| 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520 |
- # Catalan translation of Dpkg.
- # Copyright © 2001-2006, 2008-2010 Software in the Public Interest, Inc.
- # Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001-2002.
- # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002-2006, 2008-2010.
- # Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006.
- # Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010, 2012, 2014.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.6\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-06-02 11:19+0200\n"
- "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
- "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
- #: lib/dpkg/ar.c:78
- #, c-format
- msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
- msgstr ""
- "el caràcter ‘%c’ és invàlid en la mida de l'element «%.16s» de l'arxiu "
- "«%.250s»"
- #: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
- #: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169
- #, c-format
- msgid "unable to write file '%s'"
- msgstr "no es pot escriure el fitxer «%.250s»"
- #: lib/dpkg/ar.c:110
- #, c-format
- msgid "ar member name '%s' length too long"
- msgstr "la mida del nom de l'element d'ar «%.s» és massa llarg"
- #: lib/dpkg/ar.c:112
- #, c-format
- msgid "ar member size %jd too large"
- msgstr "la mida %jd de l'element d'ar és massa gran"
- #: lib/dpkg/ar.c:119
- #, c-format
- msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
- msgstr "s'ha generat una capçalera ar corrompuda per a «%s»"
- #: lib/dpkg/ar.c:154
- #, c-format
- msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» del fitxer de l'element d'ar (%s)"
- #: lib/dpkg/ar.c:163
- #, c-format
- msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
- msgstr "no es pot afegir el fitxer (%s) de l'element d'ar a «%s»: %s"
- #: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:85 lib/dpkg/pkg-format.c:212
- msgid "may not be empty string"
- msgstr "no pot ser una cadena buida"
- #: lib/dpkg/arch.c:66
- msgid "must start with an alphanumeric"
- msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
- #: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:93
- #, c-format
- msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
- msgstr ""
- "el caràcter «%c» no està permès (només s'admeten lletres, dígits i caràcters "
- "«%s»"
- #: lib/dpkg/arch.c:236
- msgctxt "architecture"
- msgid "<none>"
- msgstr "<cap>"
- #: lib/dpkg/arch.c:238
- msgctxt "architecture"
- msgid "<empty>"
- msgstr "<buida>"
- #: lib/dpkg/arch.c:328
- msgid "error writing to architecture list"
- msgstr "s'ha produït un error en escriure la llista d'arquitectures"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c:57
- #, c-format
- msgid "unable to create new file '%.250s'"
- msgstr "no es pot crear el fitxer nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c:68
- #, c-format
- msgid "unable to write new file '%.250s'"
- msgstr "no es pot escriure el fitxer nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c:70
- #, c-format
- msgid "unable to flush new file '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «flush» sobre el fitxer nou «%s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c:72
- #, c-format
- msgid "unable to sync new file '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer nou «%.255s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c:81
- #, c-format
- msgid "unable to close new file `%.250s'"
- msgstr "no es pot tancar el fitxer nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c:92
- #, c-format
- msgid "error removing old backup file '%s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en suprimir l'antic fitxer de copia de seguretat «%s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c:94
- #, c-format
- msgid "error creating new backup file '%s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en crear el nou fitxer de copia de seguretat «%s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
- #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
- #: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:347 src/remove.c:438
- #, c-format
- msgid "cannot remove `%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c:115
- #, c-format
- msgid "error installing new file '%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en instaŀlar el fitxer nou «%s»"
- #: lib/dpkg/buffer.c:133
- msgid "failed to write"
- msgstr "no s'ha pogut escriure"
- #: lib/dpkg/buffer.c:154
- msgid "failed to read"
- msgstr "no s'ha pogut llegir"
- #: lib/dpkg/buffer.c:227
- msgid "unexpected end of file or stream"
- msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer o flux inesperada"
- #: lib/dpkg/buffer.c:271
- msgid "failed to seek"
- msgstr "no s'ha pogut reposicionar"
- #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:392
- #: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:926
- #: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604
- #: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414
- #, c-format
- msgid "unable to execute %s (%s)"
- msgstr "no es pot executar %s (%s)"
- #: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122
- #, c-format
- msgid "%s: pass-through copy error: %s"
- msgstr "%s: s'ha produït un error en la copia de pas a través: %s"
- #: lib/dpkg/compress.c:156
- #, c-format
- msgid "%s: error binding input to gzip stream"
- msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c:168
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip: «%s»"
- #: lib/dpkg/compress.c:176 lib/dpkg/compress.c:180
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c:206
- #, c-format
- msgid "%s: error binding output to gzip stream"
- msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c:213
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip read error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c:223
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"
- #: lib/dpkg/compress.c:236
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error: %s"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"
- #: lib/dpkg/compress.c:289
- #, c-format
- msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
- msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c:301
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2: «%s»"
- #: lib/dpkg/compress.c:309 lib/dpkg/compress.c:313 lib/dpkg/compress.c:363
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 write error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c:327
- #, c-format
- msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
- msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c:334
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 read error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c:344 lib/dpkg/compress.c:355
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de bzip2: «%s»"
- #: lib/dpkg/compress.c:351
- msgid "unexpected bzip2 error"
- msgstr "error inesperat de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c:412
- msgid "internal error (bug)"
- msgstr "s'ha produït un error intern"
- #: lib/dpkg/compress.c:419
- msgid "memory usage limit reached"
- msgstr "s'ha arribat al limit d'ús de memòria"
- #: lib/dpkg/compress.c:423
- msgid "unsupported compression preset"
- msgstr "el nivell de compressió preestablert no està implementat"
- #: lib/dpkg/compress.c:425
- msgid "unsupported options in file header"
- msgstr "les opcions a la capçalera del fitxer no estan implementades"
- #: lib/dpkg/compress.c:429
- msgid "compressed data is corrupt"
- msgstr "les dades comprimides estan corrompudes"
- #: lib/dpkg/compress.c:433
- msgid "unexpected end of input"
- msgstr "s'ha trobat una fi d'entrada inesperada"
- #: lib/dpkg/compress.c:437
- msgid "file format not recognized"
- msgstr "el format del fitxer no és conegut"
- #: lib/dpkg/compress.c:441
- msgid "unsupported type of integrity check"
- msgstr "el tipus de la comprovació d'integritat no és conegut"
- #: lib/dpkg/compress.c:482
- #, c-format
- msgid "%s: lzma read error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura de lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c:494
- #, c-format
- msgid "%s: lzma write error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura de lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c:503
- #, c-format
- msgid "%s: lzma close error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error en tancar lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c:509
- #, c-format
- msgid "%s: lzma error: %s"
- msgstr "%s: s'ha produït un error en lzma: %s"
- #: lib/dpkg/compress.c:816
- msgid "unknown compression strategy"
- msgstr "el tipus d'estratègia de compressió és desconegut"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:69
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
- "max=%d)"
- msgstr ""
- "el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
- "gran (longitud=%d, màx=%d)"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:73
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
- msgstr ""
- "el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
- "(%d i %d)"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:87
- #, c-format
- msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
- msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:101
- #, c-format
- msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
- msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:493
- #, c-format
- msgid "unable to create `%.255s'"
- msgstr "no es pot crear «%.255s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:126
- #, c-format
- msgid "unable to fill %.250s with padding"
- msgstr "no es pot emplenar %.250s"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:128
- #, c-format
- msgid "unable to flush %.250s after padding"
- msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"
- # FIXME original
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:130
- #, c-format
- msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
- msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:196
- #, c-format
- msgid "unable to open lock file %s for testing"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge %s per comprovar"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:222
- msgid "unable to open/create status database lockfile"
- msgstr ""
- "no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:232
- msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
- msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat del dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:234
- msgid "dpkg status database"
- msgstr "base de dades d'estat del dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:258
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr "la operació soŀlicitada requereix privilegis de superusuari"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:263
- msgid "unable to access dpkg status area"
- msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat del dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:265
- msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat del dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:316
- #, c-format
- msgid "failed to remove my own update file %.255s"
- msgstr "no s'ha pogut esborrar el nostre propi fitxer d'actualització %.255s"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:354
- #, c-format
- msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:357
- #, c-format
- msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:360
- #, c-format
- msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:363
- #, c-format
- msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «fsync» sobre l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:366
- #, c-format
- msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c:370
- #, c-format
- msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
- msgstr "no es pot instaŀlar l'estat actualització de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/deb-version.c:55
- msgid "format version with empty major component"
- msgstr "número de versió del format amb component principal buit"
- #: lib/dpkg/deb-version.c:57
- msgid "format version has no dot"
- msgstr "número de versió del format no conté un punt"
- #: lib/dpkg/deb-version.c:63
- msgid "format version with empty minor component"
- msgstr "número de versió del format amb component secundari buit"
- #: lib/dpkg/deb-version.c:65
- msgid "format version followed by junk"
- msgstr "número de versió del format seguit de brossa"
- #: lib/dpkg/dir.c:50
- #, c-format
- msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
- msgstr "no es pot obtenir el descriptor de fitxer del directori «%.250s»"
- # No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
- #: lib/dpkg/dir.c:54
- #, c-format
- msgid "unable to sync directory '%s'"
- msgstr "no es pot fer «sync» sobre el directori «%s»"
- #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
- #, c-format
- msgid "unable to open directory '%s'"
- msgstr "no es pot obrir el directori «%s»"
- #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
- #: utils/update-alternatives.c:1305
- #, c-format
- msgid "unable to open file '%s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"
