dpkg-split/queue.c:268
  4963. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  4964. msgstr "Pacchetti non ancora riassemblati:\n"
  4965. #: dpkg-split/queue.c:276
  4966. #, c-format
  4967. msgid " Package %s: part(s) "
  4968. msgstr " Pacchetto %s: porzioni "
  4969. #: dpkg-split/queue.c:289
  4970. #, c-format
  4971. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  4972. msgstr "il file della porzione \"%.250s\" non è un file normale"
  4973. #: dpkg-split/queue.c:296
  4974. #, c-format
  4975. msgid "(total %jd bytes)\n"
  4976. msgstr "(totale %jd byte)\n"
  4977. #: dpkg-split/queue.c:329
  4978. #, c-format
  4979. msgid "unable to discard `%.250s'"
  4980. msgstr "impossibile eliminare \"%.250s\""
  4981. #: dpkg-split/queue.c:330
  4982. #, c-format
  4983. msgid "Deleted %s.\n"
  4984. msgstr "%s eliminato.\n"
  4985. #: dpkg-split/split.c:72 dpkg-split/split.c:85
  4986. msgid "package field value extraction"
  4987. msgstr "estrazione campo valore del pacchetto"
  4988. #: dpkg-split/split.c:79
  4989. #, c-format
  4990. msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  4991. msgstr "impossibile estrarre il valore del campo pacchetto da \"%s\": %s"
  4992. #: dpkg-split/split.c:136
  4993. #, c-format
  4994. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  4995. msgstr "impossibile aprire il file sorgente \"%.250s\""
  4996. #: dpkg-split/split.c:138
  4997. msgid "unable to fstat source file"
  4998. msgstr "impossibile eseguire fstat sul file sorgente"
  4999. #: dpkg-split/split.c:140
  5000. #, c-format
  5001. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  5002. msgstr "il file sorgente \"%.250s\" non è un file normale"
  5003. #: dpkg-split/split.c:158
  5004. #, c-format
  5005. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  5006. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  5007. msgstr[0] "Suddivisione del pacchetto %s in %d porzione: "
  5008. msgstr[1] "Suddivisione del pacchetto %s in %d porzioni: "
  5009. #: dpkg-split/split.c:198
  5010. msgid ""
  5011. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  5012. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  5013. msgstr ""
  5014. "l'intestazione è troppo lunga, porzioni troppo lunghe; il nome o la "
  5015. "versione\n"
  5016. "del pacchetto è troppo lungo; non si continua"
  5017. #: dpkg-split/split.c:258
  5018. msgid "--split needs a source filename argument"
  5019. msgstr "--split richiede un nome di file sorgente come argomento"
  5020. #: dpkg-split/split.c:261
  5021. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  5022. msgstr ""
  5023. "--split accetta al più un nome di file sorgente e un prefisso di destinazione"
  5024. #: utils/update-alternatives.c:96
  5025. #, c-format
  5026. msgid ""
  5027. "Commands:\n"
  5028. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  5029. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  5030. " add a group of alternatives to the system.\n"
  5031. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  5032. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  5033. "system.\n"
  5034. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  5035. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  5036. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  5037. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  5038. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  5039. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  5040. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  5041. "the\n"
  5042. " user to select which one to use.\n"
  5043. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  5044. " --all call --config on all alternatives.\n"
  5045. "\n"
  5046. msgstr ""
  5047. "Comandi:\n"
  5048. " --install <coll> <nome> <perc> <priorità>\n"
  5049. " [--slave <coll> <nome> <perc>] ...\n"
  5050. " Aggiunge un gruppo di alternative al sistema\n"
  5051. " --remove <nome> <perc> Rimuove <perc> dal gruppo di alternative <nome>\n"
  5052. " --remove-all <nome> Rimuove il gruppo <nome> dalle alternative di "
  5053. "sistema\n"
  5054. " --auto <nome> Imposta il collegamento master <nome> in modalità "
  5055. "automatica\n"
  5056. " --display <nome> Visualizza informazioni riguardo il gruppo "
  5057. "<nome>\n"
  5058. " --query <nome> Versione analizzabile da computer di --display "
  5059. "<nome>\n"
  5060. " --list <nome> Visualizza tutti gli obiettivi del gruppo <nome>\n"
  5061. " --get-selections Elenca i nomi delle alternative master e il loro "
  5062. "stato\n"
  5063. " --set-selections Legge lo stato dell'alternativa dallo standard "
  5064. "input.\n"
  5065. " --config <nome> Mostra alternative per il gruppo <nome> e chiede "
  5066. "all'utente\n"
  5067. " di selezionare quella da usare\n"
  5068. " --set <nome> <perc> Imposta <perc> come alternativa di <nome>\n"
  5069. " --all Chiama --config su tutte le alternative\n"
  5070. "\n"
  5071. #: utils/update-alternatives.c:115
  5072. #, c-format
  5073. msgid ""
  5074. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  5075. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  5076. "<name> is the master name for this link group.\n"
  5077. " (e.g. pager)\n"
  5078. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  5079. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  5080. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  5081. "in\n"
  5082. " automatic mode.\n"
  5083. "\n"
  5084. msgstr ""
  5085. "<coll> è il collegamento simbolico che punta a %s/<nome>.\n"
  5086. " (es. /usr/bin/pager)\n"
  5087. "<nome> è il nome principale per questo gruppo.\n"
  5088. " (es. pager)\n"
  5089. "<perc> è il percorso di uno dei file alternativi.\n"
  5090. " (es. /usr/bin/less)\n"
  5091. "<priorità> è un intero; opzioni con numeri maggiori hanno priorità maggiore "
  5092. "in\n"
  5093. " modalità automatica.\n"
  5094. "\n"
  5095. #: utils/update-alternatives.c:126
  5096. #, c-format
  5097. msgid ""
  5098. "Options:\n"
  5099. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5100. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5101. " --log <file> change the log file.\n"
  5102. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  5103. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  5104. "configured\n"
  5105. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  5106. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5107. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5108. " --help show this help message.\n"
  5109. " --version show the version.\n"
  5110. msgstr ""
  5111. "Opzioni:\n"
  5112. " --altdir <directory> Cambia la directory delle alternative\n"
  5113. " --admindir <directory> Cambia la directory di amministrazione\n"
  5114. " --log <file> Modifica il file di registro\n"
  5115. " --force Consente di sostituire file con collegamenti "
  5116. "alternativi\n"
  5117. " --skip-auto Salta il prompt per le alternative correttamente "
  5118. "configurate\n"
  5119. " in modalità automatica (utile solo per --config)\n"
  5120. " --verbose Modalità prolissa, output maggiore\n"
  5121. " --quiet Modalità silenziosa, output minimo\n"
  5122. " --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
  5123. " --version Mostra la versione\n"
  5124. #: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
  5125. msgid "error"
  5126. msgstr "errore"
  5127. #: utils/update-alternatives.c:176
  5128. #, c-format
  5129. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  5130. msgstr "Usare \"%s --help\" per un aiuto sull'uso del programma."
  5131. #: utils/update-alternatives.c:190
  5132. msgid "warning"
  5133. msgstr "attenzione"
  5134. #: utils/update-alternatives.c:259
  5135. #, c-format
  5136. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  5137. msgstr "malloc non riuscita (%zu byte)"
  5138. #: utils/update-alternatives.c:353
  5139. #, c-format
  5140. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  5141. msgstr "specificati due comandi: --%s e --%s"
  5142. #: utils/update-alternatives.c:385
  5143. #, c-format
  5144. msgid "cannot append to '%s'"
  5145. msgstr "impossibile aggiungere a \"%s\""
  5146. #: utils/update-alternatives.c:498
  5147. #, c-format
  5148. msgid "unable to remove '%s'"
  5149. msgstr "impossibile rimuovere \"%s\""
  5150. #: utils/update-alternatives.c:1002
  5151. msgid "auto mode"
  5152. msgstr "modalità automatica"
  5153. #: utils/update-alternatives.c:1002
  5154. msgid "manual mode"
  5155. msgstr "modalità manuale"
  5156. #: utils/update-alternatives.c:1126
  5157. #, c-format
  5158. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  5159. msgstr "fine del file inattesa durante il tentativo di leggere %s"