- # No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
- #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640
- #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
- #: utils/update-alternatives.c:1425
- #, c-format
- msgid "unable to sync file '%s'"
- msgstr "no es pot fer «sync» sobre el fitxer «%s»"
- #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642
- #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
- #: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427
- #, c-format
- msgid "unable to close file '%s'"
- msgstr "no es pot tancar el fitxer «%s»"
- #: lib/dpkg/dump.c:462
- #, c-format
- msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
- msgstr "no s'han pogut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dump.c:486
- #, c-format
- msgid "unable to set buffering on %s database file"
- msgstr ""
- "no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer de la base de dades %s"
- #: lib/dpkg/dump.c:498
- #, c-format
- msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut escriure el registre de la base de dades %s sobre «%.50s» a "
- "«%.250s»"
- #: lib/dpkg/ehandle.c:98
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "%s: s'ha produït un error greu irrecuperable, s'esta interrompent:\n"
- " %s\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c:104
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: outside error context, aborting:\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "%s: s'ha produït un error fora d'un context d'error, s'esta interrompent:\n"
- " %s\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c:124
- msgid "out of memory for new error context"
- msgstr "memòria exhaurida per a un context nou d'error"
- #: lib/dpkg/ehandle.c:189
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: error while cleaning up:\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "%s: s'ha produït un error en netejar:\n"
- " %s\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c:208
- #, c-format
- msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
- msgstr "%s: s'han produït massa errors niuats durant la recuperació!\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314
- msgid "out of memory for new cleanup entry"
- msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja"
- #: lib/dpkg/ehandle.c:298
- msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
- msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja amb massa arguments"
- #: lib/dpkg/ehandle.c:359
- #, c-format
- msgid "%s: error: %s\n"
- msgstr "%s: s'ha produït un error: %s\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c:395
- #, c-format
- msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
- msgstr "%s:%s:%d:%s: s'ha produït l'error intern «%s»\n"
- #: lib/dpkg/fields.c:52
- #, c-format
- msgid "%s is missing"
- msgstr "manca %s"
- #: lib/dpkg/fields.c:56
- #, c-format
- msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
- msgstr "no s'admet «%.50s» per a %s"
- #: lib/dpkg/fields.c:80
- #, c-format
- msgid "junk after %s"
- msgstr "brossa després de %s"
- #: lib/dpkg/fields.c:94
- #, c-format
- msgid "invalid package name (%.250s)"
- msgstr "el nom del paquet és invàlid (%.250s)"
- #: lib/dpkg/fields.c:109
- #, c-format
- msgid "empty file details field `%s'"
- msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit"
- #: lib/dpkg/fields.c:112
- #, c-format
- msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
- msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permès al fitxer d'estat"
- #: lib/dpkg/fields.c:125
- #, c-format
- msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "massa valors en el camp de detalls del fitxer «%s» (comparat amb d'altres)"
- #: lib/dpkg/fields.c:139
- #, c-format
- msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "nom de valors insuficient en el camp dels detalls de fitxer «%s» (comparat "
- "amb d'altres)"
- #: lib/dpkg/fields.c:162
- msgid "yes/no in boolean field"
- msgstr "sí/no en un camp booleà"
- #: lib/dpkg/fields.c:177
- msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
- msgstr "foreign/allowed/same/no en un camp d'estat quàdruple"
- #: lib/dpkg/fields.c:189
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
- msgstr "«%s» no és un nom valid d'arquitectura: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c:208
- msgid "word in 'Priority' field"
- msgstr "paraula al camp «Priority»"
- #: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622
- #: lib/dpkg/fields.c:647
- #, c-format
- msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
- msgstr "el valor pel camp «%s» no està permès en aquest context"
- #: lib/dpkg/fields.c:226
- msgid "first (want) word in 'Status' field"
- msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «Status»"
- #: lib/dpkg/fields.c:228
- msgid "second (error) word in 'Status' field"
- msgstr "segona paraula (d'error) al camp «Status»"
- #: lib/dpkg/fields.c:230
- msgid "third (status) word in 'Status' field"
- msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «Status»"
- #: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278
- #, c-format
- msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
- msgstr "error en la cadena «%2$.250s» del camp «%1$s»"
- #: lib/dpkg/fields.c:252
- #, c-format
- msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
- msgstr "s'ha utilitzat un camp «%s» o «%s» obsolet"
- #: lib/dpkg/fields.c:305
- #, c-format
- msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
- msgstr "el valor de «%s» té una línia amb format erroni «%.*s»"
- #: lib/dpkg/fields.c:327
- #, c-format
- msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
- msgstr ""
- "el valor de «%s» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que no és "
- "un espai"
- #: lib/dpkg/fields.c:344
- msgid "root or null directory is listed as a conffile"
- msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori nul"
- #: lib/dpkg/fields.c:405
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», manca un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on "
- "s'esperava un nom de paquet"
- #: lib/dpkg/fields.c:415
- #, c-format
- msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
- msgstr "en el camp «%s», el nom de paquet és invàlid «%.255s»: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c:444
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
- "expected"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», manca un nom d'arquitectura, o s'ha trobat brutícia on "
- "s'esperava un nom d'arquitectura"
- #: lib/dpkg/fields.c:457
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: el nom d'arquitectura "
- "«%.255s» és invàlid: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c:491
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " bad version relationship %c%c"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
- " la relació de versió %c%c és errònia"
- #: lib/dpkg/fields.c:497
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
- " «%c» està obsolet, useu «%c=» o «%c%c»"
- #: lib/dpkg/fields.c:507
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
- " coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar "
- "«=»"
- #: lib/dpkg/fields.c:515
- #, c-format
- msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
- msgstr "només podeu emprar versions exactes per al camp «%s»"
- #: lib/dpkg/fields.c:520
- #, c-format
- msgid ""
- "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
- " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
- " el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, se suggereix "
- "afegir un espai"
- #: lib/dpkg/fields.c:537 lib/dpkg/fields.c:541
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
- msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: la versió conté un «%c»"
- #: lib/dpkg/fields.c:545
- #, c-format
- msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
- msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: versió no terminada"
- #: lib/dpkg/fields.c:551
- #, c-format
- msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
- msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: error en la versió"
- #: lib/dpkg/fields.c:561
- #, c-format
- msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»"
- #: lib/dpkg/fields.c:568
- #, c-format
- msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
- msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp %s"
- #: lib/dpkg/fields.c:629
- #, c-format
- msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
- msgstr "el nom de l'activador pendent «%.255s» és iŀlegal: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c:633
- #, c-format
- msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
- msgstr "l'activador pendent «%.255s» és duplicat"
- #: lib/dpkg/fields.c:656
- #, c-format
- msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
- msgstr "el nom del paquet al activador esperat «%.255s» és iŀlegal: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c:661
- #, c-format
- msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
- msgstr "el paquet de l'activador esperat «%.255s» és duplicat"
- #: lib/dpkg/file.c:53
- #, c-format
- msgid "unable to stat source file '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer font «%.250s»"
- #: lib/dpkg/file.c:57
- #, c-format
- msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
- msgstr "no es pot canviar el propietari del fitxer destí «%.250s»"
- #: lib/dpkg/file.c:61
- #, c-format
- msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
- msgstr "no es pot establir el mode del fitxer destí «%.250s»"
- #: lib/dpkg/file.c:87
- #, c-format
- msgid "unable to unlock %s"
- msgstr "no es pot desblocar %s"
- #: lib/dpkg/file.c:113
- #, c-format
- msgid "unable to check file '%s' lock status"
- msgstr "no es pot comprovar l'estat de blocatge del fitxer «%s»"
- #: lib/dpkg/file.c:148
- #, c-format
- msgid "%s is locked by another process"
- msgstr "%s està blocada per un altre procés"
- #: lib/dpkg/file.c:150
- #, c-format
- msgid "unable to lock %s"
- msgstr "no es pot desblocar %s"
- #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176
- msgid "showing file on pager"
- msgstr "s'està mostrant el fitxer en el paginador"
- #: lib/dpkg/log.c:53
- #, c-format
- msgid "could not open log '%s': %s"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de registre «%s»: %s"
- #: lib/dpkg/log.c:85
- msgid "<package status and progress file descriptor>"
- msgstr "<estat del paquet i descriptor de fitxer de progrés>"
- #: lib/dpkg/log.c:114
- #, c-format
- msgid "unable to write to status fd %d"
- msgstr "no es pot escriure al descriptor de fitxer d'estat %d"
- #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
- #: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122
- msgid "failed to allocate memory"
- msgstr "no s'ha pogut assignar memòria"
- #: lib/dpkg/mlib.c:110
- #, c-format
- msgid "failed to dup for std%s"
- msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per a std%s"
- #: lib/dpkg/mlib.c:111
- #, c-format
- msgid "failed to dup for fd %d"
- msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per al fd %d"
- #: lib/dpkg/mlib.c:117
- msgid "failed to create pipe"
- msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
- #: lib/dpkg/mlib.c:125
- #, c-format
- msgid "error writing to '%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en escriure a «%s»"
- #: lib/dpkg/mlib.c:135
- #, c-format
- msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
- msgstr ""
- "no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"
- #: lib/dpkg/mlib.c:137
- #, c-format
- msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
- msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a «%.250s»"
- #: lib/dpkg/options.c:64
- #, c-format
- msgid "configuration error: %s:%d: %s"
- msgstr "error de configuració: %s:%d: %s"
- #: lib/dpkg/options.c:78
- #, c-format
- msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
- msgstr "no s'ha pogut obrir per lectura el fitxer de configuració «%.255s»: %s"
- #: lib/dpkg/options.c:105
- #, c-format
- msgid "unbalanced quotes in '%s'"
- msgstr "cometes desequilibrades a «%s»"
- #: lib/dpkg/options.c:121
- #, c-format
- msgid "unknown option '%s'"
- msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
- #: lib/dpkg/options.c:125
- #, c-format
- msgid "'%s' needs a value"
- msgstr "l'opció «%s» necessita un paràmetre"
- #: lib/dpkg/options.c:131
- #, c-format
- msgid "'%s' does not take a value"
- msgstr "l'opció «%s» no porta paràmetres"
- #: lib/dpkg/options.c:137
- #, c-format
- msgid "read error in configuration file `%.255s'"
- msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"
- #: lib/dpkg/options.c:138
- #, c-format
- msgid "error closing configuration file `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"
- #: lib/dpkg/options.c:174
- #, c-format
- msgid "error opening configuration directory '%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en obrir el directori de configuració «%.250s»"
- #: lib/dpkg/options.c:237
- #, c-format
- msgid "unknown option --%s"
- msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
- #: lib/dpkg/options.c:241
- #, c-format
- msgid "--%s option takes a value"
- msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