  5160. #: utils/update-alternatives.c:1128
  5161. #, c-format
  5162. msgid "while reading %s: %s"
  5163. msgstr "durante la lettura di %s: %s"
  5164. #: utils/update-alternatives.c:1134
  5165. #, c-format
  5166. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  5167. msgstr "riga non terminata durante il tentativo di leggere %s"
  5168. #: utils/update-alternatives.c:1152
  5169. #, c-format
  5170. msgid "%s corrupt: %s"
  5171. msgstr "%s danneggiato: %s"
  5172. #: utils/update-alternatives.c:1165
  5173. #, c-format
  5174. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  5175. msgstr "newline proibite nei file update-alternatives (%s)"
  5176. #: utils/update-alternatives.c:1178
  5177. msgid "slave name"
  5178. msgstr "nome slave"
  5179. #: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2623
  5180. #, c-format
  5181. msgid "duplicate slave name %s"
  5182. msgstr "nome slave %s duplicato"
  5183. #: utils/update-alternatives.c:1189
  5184. msgid "slave link"
  5185. msgstr "collegamento slave"
  5186. #: utils/update-alternatives.c:1193
  5187. #, c-format
  5188. msgid "slave link same as main link %s"
  5189. msgstr "collegamento slave identico a quello main %s"
  5190. #: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2630
  5191. #, c-format
  5192. msgid "duplicate slave link %s"
  5193. msgstr "collegamento slave %s duplicato"
  5194. #: utils/update-alternatives.c:1218
  5195. msgid "master file"
  5196. msgstr "file master"
  5197. #: utils/update-alternatives.c:1226
  5198. #, c-format
  5199. msgid "duplicate path %s"
  5200. msgstr "percorso %s duplicato"
  5201. #: utils/update-alternatives.c:1236
  5202. #, c-format
  5203. msgid ""
  5204. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  5205. "alternatives"
  5206. msgstr ""
  5207. "l'alternativa %s (parte del gruppo %s) non esiste; viene rimossa dall'elenco "
  5208. "delle alternative"
  5209. #: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250
  5210. msgid "priority"
  5211. msgstr "priorità"
  5212. #: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266
  5213. msgid "slave file"
  5214. msgstr "file slave"
  5215. #: utils/update-alternatives.c:1255
  5216. #, c-format
  5217. msgid "priority of %s: %s"
  5218. msgstr "priorità di %s: %s"
  5219. #: utils/update-alternatives.c:1259
  5220. #, c-format
  5221. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  5222. msgstr "la priorità di %s è fuori intervallo: %s"
  5223. #: utils/update-alternatives.c:1316
  5224. msgid "status"
  5225. msgstr "stato"
  5226. #: utils/update-alternatives.c:1318
  5227. msgid "invalid status"
  5228. msgstr "stato non valido"
  5229. #: utils/update-alternatives.c:1323
  5230. msgid "master link"
  5231. msgstr "collegamento master"
  5232. #: utils/update-alternatives.c:1367
  5233. #, c-format
  5234. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  5235. msgstr "eliminazione del collegamento slave %s (%s) obsoleto"
  5236. #: utils/update-alternatives.c:1423
  5237. #, c-format
  5238. msgid "unable to flush file '%s'"
  5239. msgstr "impossibile eseguire il flush del file \"%s\""
  5240. #: utils/update-alternatives.c:1538
  5241. #, c-format
  5242. msgid " link currently points to %s"
  5243. msgstr " il collegamento attualmente punta a %s"
  5244. #: utils/update-alternatives.c:1540
  5245. msgid " link currently absent"
  5246. msgstr " il collegamento è attualmente assente"
  5247. #: utils/update-alternatives.c:1544
  5248. #, c-format
  5249. msgid "%s - priority %d"
  5250. msgstr "%s - priorità %d"
  5251. #: utils/update-alternatives.c:1547
  5252. #, c-format
  5253. msgid " slave %s: %s"
  5254. msgstr " slave %s: %s"
  5255. #: utils/update-alternatives.c:1554
  5256. #, c-format
  5257. msgid "Current 'best' version is '%s'."
  5258. msgstr "La versione \"best\" attuale è \"%s\"."
  5259. #: utils/update-alternatives.c:1556
  5260. msgid "No versions available."
  5261. msgstr "Nessuna versione disponibile."
  5262. #: utils/update-alternatives.c:1604
  5263. #, c-format
  5264. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  5265. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  5266. msgstr[0] "È disponibile %d scelta per l'alternativa %s (che fornisce %s)."
  5267. msgstr[1] "Sono disponibili %d scelte per l'alternativa %s (che fornisce %s)."