- #: lib/dpkg/options.c:246
- #, c-format
- msgid "--%s option does not take a value"
- msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
- #: lib/dpkg/options.c:254
- #, c-format
- msgid "unknown option -%c"
- msgstr "l'opció -%c és desconeguda"
- #: lib/dpkg/options.c:259
- #, c-format
- msgid "-%c option takes a value"
- msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
- #: lib/dpkg/options.c:267
- #, c-format
- msgid "-%c option does not take a value"
- msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
- #: lib/dpkg/options.c:286 dpkg-split/main.c:127
- #, c-format
- msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
- msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
- #: lib/dpkg/options.c:294
- #, c-format
- msgid "obsolete option '--%s'\n"
- msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta\n"
- #: lib/dpkg/options.c:310
- #, c-format
- msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
- msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"
- #: lib/dpkg/options-parsers.c:49
- #, c-format
- msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
- msgstr "--%s necessita un nom de paquet vàlid, però «%.250s» no ho és: %s"
- #: lib/dpkg/parse.c:139
- #, c-format
- msgid "duplicate value for `%s' field"
- msgstr "valor duplicat en el camp «%s»"
- #: lib/dpkg/parse.c:151
- #, c-format
- msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
- msgstr "el nom de camp definit per l'usuari «%.*s» és massa curt"
- #: lib/dpkg/parse.c:157
- #, c-format
- msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
- msgstr "valor duplicat pel camp definit per l'usuari «%.*s»"
- #: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:263 lib/dpkg/parsehelp.c:275
- #, c-format
- msgid "missing %s"
- msgstr "manca %s"
- #: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:265 lib/dpkg/parsehelp.c:278
- #, c-format
- msgid "empty value for %s"
- msgstr "valor buit per a %s"
- #: lib/dpkg/parse.c:213
- #, c-format
- msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
- msgstr "el paquet te el camp «%s» però li manca una arquitectura"
- #: lib/dpkg/parse.c:217
- #, c-format
- msgid "package has field '%s' but is architecture all"
- msgstr "el paquet té el camp «%s» però és d'arquitectura “all”"
- #: lib/dpkg/parse.c:236
- msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
- msgstr "camp «Config-Version» per a un paquet amb Status no apropiat"
- #: lib/dpkg/parse.c:247
- #, c-format
- msgid "package has status %s but triggers are awaited"
- msgstr "el paquet té l'estat %s però s'esperen activadors"
- #: lib/dpkg/parse.c:251
- msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
- msgstr "el paquet té l'estat triggers-awaited però no s'espera cap activador"
- #: lib/dpkg/parse.c:257
- #, c-format
- msgid "package has status %s but triggers are pending"
- msgstr "el paquet té estat %s però els activadors són pendents"
- #: lib/dpkg/parse.c:261
- msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
- msgstr ""
- "el paquet té l'estat triggers-pending però no hi ha cap activador pendent"
- #: lib/dpkg/parse.c:271
- msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
- msgstr "Paquet que no estant instaŀlat té conffiles, ens n'oblidem"
- #: lib/dpkg/parse.c:349
- msgid ""
- "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
- "an upgrade from an unofficial dpkg"
- msgstr ""
- "hi ha múltiples instancies de paquet no coinstaŀlables presents; molt "
- "probablement degut a una actualització des d'un dpkg no oficial"
- #: lib/dpkg/parse.c:353
- msgid ""
- "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
- "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
- msgstr ""
- "hi ha una mescla d'instàncies de paquet no coinstaŀlables i coinstaŀlables "
- "presents; molt probablement degut a una actualització des d'un dpkg no "
- "oficial"
- #: lib/dpkg/parse.c:413
- #, c-format
- msgid ""
- "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
- "installed instances"
- msgstr ""
- "%s %s (Multi-Arch: %s) no és coinstaŀlable amb %s, que té múltiple "
- "instancies instaŀlades"
- #: lib/dpkg/parse.c:543
- #, c-format
- msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut obrir el fitxer d'informació del paquet «%.255s» per la lectura"
- #: lib/dpkg/parse.c:562
- #, c-format
- msgid "can't stat package info file `%.255s'"
- msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»"
- #: lib/dpkg/parse.c:571
- #, c-format
- msgid "reading package info file '%s': %s"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»: %s"
- #: lib/dpkg/parse.c:581
- #, c-format
- msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
- msgstr ""
- "no es pot executar «mmap» sobre el fitxer d'informació de paquet «%.255s»"
- #: lib/dpkg/parse.c:586
- #, c-format
- msgid "reading package info file '%.255s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»"
- #: lib/dpkg/parse.c:626
- msgid "empty field name"
- msgstr "nom del camp buit"
- #: lib/dpkg/parse.c:628
- #, c-format
- msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
- msgstr "el nom de camp '%.*s' no pot començar amb un guió"
- #: lib/dpkg/parse.c:638
- #, c-format
- msgid "EOF after field name `%.*s'"
- msgstr "EOF després del nom del camp «%.*s»"
- #: lib/dpkg/parse.c:641
- #, c-format
- msgid "newline in field name `%.*s'"
- msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
- #: lib/dpkg/parse.c:644
- #, c-format
- msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
- msgstr "EOF d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
- #: lib/dpkg/parse.c:648
- #, c-format
- msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
- msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
- #: lib/dpkg/parse.c:659
- #, c-format
- msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (manca una línia nova al final)"
- #: lib/dpkg/parse.c:663
- #, c-format
- msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
- msgstr ""
- "caràcter EOF d'MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (manca una línia nova?)"
- #: lib/dpkg/parse.c:674
- #, c-format
- msgid "blank line in value of field '%.*s'"
- msgstr "línia buida dins del valor del camp «%.*s»"
- #: lib/dpkg/parse.c:694
- #, c-format
- msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "EOF durant el valor del camp «%.*s» (manca una línia nova al final)"
- #: lib/dpkg/parse.c:727
- #, c-format
- msgid "failed to close after read: `%.255s'"
- msgstr "no s'ha pogut tancar després de la lectura: «%.255s»"
- #: lib/dpkg/parse.c:784
- msgid "several package info entries found, only one allowed"
- msgstr ""
- "s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només se'n permet una"
- #: lib/dpkg/parse.c:810
- #, c-format
- msgid "no package information in `%.255s'"
- msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:48
- #, c-format
- msgid ""
- "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
- " %.255s"
- msgstr ""
- "analitzant el fitxer «%.255s» prop de la línia %d paquet «%.255s»:\n"
- " %.255s"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:52
- #, c-format
- msgid ""
- "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
- " %.255s"
- msgstr ""
- "analitzant el fitxer «%.255s» prop de la línia %d:\n"
- " %.255s"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:87
- msgid "must start with an alphanumeric character"
- msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:135
- msgctxt "version"
- msgid "<none>"
- msgstr "<cap>"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:169
- msgid "version string is empty"
- msgstr "la cadena de versió està buida"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:181
- msgid "version string has embedded spaces"
- msgstr "la cadena de versió té espais"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:190
- msgid "epoch in version is not number"
- msgstr "l'època en la versió no és un número"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:192
- msgid "epoch in version is negative"
- msgstr "l'època en la versió és negativa"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:194
- msgid "epoch in version is too big"
- msgstr "l'època en la versió és massa gran"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:196
- msgid "nothing after colon in version number"
- msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts al número de versió"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:211
- msgid "version number does not start with digit"
- msgstr "el número de versió no comença amb un digit"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:214
- msgid "invalid character in version number"
- msgstr "caràcter invàlid al número de versió"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c:218
- msgid "invalid character in revision number"
- msgstr "caràcter invàlid al número de revisió"
- #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:98
- #, c-format
- msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
- msgstr "amb més d'una instancia instaŀlada el nom del paquet «%s» és ambigu"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c:87
- #, c-format
- msgid "invalid character '%c' in field width"
- msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c:92
- msgid "field width is out of range"
- msgstr "l'amplada del camp és fora de rang"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c:183
- msgid "missing closing brace"
- msgstr "manca la clau de tancament"
- #: lib/dpkg/pkg-show.c:141
- msgid "(no description available)"
- msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
- #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
- #, c-format
- msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
- msgstr "el nom del paquet en l'especificador «%s%s%s» és iŀlegal: %s"
- #: lib/dpkg/pkg-spec.c:82
- #, c-format
- msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
- msgstr "el nom de l'arquitectura en l'especificador «%s:%s» és iŀlegal: %s"
- #: lib/dpkg/report.c:66
- #, c-format
- msgid "%s: warning: %s\n"
- msgstr "%s: avís: %s\n"
- #: lib/dpkg/strwide.c:60
- #, c-format
- msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
- msgstr ""
- "no es pot convertir la cadena multi-byte «%s» a una cadena de caràcters "
- "amples"
- #: lib/dpkg/strwide.c:113
- #, c-format
- msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
- msgstr "no es pot convertir la seqüencia multi-byte «%s» a un caràcter ample"
- #: lib/dpkg/subproc.c:55
- #, c-format
- msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
- msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar %.250s"
- #: lib/dpkg/subproc.c:68
- #, c-format
- msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
- msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %s: %s\n"
- #: lib/dpkg/subproc.c:78
- #, c-format
- msgid "%s (subprocess): %s\n"
- msgstr "%s (subprocés): %s\n"
- #: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:411
- msgid "fork failed"
- msgstr "ha fallat el «fork»"
- #: lib/dpkg/subproc.c:119
- #, c-format
- msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
- msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
- #: lib/dpkg/subproc.c:128
- #, c-format
- msgid "subprocess %s was interrupted"
- msgstr "el subprocés %s ha estat interromput"
- #: lib/dpkg/subproc.c:130
- #, c-format
- msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
- msgstr "el subprocés %s ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s"
- #: lib/dpkg/subproc.c:132
- msgid ", core dumped"
- msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»"
- #: lib/dpkg/subproc.c:134
- #, c-format
- msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
- msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
- #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:418
- #, c-format
- msgid "wait for subprocess %s failed"
- msgstr "el «wait» per al subprocés %s ha fallat"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:74
- #, c-format
- msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
- msgstr ""
- "el nom del paquet «%.250s» és invàlid al fitxer d'activadors ajornats "
- "«%0.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:83
- #, c-format
- msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
- msgstr "el fitxer d'activadors ajornats «%.250s» és truncat"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:87
- #, c-format
- msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
- msgstr ""
- "error de sintaxi al fitxer d'activadors ajornats «%.250s» al caràcter «%s»%s"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:133
- #, c-format
- msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge d'activadors «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
- msgid "triggers area"
- msgstr "àrea d'activadors"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:153
- #, c-format
- msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:165
- #, c-format
- msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
- #, c-format
- msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:216
- #, c-format
- msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'activadors ajornats «%.255s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:224
- #, c-format
- msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
- msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:229
- #, c-format
- msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
- msgstr "no es pot tancar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.l:233
- #, c-format
- msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
- msgstr "no es pot instaŀlar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c:228
- #, c-format
- msgid ""
- "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
- "package `%.250s')"
- msgstr ""
- "la sintaxi del nom de l'activador «%.250s» és invàlida o desconeguda (als "
- "activadors interessants per al paquet «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c:269
- #, c-format
- msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'activadors interessants «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c:297
- #, c-format
- msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut tornar al principi de fitxer d'activadors interessants «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c:312
- #, c-format
- msgid ""
- "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
- "%.250s"
- msgstr ""
- "error de sintaxi al fitxer d'activadors interessants «%.250s»; el nom del "
- "paquet «%.250s» és iŀlegal: %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c:430
- #, c-format
- msgid ""
- "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
- msgstr ""
- "hi ha un fitxer d'activadors interessants duplicat per al fitxer «%.250s» i "
- "el paquet «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c:501
- #, c-format
- msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
- msgstr "no es pot llegir el fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c:512
- #, c-format
- msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
- msgstr "error de sintaxi al fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c:524
- #, c-format
- msgid ""
- "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
- "file `%.250s'): %.250s"
- msgstr ""
- "el registre d'activadors de fitxer menciona el nom de paquet iŀlegal "
- "«%.250s» (per l'interès en el fitxer «%.250s»): %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c:663
- #, c-format
- msgid ""
- "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
- "%.250s': %.250s"
- msgstr ""
- "el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s» conté sintaxi "
- "d'activador iŀlegal al nom d'activador «%.250s»: %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c:683
- #, c-format
- msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
- msgstr ""
- "no es pot obrir el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c:698
- msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
- msgstr ""
- "el fitxer d'informació de control dels activadors conté sintaxi de directiva "
- "desconeguda"
- #: lib/dpkg/triglib.c:711
- #, c-format
- msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
- msgstr ""
- "el fitxer d'informació de control dels activadors conté la directiva "
- "desconeguda «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c:777
- #, c-format
- msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
- msgstr "no es pot crear el directori d'estat dels activadors «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c:780
- #, c-format
- msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
- msgstr ""
- "no es pot establir el propietari del directori d'estat d'activadors «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigname.c:34
- msgid "empty trigger names are not permitted"
- msgstr "no es permeten els noms d'activador buits"
- #: lib/dpkg/trigname.c:38
- msgid "trigger name contains invalid character"
- msgstr "el nom de l'activador conté un caràcter invàlid"
- #: lib/dpkg/utils.c:56
- #, c-format
- msgid "read error in `%.250s'"
- msgstr "error de lectura a «%.250s»"
- #: lib/dpkg/utils.c:61
- #, c-format
- msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
- msgstr "«fgets» ha donat una cadena buida des de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/utils.c:63
- #, c-format
- msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
- msgstr "la línia és massa llarga o manca una línia nova a «%.250s»"
- #: lib/dpkg/utils.c:75
- #, c-format
- msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
- msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en llegir «%.250s»"
- #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
- msgid "error formatting string into varbuf variable"
- msgstr "s'ha produït un error en formatar la cadena a una variable varbuf"
- #: src/archives.c:244
- msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
- #: src/archives.c:259
- #, c-format
- msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
- msgstr "no es pot ometre el farcit pel fitxer «%.255s»: %s"
- #: src/archives.c:272
- #, c-format
- msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
- msgstr ""
- "no es pot ometre del conducte el fitxer «%.255s» (reemplaçat o exclòs?): %s"
- #: src/archives.c:334
- #, c-format
- msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
- msgstr "no s'ha pogut crear «%.255s» (en processar «%.255s»)"
- #: src/archives.c:342
- #, c-format
- msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
- msgstr "no es poden copiar les dades extretes de «%.250s» a «%.250s»: %s"
- #: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:159
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
- #: src/archives.c:360 src/archives.c:477 src/statcmd.c:161
- #, c-format
- msgid "error setting permissions of `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
- #: src/archives.c:368 src/archives.c:1213 src/archives.c:1254
- #, c-format
- msgid "error closing/writing `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
- #: src/archives.c:372
- #, c-format
- msgid "error creating pipe `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
- #: src/archives.c:377 src/archives.c:382
- #, c-format
- msgid "error creating device `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
- #: src/archives.c:396 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
- #, c-format
- msgid "error creating hard link `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
- #: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:481
- #, c-format
- msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
- #: src/archives.c:409
- #, c-format
- msgid "error creating directory `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
- #: src/archives.c:428
- #, c-format
- msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
- msgstr "no es pot calcular el resum MD5 pel fitxer tar «%.250s»: %s"
- #: src/archives.c:456 src/archives.c:460
- #, c-format
- msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»"
- #: src/archives.c:472
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
- #: src/archives.c:509
- msgid "cannot open security status notification channel"
- msgstr "no es pot obrir el canal de notificació de l'estat de seguretat"
- #: src/archives.c:524
- msgid "cannot get security labeling handle"
- msgstr "no es pot obtenir l'identificador d'etiquetatge de seguretat"
- #: src/archives.c:572
- #, c-format
- msgid "cannot set security context for file object '%s'"
- msgstr ""
- "no es pot establir el context de seguretat per a l'objecte de fitxer «%s»"
- #: src/archives.c:601 src/archives.c:1137 utils/update-alternatives.c:319
- #, c-format
- msgid "unable to read link `%.255s'"
- msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
- #: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:762
- #, c-format
- msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
- msgstr "la mida de l'enllaç simbòlic «%.250s» ha canviat de %jd a %zd"
- #: src/archives.c:640
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
- "of package %.250s"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure «%.250s» compartit, que és diferent d'altres "
- "instancies del paquet %.250s"
- #: src/archives.c:732
- #, c-format
- msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'enllaç simbòlic existent "
- "«%.250s»"
- #: src/archives.c:754
- #, c-format
- msgid ""
- "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
- "symlink `%.250s'"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'objectiu del nou enllaç "
- "simbòlic proposat «%.250s» per a l'enllaç simbòlic «%.250s»"
- #: src/archives.c:812
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
- "%.250s' (package: %.100s)"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
- "«%.250s» (paquet: %.100s)"
- #: src/archives.c:818
- #, c-format
- msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
- "«%.250s»"
- #: src/archives.c:848
- #, c-format
- msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
- msgstr ""
- "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instaŀlar)"
- #: src/archives.c:856
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
- "version"
- msgstr ""
- "no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instaŀlar una altra versió"
- #: src/archives.c:862
- #, c-format
- msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
- msgstr ""
- "no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instaŀlar una "
- "altra versió"
- #: src/archives.c:898
- #, c-format
- msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
- msgstr "l'arxiu conté l'objecte «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
- #: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:623
- #: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1310
- #: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725
- #: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
- #: utils/update-alternatives.c:2446
- #, c-format
- msgid "cannot stat file '%s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
- #: src/archives.c:995
- #, c-format
- msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s (%s)…\n"
- #: src/archives.c:1001
- #, c-format
- msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
- msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instaŀlat %s (%s)…\n"
- #: src/archives.c:1011
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
- "nondirectory"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s "
- "%.250s amb un no directori"
- #: src/archives.c:1018
- #, c-format
- msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s "
- "%.250s"
- #: src/archives.c:1127
- #, c-format
- msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
- msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instaŀlar una versió nova"
- #: src/archives.c:1144
- #, c-format
- msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
- msgstr ""
- "no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
- #: src/archives.c:1146
- #, c-format
- msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
- msgstr ""
- "no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
- "«%.255s»"
- #: src/archives.c:1151
- #, c-format
- msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
- msgstr ""
- "no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instaŀlar la "
- "versió nova"
- #: src/archives.c:1168 src/archives.c:1262
- #, c-format
- msgid "unable to install new version of `%.255s'"
- msgstr "no es pot instaŀlar una versió nova de «%.255s»"
- #: src/archives.c:1207 src/archives.c:1250
- #, c-format
- msgid "unable to open '%.255s'"
- msgstr "no es pot obrir «%.255s»"
- #: src/archives.c:1252
- #, c-format
- msgid "unable to sync file '%.255s'"
- msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer «%.255s»"
- #: src/archives.c:1329
- #, c-format
- msgid ""
- "ignoring dependency problem with %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "no es tindrà en compte el problema de dependència amb %s:\n"
- "%s"
- #: src/archives.c:1334
- #, c-format
- msgid ""
- "considering deconfiguration of essential\n"
- " package %s, to enable %s"
- msgstr ""
- "es considera la desconfiguració del paquet\n"
- " essencial %s, per a habilitar %s"
- #: src/archives.c:1338
- #, c-format
- msgid ""
- "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
- " it in order to enable %s"
- msgstr ""
- "no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
- " per a habilitar %s"
- #: src/archives.c:1347
- #, c-format
- msgid ""
- "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "no, no es pot continuar amb %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
- "%s"
- #: src/archives.c:1357
- #, c-format
- msgid "removal of %.250s"
- msgstr "supressió de %.250s"
- #: src/archives.c:1382
- #, c-format
- msgid "installation of %.250s"
- msgstr "instaŀlació de «%.255s»"
- #: src/archives.c:1384
- #, c-format
- msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
- msgstr "es considera la desinstaŀlació de %s, que seria trencat per %s…"
- #: src/archives.c:1390
- #, c-format
- msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
- msgstr "sí, es desconfigurarà %s (trencat per %s)"
- #: src/archives.c:1395 src/archives.c:1518
- #, c-format
- msgid ""
- "regarding %s containing %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "referent a %s que conté %s:\n"
- "%s"
- #: src/archives.c:1403
- msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
- msgstr "s'ignorarà el trencament, es pot procedir igualment!"