  5268. #: utils/update-alternatives.c:1609
  5269. msgid "Selection"
  5270. msgstr "Selezione"
  5271. #: utils/update-alternatives.c:1610
  5272. msgid "Path"
  5273. msgstr "Percorso"
  5274. #: utils/update-alternatives.c:1610
  5275. msgid "Priority"
  5276. msgstr "Priorità"
  5277. #: utils/update-alternatives.c:1610
  5278. msgid "Status"
  5279. msgstr "Stato"
  5280. #: utils/update-alternatives.c:1617
  5281. #, c-format
  5282. msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5283. msgstr ""
  5284. "Premere Invio per mantenere il valore predefinito[*] o digitare il numero "
  5285. "della selezione: "
  5286. #: utils/update-alternatives.c:1766
  5287. #, c-format
  5288. msgid "not replacing %s with a link"
  5289. msgstr "%s non viene sostituito con un collegamento"
  5290. #: utils/update-alternatives.c:1807
  5291. #, c-format
  5292. msgid "can't install unknown choice %s"
  5293. msgstr "impossibile installare la scelta %s sconosciuta"
  5294. #: utils/update-alternatives.c:1825
  5295. #, c-format
  5296. msgid ""
  5297. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5298. "exist"
  5299. msgstr ""
  5300. "saltata la creazione di %s poiché il file %s associato (del gruppo %s) non "
  5301. "esiste"
  5302. #: utils/update-alternatives.c:1835
  5303. #, c-format
  5304. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  5305. msgstr "%s non viene rimosso in quanto non è un collegamento simbolico"
  5306. #: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
  5307. #, c-format
  5308. msgid "Call %s."
  5309. msgstr "Esegue %s."
  5310. #: utils/update-alternatives.c:2134
  5311. #, c-format
  5312. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5313. msgstr "Alternativa %s non modificata poiché la scelta %s non è disponibile."
  5314. #: utils/update-alternatives.c:2138
  5315. #, c-format
  5316. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5317. msgstr "Alternativa %s sconosciuta saltata."
  5318. #: utils/update-alternatives.c:2165
  5319. #, c-format
  5320. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5321. msgstr "riga troppo lunga o non terminata durante il tentativo di leggere %s"
  5322. #: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
  5323. #: utils/update-alternatives.c:2201
  5324. #, c-format
  5325. msgid "Skip invalid line: %s"
  5326. msgstr "Salta riga non valida: %s"
  5327. #: utils/update-alternatives.c:2226
  5328. #, c-format
  5329. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5330. msgstr "%s/%s è in attesa, verrà aggiornato tramite una scelta ottimale"
  5331. #: utils/update-alternatives.c:2230
  5332. #, c-format
  5333. msgid ""
  5334. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5335. "updates only"
  5336. msgstr ""
  5337. "%s/%s è stato modificato (manualmente o da uno script). Vengono usati i soli "
  5338. "aggiornamenti manuali"
  5339. #: utils/update-alternatives.c:2238
  5340. #, c-format
  5341. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5342. msgstr "impostazione selezione automatica di %s"
  5343. #: utils/update-alternatives.c:2277
  5344. #, c-format
  5345. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5346. msgstr "rinomina del collegamento slave %s da %s in %s"
  5347. #: utils/update-alternatives.c:2298
  5348. #, c-format
  5349. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5350. msgstr "rinomina del collegamento %s da %s a %s"
  5351. #: utils/update-alternatives.c:2334
  5352. #, c-format
  5353. msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
  5354. msgstr "viene usato %s per fornire %s (%s) in %s"
  5355. #: utils/update-alternatives.c:2343
  5356. #, c-format
  5357. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  5358. msgstr ""
  5359. "viene aggiornata l'alternativa %s perché il gruppo di collegamento %s ha "
  5360. "modificato i collegamenti slave"
  5361. #: utils/update-alternatives.c:2348
  5362. #, c-format
  5363. msgid ""
  5364. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5365. msgstr ""
  5366. "viene forzata l'installazione dell'alternativa %s poiché il gruppo %s è "
  5367. "danneggiato"
  5368. #: utils/update-alternatives.c:2356
  5369. #, c-format
  5370. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5371. msgstr ""
  5372. "l'alternativa %s attuale non è conosciuta, si passa a %s per il gruppo %s"
  5373. #: utils/update-alternatives.c:2382
  5374. #, c-format
  5375. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5376. msgstr "il nome alternativo (%s) non deve contenere \"/\" e spazi"
  5377. # (ndt) accorciata, penso si capisca lo stesso...