- #: src/archives.c:1408
- #, c-format
- msgid ""
- "installing %.250s would break %.250s, and\n"
- " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
- msgstr ""
- "instaŀlar %.250s trencaria %.250s, i\n"
- " la deconfiguració no és permesa (--auto-deconfigure podria ajudar)"
- #: src/archives.c:1413
- #, c-format
- msgid "installing %.250s would break existing software"
- msgstr "la instaŀlació del paquet %.250s trencaria el programari existent"
- #: src/archives.c:1445
- #, c-format
- msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
- msgstr "es considera la desinstaŀlació de %s en favor de %s…"
- #: src/archives.c:1451
- #, c-format
- msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
- msgstr ""
- "%s no està correctament instaŀlat; no es tindrà en compte cap dependència "
- "d'aquest"
- #: src/archives.c:1480
- #, c-format
- msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
- msgstr "poden haver-hi problemes en desinstaŀlar %s, donat que proveeix %s…"
- #: src/archives.c:1495
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
- msgstr ""
- "el paquet %s requereix ser reinstaŀlat, però es desinstaŀlarà tal i com heu "
- "demanat"
- #: src/archives.c:1499
- #, c-format
- msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
- msgstr "el paquet %s requereix ser reinstaŀlat, no es desinstaŀlarà"
- #: src/archives.c:1508
- #, c-format
- msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
- msgstr "sí, es desinstaŀlarà %s en favor de %s"
- #: src/archives.c:1521
- #, c-format
- msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
- msgstr "paquets en conflicte - no s'instaŀlarà %.250s"
- #: src/archives.c:1523
- msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
- msgstr "s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!"
- #: src/archives.c:1569
- #, c-format
- msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
- msgstr "--%s --recursive necessita almenys un camí com a argument"
- #: src/archives.c:1579
- msgid "find for dpkg --recursive"
- msgstr "«find» per a --recursive"
- #: src/archives.c:1600
- msgid "failed to fdopen find's pipe"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
- #: src/archives.c:1606
- msgid "error reading find's pipe"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
- #: src/archives.c:1607
- msgid "error closing find's pipe"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
- #: src/archives.c:1610
- #, c-format
- msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
- msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
- #: src/archives.c:1613
- msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
- msgstr ""
- "s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
- "deb)"
- #: src/archives.c:1624
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
- msgstr "--%s necessita almenys un paquet arxiu com a argument"
- #: src/archives.c:1661 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
- #: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:549 src/enquiry.c:551
- #: src/enquiry.c:564 src/enquiry.c:594 src/main.c:66 src/main.c:170
- #: src/main.c:321 src/main.c:609 src/packages.c:266 src/querycmd.c:329
- #: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:473 src/querycmd.c:482 src/querycmd.c:528
- #: src/querycmd.c:612 src/querycmd.c:785 src/querycmd.c:833 src/select.c:101
- #: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89
- #: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270
- #: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61
- #: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
- #: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298
- msgid "<standard output>"
- msgstr "<eixida estàndard>"
- #: src/archives.c:1662 src/packages.c:267 src/querycmd.c:330
- #: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102
- #: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
- msgid "<standard error>"
- msgstr "<error estàndard>"
- #: src/archives.c:1705
- #, c-format
- msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
- msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
- #: src/archives.c:1709
- #, c-format
- msgid "Skipping unselected package %s.\n"
- msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
- #: src/archives.c:1726
- #, c-format
- msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
- msgstr "la versió %.250s de %.250s ja és instaŀlada, es descarta"
- #: src/archives.c:1735
- #, c-format
- msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
- msgstr "s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s"
- #: src/archives.c:1741
- #, c-format
- msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
- msgstr "no es desactualitzarà %.250s de %.250s a %.250s, es descarta"
- #: src/cleanup.c:87
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
- "of backup copy"
- msgstr ""
- "no es pot esborrar la versió acabada d'instaŀlar de «%.250s» per a permetre "
- "la reinstaŀlació de la còpia de seguretat"
- #: src/cleanup.c:94
- #, c-format
- msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
- msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»"
- #: src/cleanup.c:98
- #, c-format
- msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
- msgstr "no es pot suprimir la còpia de seguretat de «%.250s»"
- #: src/cleanup.c:102
- #, c-format
- msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
- msgstr "no es pot suprimir la versió acabada d'instaŀlar de «%.250s»"
- #: src/cleanup.c:109
- #, c-format
- msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
- msgstr "no es pot suprimir la versió acabada d'extraure de «%.250s»"
- #: src/configure.c:98
- #, c-format
- msgid "Configuration file '%s'\n"
- msgstr "Fitxer de configuració «%s»\n"
- #: src/configure.c:100
- #, c-format
- msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
- msgstr "Fitxer de configuració «%s» (realment «%s»)\n"
- #: src/configure.c:105
- #, c-format
- msgid ""
- " ==> File on system created by you or by a script.\n"
- " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
- msgstr ""
- " ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per alguna seqüència.\n"
- " ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
- #: src/configure.c:109
- #, c-format
- msgid " Not modified since installation.\n"
- msgstr " No modificat des de la instaŀlació.\n"
- #: src/configure.c:111
- #, c-format
- msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
- msgstr ""
- " ==> Modificat (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la "
- "instaŀlació.\n"
- #: src/configure.c:112
- #, c-format
- msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
- msgstr ""
- " ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la instaŀlació.\n"
- #: src/configure.c:115
- #, c-format
- msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
- msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
- #: src/configure.c:116
- #, c-format
- msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
- msgstr ""
- " La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instaŀlació.\n"
- #: src/configure.c:125
- #, c-format
- msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
- msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
- #: src/configure.c:129
- #, c-format
- msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
- msgstr " ==> S'emprarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
- #: src/configure.c:138
- #, c-format
- msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
- msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
- #: src/configure.c:142
- #, c-format
- msgid " ==> Using new config file as default.\n"
- msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
- #: src/configure.c:148
- #, c-format
- msgid ""
- " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
- " Y or I : install the package maintainer's version\n"
- " N or O : keep your currently-installed version\n"
- " D : show the differences between the versions\n"
- " Z : start a shell to examine the situation\n"
- msgstr ""
- " Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
- " Y o I : instaŀla la versió del paquet\n"
- " N o O : conserva la versió actualment instaŀlada\n"
- " D : mostra les diferències entre versions\n"
- " Z : executa un intèrpret d'ordres per a examinar la situació\n"
- #: src/configure.c:156
- #, c-format
- msgid " The default action is to keep your current version.\n"
- msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
- #: src/configure.c:159
- #, c-format
- msgid " The default action is to install the new version.\n"
- msgstr " L'acció per defecte és instaŀlar la versió nova.\n"
- #: src/configure.c:163
- msgid "[default=N]"
- msgstr "[per defecte=N]"
- #: src/configure.c:164
- msgid "[default=Y]"
- msgstr "[per defecte=Y]"
- #: src/configure.c:165
- msgid "[no default]"
- msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
- #: src/configure.c:168
- msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
- msgstr ""
- "error a l'escriure l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre "
- "conffiles"
- #: src/configure.c:177
- msgid "read error on stdin at conffile prompt"
- msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
- #: src/configure.c:178
- msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
- msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
- #: src/configure.c:211 src/configure.c:215
- msgid "conffile difference visualizer"
- msgstr "visualitzador de diferencies de conffile"
- #: src/configure.c:232
- msgid "Type `exit' when you're done.\n"
- msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"
- #: src/configure.c:241 src/configure.c:245
- msgid "conffile shell"
- msgstr "intèrpret d'ordres de conffile"
- #: src/configure.c:403
- #, c-format
- msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile de nova distribució «%.250s»"
- #: src/configure.c:413
- #, c-format
- msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s» actualment instaŀlat"
- #: src/configure.c:425
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
- "Installing new config file as you requested.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
- "S'està instaŀlant el conffile nou tal i com heu demanat.\n"
- #: src/configure.c:467
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar l'antiga còpia de seguretat «%.250s»: %s"
- # Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
- # Jo personalment preferisc "canvia el nom", però per exemple al Termcat
- # van més amb reanomena, i el GNOME ho està seguint.
- # Anem amb «canviar el nom», val? jm
- # Fins on jo veig, el Nautilus diu això, en octubre de 2010…
- #: src/configure.c:476
- #, c-format
- msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut canviar el nom de «%.250s» a «%.250s»: %s"
- #: src/configure.c:483
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%s»: %s"
- #: src/configure.c:490
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
- msgstr ""
- "%s: no s'ha pogut esborrar la versió de l'antiga distribució «%.250s»: %s"
- #: src/configure.c:495
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%.250s» (abans de sobreescriure): %s"
- #: src/configure.c:500
- #, c-format
- msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s"
- #: src/configure.c:505
- #, c-format
- msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
- msgstr "S'està instaŀlant una versió nova del fitxer de configuració %s…\n"
- #: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488
- #, c-format
- msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
- msgstr "no es pot instaŀlar «%.250s» com a «%.250s»"
- #: src/configure.c:564
- #, c-format
- msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
- msgstr "no hi ha instaŀlat cap paquet anomenat «%s», no es pot configurar"
- #: src/configure.c:567
- #, c-format
- msgid "package %.250s is already installed and configured"
- msgstr "el paquet %.250s ja està instaŀlat i configurat"
- #: src/configure.c:571
- #, c-format
- msgid ""
- "package %.250s is not ready for configuration\n"
- " cannot configure (current status `%.250s')"
- msgstr ""
- "el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
- " no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
- #: src/configure.c:583
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
- msgstr ""
- "el paquet %s no es pot configurar perquè %s no està llest (estat actual «%s»)"
- #: src/configure.c:591
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
- msgstr ""
- "el paquet %s %s no es pot configurar perquè %s és en una versió (%s) diferent"
- #: src/configure.c:627
- #, c-format
- msgid ""
- "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
- "%s"
- #: src/configure.c:630
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
- #: src/configure.c:633
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com heu "
- "demanat:\n"
- "%s"
- #: src/configure.c:641
- msgid ""
- "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
- " reinstall it before attempting configuration"
- msgstr ""
- "el paquet està en un greu estat d'inconsistència; heu de\n"
- " reinstaŀlar-lo abans d'intentar la seva configuració"
- #: src/configure.c:644
- #, c-format
- msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'està configurant %s (%s)…\n"
- #: src/configure.c:731
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: unable to stat config file '%s'\n"
- " (= '%s'): %s"
- msgstr ""
- "%s: no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n"
- " (= «%s»): %s"
- #: src/configure.c:745
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: config file '%s' is a circular link\n"
- " (= '%s')"
- msgstr ""
- "%s: el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
- " (= «%s»)"
- #: src/configure.c:756
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
- " (= '%s'): %s"
- msgstr ""
- "%s: no es pot llegir el valor de l'enllaç simbòlic del conffile «%s»\n"
- " (= «%s»): %s"
- #: src/configure.c:783
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
- " ('%s' is a symlink to '%s')"
- msgstr ""
- "%s: el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corromput\n"
- " («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)"
- #: src/configure.c:799
- #, c-format
- msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
- msgstr ""
- "%s: el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic (= «%s»)"
- #: src/configure.c:827 dpkg-split/split.c:143
- #, c-format
- msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
- msgstr "no es pot calcular el resum MD5 del fitxer «%s»: %s"
- # FIXME hash. Cal traduir-ho. jm
- #: src/configure.c:834
- #, c-format
- msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
- msgstr "%s: no es pot obrir %s pel «hash»: %s"
- #: src/depcon.c:247
- #, c-format
- msgid "%s depends on %s"
- msgstr "%s depèn de %s"
- #: src/depcon.c:250
- #, c-format
- msgid "%s pre-depends on %s"
- msgstr "%s pre-depèn de %s"
- #: src/depcon.c:253
- #, c-format
- msgid "%s recommends %s"
- msgstr "%s recomana %s"
- #: src/depcon.c:256
- #, c-format
- msgid "%s suggests %s"
- msgstr "%s suggereix %s"
- #: src/depcon.c:259
- #, c-format
- msgid "%s breaks %s"
- msgstr "%s trenca %s"
- #: src/depcon.c:262
- #, c-format
- msgid "%s conflicts with %s"
- msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
- #: src/depcon.c:265
- #, c-format
- msgid "%s enhances %s"
- msgstr "%s millora %s"
- #: src/depcon.c:378
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s serà desinstaŀlat.\n"
- #: src/depcon.c:382
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
- #: src/depcon.c:390
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s serà instaŀlat, però té una versió %.250s.\n"
- #: src/depcon.c:404
- #, c-format
- msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s està instaŀlat, però té una versió %.250s.\n"
- #: src/depcon.c:424
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
- msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
- #: src/depcon.c:429
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
- #: src/depcon.c:438
- #, c-format
- msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
- msgstr " la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
- #: src/depcon.c:450
- #, c-format
- msgid " %.250s is %s.\n"
- msgstr " %.250s és %s.\n"
- #: src/depcon.c:488
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstaŀlat.\n"
- #: src/depcon.c:493
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
- #: src/depcon.c:504
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
- #: src/depcon.c:519
- #, c-format
- msgid " %.250s is not installed.\n"
- msgstr " %.250s no està instaŀlat.\n"
- #: src/depcon.c:552
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instaŀlat.\n"
- #: src/depcon.c:583
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
- msgstr " %.250s (versió %.250s) és present i %s.\n"
- #: src/depcon.c:614
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instaŀlat.\n"
- #: src/depcon.c:660
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s i és present i %s.\n"
- #: src/divertcmd.c:53
- msgid "Use --help for help about diverting files."
- msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la desviació de fitxers."
- #: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
- #, c-format
- msgid "Debian %s version %s.\n"
- msgstr "Debian %s versió %s.\n"
- #: src/divertcmd.c:73 src/main.c:63 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61
- #: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52
- #: utils/update-alternatives.c:84
- #, c-format
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
- "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
- #: src/divertcmd.c:85 src/main.c:81 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73
- #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>\n"
- "\n"
- #: src/divertcmd.c:89
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " [--add] <file> add a diversion.\n"
- " --remove <file> remove the diversion.\n"
- " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
- " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
- " --truename <file> return the diverted file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " [--add] <fitxer> afegeix una desviació.\n"
- " --remove <fitxer> elimina una desviació.\n"
- " --list [<patró-glob>] mostra les desviacions de fitxers.\n"
- " --listpackage <fitxer> mostra quin paquet desvia el fitxer.\n"
- " --truename <fitxer> retorna el fitxer desviat.\n"
- # Move the file aside (or back) ? -- Jordà
- #: src/divertcmd.c:98
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
- "not\n"
- " be diverted.\n"
- " --local all packages' versions are diverted.\n"
- " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
- " --rename actually move the file aside (or back).\n"
- " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
- " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opció:\n"
- " --package <paquet> nom del paquet que no desviarà la seva còpia de\n"
- " <fitxer>.\n"
- " --local desvia totes les versions del paquet.\n"
- " --divert <desviació> nom utilitzat per altres versions dels paquets.\n"
- " --rename mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n"
- " --admindir <directori> estableix el directori amb les desviacions.\n"
- " --test no facis res, només demostra.\n"
- " --quiet opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n"
- " --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
- " --version mostra la versió.\n"
- "\n"
- #: src/divertcmd.c:112
- #, c-format
- msgid ""
- "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
- "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
- "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
- "divert.\n"
- msgstr ""
- "En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>."