  5378. #: utils/update-alternatives.c:2390
  5379. #, c-format
  5380. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5381. msgstr "il collegamento alternativo non è assoluto: %s"
  5382. #: utils/update-alternatives.c:2398
  5383. #, c-format
  5384. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5385. msgstr "il percorso alternativo non è assoluto: %s"
  5386. #: utils/update-alternatives.c:2429
  5387. #, c-format
  5388. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5389. msgstr "l'alternativa %s non può essere master: è slave di %s"
  5390. #: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473
  5391. #, c-format
  5392. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5393. msgstr "il collegamento alternativo %s è già gestito da %s"
  5394. #: utils/update-alternatives.c:2443
  5395. #, c-format
  5396. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5397. msgstr "il percorso alternativo %s non esiste"
  5398. #: utils/update-alternatives.c:2460
  5399. #, c-format
  5400. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5401. msgstr "l'alternativa %s non può essere slave di %s: è un'alternativa master"
  5402. #: utils/update-alternatives.c:2464
  5403. #, c-format
  5404. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5405. msgstr "l'alternativa %s non può essere slave di %s: è slave di %s"
  5406. #: utils/update-alternatives.c:2484
  5407. #, c-format
  5408. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5409. msgstr "il collegamento alternativo %s è già gestito da %s (slave di %s)"
  5410. #: utils/update-alternatives.c:2529
  5411. #, c-format
  5412. msgid "unknown argument `%s'"
  5413. msgstr "argomento \"%s\" sconosciuto"
  5414. #: utils/update-alternatives.c:2548
  5415. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5416. msgstr "--install richiede <collegamento> <nome> <percorso> <priorità>"
  5417. #: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615
  5418. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5419. msgstr "<collegamento> e <percorso> non possono essere uguali"
  5420. #: utils/update-alternatives.c:2558
  5421. msgid "priority must be an integer"
  5422. msgstr "la priorità deve essere un numero intero"
  5423. #: utils/update-alternatives.c:2560
  5424. msgid "priority is out of range"
  5425. msgstr "la priorità è fuori intervallo"
  5426. #: utils/update-alternatives.c:2573
  5427. #, c-format
  5428. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5429. msgstr "--%s richiede <nome> <percorso>"
  5430. #: utils/update-alternatives.c:2590
  5431. #, c-format
  5432. msgid "--%s needs <name>"
  5433. msgstr "--%s richiede <nome>"
  5434. #: utils/update-alternatives.c:2606
  5435. msgid "--slave only allowed with --install"
  5436. msgstr "--slave consentita solo con --install"
  5437. #: utils/update-alternatives.c:2608
  5438. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5439. msgstr "--slave richiede <collegamento> <nome> <percorso>"
  5440. #: utils/update-alternatives.c:2617
  5441. #, c-format
  5442. msgid "name %s is both primary and slave"
  5443. msgstr "il nome %s è sia primario che slave"
  5444. #: utils/update-alternatives.c:2620
  5445. #, c-format
  5446. msgid "link %s is both primary and slave"
  5447. msgstr "il collegamento %s è sia primario che slave"
  5448. #: utils/update-alternatives.c:2640
  5449. #, c-format
  5450. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5451. msgstr "--%s richiede un argomento <file>"
  5452. #: utils/update-alternatives.c:2666
  5453. #, c-format
  5454. msgid "unknown option `%s'"
  5455. msgstr "opzione \"%s\" sconosciuta"
  5456. #: utils/update-alternatives.c:2671
  5457. msgid ""
  5458. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5459. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5460. msgstr ""
  5461. "richiede --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
  5462. "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all oppure --auto"
  5463. #: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693
  5464. #, c-format
  5465. msgid "no alternatives for %s"
  5466. msgstr "nessuna alternativa per %s"
  5467. #: utils/update-alternatives.c:2710
  5468. msgid "<standard input>"
  5469. msgstr "<standard input>"
  5470. #: utils/update-alternatives.c:2732
  5471. #, c-format
  5472. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5473. msgstr "alternativa %s per %s non registrata, non viene impostata"
  5474. #: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744
  5475. #, c-format
  5476. msgid "There is no program which provides %s."
  5477. msgstr "Non c'è alcun programma che fornisce %s."
  5478. #: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754
  5479. msgid "Nothing to configure."
  5480. msgstr "Nulla da configurare."
  5481. #: utils/update-alternatives.c:2752
  5482. #, c-format
  5483. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  5484. msgstr "È presente una sola alternativa nel gruppo %s (che fornisce %s): %s"
  5485. #: utils/update-alternatives.c:2762
  5486. #, c-format
  5487. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5488. msgstr "alternativa %s per %s non registrata, non viene rimossa"
  5489. #: utils/update-alternatives.c:2770
  5490. #, c-format
  5491. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5492. msgstr ""
  5493. "rimozione delle alternative selezionate manualmente - viene attivata la "
  5494. "modalità automatica per %s"
  5495. #: utils/update-alternatives.c:2795
  5496. #, c-format
  5497. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5498. msgstr "gli aggiornamenti automatici di %s/%s sono disabilitati, lasciato così"
  5499. #: utils/update-alternatives.c:2797
  5500. #, c-format
  5501. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5502. msgstr "per ripristinare gli aggiornamenti automatici usare \"%s --auto %s\""