- "distrib.\n"
- "En suprimir, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n"
- "d'especificar-se.\n"
- "Els scripts de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --"
- "divert.\n"
- #: src/divertcmd.c:166
- #, c-format
- msgid "error checking '%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en comprovar «%s»"
- #: src/divertcmd.c:201
- #, c-format
- msgid ""
- "rename involves overwriting `%s' with\n"
- " different file `%s', not allowed"
- msgstr ""
- "el canvi de nom implica sobreescriure «%s» amb\n"
- " el fitxer diferent «%s», no és permès"
- #: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392
- #, c-format
- msgid "unable to create file '%s'"
- msgstr "no es pot crear el fitxer «%.250s»"
- #: src/divertcmd.c:227
- #, c-format
- msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
- msgstr "no es pot copiar de «%s» a «%s»: %s"
- #: src/divertcmd.c:239
- #, c-format
- msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
- msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»"
- #: src/divertcmd.c:254
- #, c-format
- msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
- msgstr "canvi de nom: suprimeix l'enllaç vell duplicat «%s»"
- #: src/divertcmd.c:264
- #, c-format
- msgid "unable to remove copied source file '%s'"
- msgstr "no es pot esborrar la copia «%s» del fitxer origen"
- #: src/divertcmd.c:273 src/divertcmd.c:737
- #, c-format
- msgid "filename \"%s\" is not absolute"
- msgstr "el nom de fitxer «%s» no és absolut"
- #: src/divertcmd.c:275
- msgid "file may not contain newlines"
- msgstr "el fitxer no pot contenir línies noves"
- #: src/divertcmd.c:295
- #, c-format
- msgid "local diversion of %s"
- msgstr "desviació local de %s"
- #: src/divertcmd.c:297
- #, c-format
- msgid "local diversion of %s to %s"
- msgstr "desviació local de %s cap a %s"
- #: src/divertcmd.c:301
- #, c-format
- msgid "diversion of %s by %s"
- msgstr "desviació de %s per %s"
- #: src/divertcmd.c:304
- #, c-format
- msgid "diversion of %s to %s by %s"
- msgstr "desviació de %s cap a %s per %s"
- #: src/divertcmd.c:320
- #, c-format
- msgid "any diversion of %s"
- msgstr "qualsevol desviació de %s"
- #: src/divertcmd.c:322
- #, c-format
- msgid "any diversion of %s to %s"
- msgstr "qualsevol desviació de %s cap a: %s"
- #: src/divertcmd.c:427 src/divertcmd.c:559 src/divertcmd.c:677
- #: src/divertcmd.c:699 src/statcmd.c:271
- #, c-format
- msgid "--%s needs a single argument"
- msgstr "--%s necessita un sol paràmetre"
- #: src/divertcmd.c:436
- msgid "cannot divert directories"
- msgstr "no es poden desviar directoris"
- #: src/divertcmd.c:449
- #, c-format
- msgid "cannot divert file '%s' to itself"
- msgstr "no es pot desviar el fitxer «%s» cap a ell mateix"
- #: src/divertcmd.c:469
- #, c-format
- msgid "Leaving '%s'\n"
- msgstr "S'està deixant «%s»\n"
- #: src/divertcmd.c:474
- #, c-format
- msgid "`%s' clashes with `%s'"
- msgstr "«%s» té un conflicte amb «%s»"
- #: src/divertcmd.c:497
- #, c-format
- msgid "Adding '%s'\n"
- msgstr "S'està afegint «%s»\n"
- #: src/divertcmd.c:503
- #, c-format
- msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
- msgstr ""
- "S'està ignorant la petició de canviar el nom del fitxer «%s» que pertany al "
- "paquet «%s» que desvia\n"
- #: src/divertcmd.c:568
- #, c-format
- msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
- msgstr "No hi ha cap desviació «%s», no s'ha suprimit.\n"
- # Discrepància? -- Jordà
- #: src/divertcmd.c:583
- #, c-format
- msgid ""
- "mismatch on divert-to\n"
- " when removing `%s'\n"
- " found `%s'"
- msgstr ""
- "discrepància a la desviació\n"
- " en suprimir «%s»\n"
- " s'ha trobat «%s»"
- # Discrepància? -- Jordà
- #: src/divertcmd.c:590
- #, c-format
- msgid ""
- "mismatch on package\n"
- " when removing `%s'\n"
- " found `%s'"
- msgstr ""
- "discrepància al paquet\n"
- " en suprimir «%s»\n"
- " s'ha trobat «%s»"
- #: src/divertcmd.c:600
- #, c-format
- msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
- msgstr "S'està ignorant la petició d'esborrar la desviació compartida «%s».\n"
- #: src/divertcmd.c:606
- #, c-format
- msgid "Removing '%s'\n"
- msgstr "S'està suprimint «%s»\n"
- #: src/divertcmd.c:728
- msgid "package may not contain newlines"
- msgstr "el paquet no pot contenir línies noves"
- #: src/divertcmd.c:739
- msgid "divert-to may not contain newlines"
- msgstr "la desviació no pot contenir línies noves"
- #: src/divertdb.c:64
- msgid "failed to open diversions file"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"
- #: src/divertdb.c:69
- msgid "failed to fstat diversions file"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions"
- #: src/divertdb.c:122
- #, c-format
- msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
- msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
- #: src/enquiry.c:94
- msgid ""
- "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
- "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
- "that depend on them) to function properly:\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents estan desgavellats a causa de seriosos problemes\n"
- "durant la instaŀlació. Hauran de ser reinstaŀlats per a que aquests\n"
- "(i els paquets que en depenguen) funcionen correctament:\n"
- #: src/enquiry.c:101
- msgid ""
- "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
- "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
- "menu option in dselect for them to work:\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents han estat desempaquetats però encara no estan\n"
- "configurats. S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n"
- "«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
- #: src/enquiry.c:108
- msgid ""
- "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
- "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
- "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents només estan configurats a mitges, probablement\n"
- "a causa de problemes en la configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
- "la configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
- "en el menú de dselect:\n"
- #: src/enquiry.c:115
- msgid ""
- "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
- "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
- "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents només estan instaŀlats a mitges, a causa de problemes\n"
- "durant la instaŀlació. La instaŀlació probablement es puga completar\n"
- "reintentant; els paquets es poden desinstaŀlar amb dselect o\n"
- "dpkg --remove:\n"
- #: src/enquiry.c:122
- msgid ""
- "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
- "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
- "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents estan esperant el processat dels activadors que han\n"
- "estat activats per altres paquets. Aquest processat es pot demanar\n"
- "emprant dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
- #: src/enquiry.c:129
- msgid ""
- "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
- "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
- "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
- msgstr ""
- "S'han activat els següents paquets, però encara no s'ha dut a terme\n"
- "el processat dels activadors. Aquest processat es pot demanar emprant\n"
- "dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
- #: src/enquiry.c:136
- msgid ""
- "The following packages are missing the list control file in the\n"
- "database, they need to be reinstalled:\n"
- msgstr ""
- "Als paquets següents els manca el fitxer de control «list» en la base de\n"
- "dades, s'han de reinstaŀlar:\n"
- #: src/enquiry.c:142
- msgid ""
- "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
- "database, they need to be reinstalled:\n"
- msgstr ""
- "Als paquets següents els manca el fitxer de control «md5sums» en la base de\n"
- "dades, s'han de reinstaŀlar:\n"
- #: src/enquiry.c:147
- msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
- msgstr "Els paquets següents no tenen arquitectura:\n"
- #: src/enquiry.c:151
- msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
- msgstr "Els paquets següents tenen una arquitectura iŀlegal:\n"
- #: src/enquiry.c:156
- msgid ""
- "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
- "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
- "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents tenen una arquitectura forania desconeguda, que "
- "causarà\n"
- "problemes de dependències en els frontals. Això és pot esmenar registrant\n"
- "l'arquitectura forania amb «dpkg --add-architecture»:\n"
- #: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730
- #: src/querycmd.c:762
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not installed"
- msgstr "el paquet «%s» no està instaŀlat"
- #: src/enquiry.c:218
- msgid ""
- "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
- "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
- msgstr ""
- "Un altre procés ha blocat l'escriptura de la base de dades, i possiblement\n"
- "estiga modificant-la, alguns dels problemes següents podrien estar "
- "relacionats\n"
- "amb això.\n"
- #: src/enquiry.c:263
- msgctxt "section"
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconeguda>"
- #: src/enquiry.c:283 src/enquiry.c:368 src/enquiry.c:459 src/enquiry.c:560
- #: src/enquiry.c:583 src/select.c:120 src/select.c:201 src/trigcmd.c:219
- #: src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
- #, c-format
- msgid "--%s takes no arguments"
- msgstr "--%s no accepta cap argument"
- #: src/enquiry.c:323
- #, c-format
- msgid " %d in %s: "
- msgstr " %d en %s: "
- #: src/enquiry.c:342
- #, c-format
- msgid " %d package, from the following section:"
- msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
- msgstr[0] " %d paquet, de la seccion següent:"
- msgstr[1] " %d paquets, de les seccions següents:"
- #: src/enquiry.c:383
- #, c-format
- msgid ""
- "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
- " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
- msgstr ""
- "No s'ha configurat una versió de dpkg que admeta %s.\n"
- " Empreu «dpkg --configure dpkg» i intenteu-ho novament.\n"
- # FIXME: wrong msgid
- #: src/enquiry.c:388
- #, c-format
- msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
- msgstr ""
- "dpkg no està registrat com a instaŀlat, no es pot comprovar el suport per a "
- "%s!\n"
- #: src/enquiry.c:399
- msgid "Pre-Depends field"
- msgstr "camp Pre-Depends"
- #: src/enquiry.c:407
- msgid "epoch"
- msgstr "èpoques"
- #: src/enquiry.c:415
- msgid "long filenames"
- msgstr "noms de fitxer llargs"
- #: src/enquiry.c:424
- msgid "multiple Conflicts and Replaces"
- msgstr "múltiples Conflicts i Replaces"
- #: src/enquiry.c:432
- msgid "multi-arch"
- msgstr "multi-arquitectura"
- #: src/enquiry.c:533
- #, c-format
- msgid ""
- "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "no veu com satisfer la predependència:\n"
- " %s"
- #: src/enquiry.c:534
- #, c-format
- msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
- msgstr ""
- "no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
- #: src/enquiry.c:572 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180
- #, c-format
- msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
- msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta, empreu «--%s» en el seu lloc"
- #: src/enquiry.c:641
- msgid ""
- "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
- msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
- #: src/enquiry.c:646
- msgid "--compare-versions bad relation"
- msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
- #: src/enquiry.c:651 src/enquiry.c:653 src/enquiry.c:662 src/enquiry.c:664
- #, c-format
- msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
- msgstr "la versió «%s» té una sintaxi incorrecta: %s"
- #: src/errors.c:65
- #, c-format
- msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut assignar memòria per a l'entrada nova en la llista de paquets "
- "que han fallat: %s"
- #: src/errors.c:76
- msgid "too many errors, stopping"
- msgstr "massa errors, s'està aturant"
- #: src/errors.c:85
- #, c-format
- msgid ""
- "error processing package %s (--%s):\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en processar el paquet %s (--%s):\n"
- " %s"
- #: src/errors.c:98
- #, c-format
- msgid ""
- "error processing archive %s (--%s):\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en processar l'arxiu %s (--%s):\n"
- " %s"
- #: src/errors.c:110
- msgid "Errors were encountered while processing:\n"
- msgstr "S'han trobat errors en processar:\n"
- #: src/errors.c:117
- msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
- msgstr "Procés aturat per haver-hi massa errors.\n"
- #: src/errors.c:128
- #, c-format
- msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
- msgstr ""
- "el paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu demanat"
- #: src/errors.c:132
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
- msgstr ""
- "El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a forçar-"
- "ho.\n"
- #: src/errors.c:142
- msgid "overriding problem because --force enabled:"
- msgstr "no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --force:"
- #: src/filesdb.c:235
- #, c-format
- msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
- #: src/filesdb.c:240
- #, c-format
- msgid ""
- "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
- "currently installed"
- msgstr ""
- "manca el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s», s'assumirà que "
- "el paquet no té cap fitxer actualment instaŀlat"
- #: src/filesdb.c:252
- #, c-format
- msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
- msgstr ""
- "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
- "«%.250s»"
- #: src/filesdb.c:256
- #, c-format
- msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
- msgstr ""
- "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» no és un fitxer regular"
- #: src/filesdb.c:264
- #, c-format
- msgid "reading files list for package '%.250s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en llegir el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
- "«%.250s»"
- #: src/filesdb.c:274
- #, c-format
- msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
- msgstr ""
- "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» manca una línia nova "
- "al final"
- #: src/filesdb.c:282
- #, c-format
- msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
- msgstr ""
- "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
- "buit"
- #: src/filesdb.c:293
- #, c-format
- msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
- "«%.250s»"
- #: src/filesdb.c:405
- msgid "(Reading database ... "
- msgstr "(S'està llegint la base de dades… "
- #: src/filesdb.c:426
- #, c-format
- msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
- msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
- msgstr[0] "hi ha %d fitxer o directori instaŀlat actualment.)\n"
- msgstr[1] "hi ha %d fitxers i directoris instaŀlats actualment.)\n"
- #: src/filesdb-hash.c:95
- #, c-format
- msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
- msgstr ""
- "el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca una línia nova al final"
- #: src/filesdb-hash.c:104
- #, c-format
- msgid "control file '%s' missing value"
- msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un valor"
- #: src/filesdb-hash.c:107
- #, c-format
- msgid "control file '%s' missing value separator"
- msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un separador de valor"
- #: src/filesdb-hash.c:120
- #, c-format
- msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
- msgstr ""
- "el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer buit"
- #: src/filesdb-hash.c:146
- #, c-format
- msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
- #: src/filesdb-hash.c:151
- #, c-format
- msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
- #: src/filesdb-hash.c:155
- #, c-format
- msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
- msgstr "el fitxer «%s» del paquet «%s» no és un fitxer regular"
- #: src/filesdb-hash.c:165
- #, c-format
- msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
- msgstr "no es pot llegir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
- #: src/filesdb-hash.c:172
- #, c-format
- msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
- msgstr "no es pot tancar el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
- #: src/help.c:44
- msgid "not installed"
- msgstr "no instaŀlat"
- #: src/help.c:45
- msgid "not installed but configs remain"
- msgstr "no instaŀlat però resta la seva configuració"
- #: src/help.c:46
- msgid "broken due to failed removal or installation"
- msgstr "trencat a causa d'una eliminació o instaŀlació fallida"
- #: src/help.c:47
- msgid "unpacked but not configured"
- msgstr "desempaquetat però sense configurar"
- #: src/help.c:48
- msgid "broken due to postinst failure"
- msgstr "trencat a causa d'un error en postinst"
- #: src/help.c:49
- msgid "awaiting trigger processing by another package"
- msgstr "s'està esperant el processat dels activadors per un altre paquet"
- #: src/help.c:50
- msgid "triggered"
- msgstr "activat"
- #: src/help.c:51
- msgid "installed"
- msgstr "instaŀlat"
- #: src/help.c:112
- msgid "PATH is not set"
- msgstr "PATH no està establert"
- #: src/help.c:134
- #, c-format
- msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
- msgstr "no s'ha trobat «%s» en el PATH o no és executable"
- #: src/help.c:143
- #, c-format
- msgid ""
- "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "no s'ha trobat %d programa esperat al PATH, o no és executable\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "no s'han trobat %d programes esperats al PATH, o no són executables\n"
- "%s"
- #: src/help.c:146
- msgid ""
- "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
- msgstr ""
- "Nota: el PATH del root normalment ha de contenir /usr/local/sbin, /usr/sbin "
- "i /sbin"
- #: src/help.c:387
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove '%.255s'"
- msgstr "no es pot esborrar «%.255s» de forma segura"
- #: src/help.c:392 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
- msgid "rm command for cleanup"
- msgstr "ordre «rm» de neteja"
- #: src/infodb-access.c:53
- #, c-format
- msgid "unable to check existence of `%.250s'"
- msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
- #: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
- msgid "cannot read info directory"
- msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
- #: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:692
- #, c-format
- msgid "error trying to open %.250s"
- msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
- #: src/infodb-format.c:56
- #, c-format
- msgid "corrupt info database format file '%s'"
- msgstr "el fitxer de format «%s» de la base de dades «info» està corromput"
- #: src/infodb-format.c:88
- #, c-format
- msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
- msgstr ""
- "el format (%d) de la base de dades «info» és erroni o massa nou; proveu amb "
- "una versió més nova de dpkg"
- #: src/infodb-upgrade.c:123
- #, c-format
- msgid "info file %s/%s not associated to any package"
- msgstr "el fitxer d'informació %s/%s no està associat a cap paquet"
- #: src/infodb-upgrade.c:183
- #, c-format
- msgid "error while writing '%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
- #: src/main.c:60
- #, c-format
- msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
- msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
- #: src/main.c:85
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
- " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
- " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
- " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
- " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
- " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
- " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
- " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
- " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
- " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
- " --clear-avail Erase existing available info.\n"
- " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
- " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
- " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
- " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
- " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
- " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
- " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
- "architectures.\n"
- " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
- " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
- " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
- " --force-help Show help on forcing.\n"
- " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " -i|--install <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
- " --unpack <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
- " -A|--record-avail <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
- " --configure <paquet>… | -a|--pending\n"
- " -r|--remove <paquet>… | -a|--pending\n"
- " -P|--purge <paquet>… | -a|--pending\n"
- " -V|--verify <paquet>… Verifica la integritat dels paquets.\n"
- " --get-selections [<patró>…] Aconsegueix la llista de seleccions en\n"
- " l'eixida estàndard.\n"
- " --set-selections Estableix seleccions de paquets des de\n"
- " l'entrada estàndard.\n"
- " --clear-selections Desselecciona tots els paquets no\n"
- " essencials.\n"
- " --update-avail [<fitxer-Packages>]\n"
- " Reemplaça la informació de paquets\n"
- " disponibles.\n"
- " --merge-avail [<fitxer-Packages>]\n"
- " Fusiona amb la informació del fitxer.\n"
- " --clear-avail Suprimeix la informació actual sobre els\n"
- " paquets disponibles.\n"
- " --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets no\n"
- " instaŀlats i no disponibles.\n"
- " -s|--status <paquet>… Mostra detalls sobre l'estat del paquet.\n"
- " -p|--print-avail <paquet>… Mostra detalls sobre la versió "
- "disponible.\n"
- " -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n"
- " paquets.\n"
- " -l|--list [<patró>…] Llista breument els paquets.\n"
- " -S|--search <patró>… Cerca els paquets que contenen aquests\n"
- " fitxers.\n"
- " -C|--audit Verifica els paquets trencats.\n"
- " --add-architecture <arq> Afegeix <arq> a la llista "
- "d'arquitectures.\n"
- " --remove-architecture <arq> Esborra <arq> de la llista "
- "d'arquitectures.\n"
- " --print-architecture Mostra l'arquitectura de dpkg.\n"
- " --print-foreign-architectures Mostra les arquitectures foranies "
- "permeses.\n"
- " --compare-versions <a> <op> <b> Compara els números de versió - mireu\n"
- " més endavant.\n"
- " --force-help Mostra l'ajuda sobre forçar.\n"
- " -Dh|--debug=help Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n"
- "\n"
- #: src/main.c:117 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
- #: dpkg-split/main.c:78
- #, c-format
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " -?, --help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
- " --version Mostra la versió.\n"
- "\n"
- #: src/main.c:122
- #, c-format
- msgid ""
- "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help).\n"
- "\n"
- #: src/main.c:127
- #, c-format
- msgid ""
- "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
- "|\n"
- " --assert-multi-arch.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
- "|\n"
- " --assert-multi-arch.\n"
- "\n"
- #: src/main.c:133
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
- " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
- "dir.\n"
- " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
- "pattern.\n"
- " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
- "exclusion.\n"
- " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
- "upgrade.\n"
- " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
- " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
- "installed.\n"
- " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
- "package.\n"
- " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
- "processing.\n"
- " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
- " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Just say what we would do - don't do it.\n"
- " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
- " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
- "<n>.\n"
- " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
- "stdin.\n"
- " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
- " --ignore-depends=<package>,...\n"
- " Ignore dependencies involving <package>.\n"
- " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
- " --no-force-...|--refuse-...\n"
- " Stop when problems encountered.\n"
- " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
- " --root=<directori> Instaŀla en un directori arrel diferent.\n"
- " --instdir=<directori> Canvia el directori d'instaŀlació sense "
- "alterar\n"
- " el directori de gestió.\n"
- " --path-exclude=<patró> No instaŀles camins que concorden amb un patró\n"
- " d'intèrpret d'ordres.\n"
- " --path-include=<patró> Torna a incloure un patró després d'una "
- "exclusió\n"
- " prèvia.\n"
- " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
- " instaŀlació o actualització.\n"
- " -E|--skip-same-version Omet els paquets que ja tinguen la mateixa "
- "versió\n"
- " instaŀlada.\n"
- " -G|--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que "
- "la\n"
- " instaŀlada.\n"
- " -B|--auto-deconfigure Instaŀla encara que es puga trencar algun "
- "altre\n"
- " paquet.\n"
- " --[no-]triggers Omet o força el processat d'activadors "
- "conseqüents.\n"
- " --verify-format=<format> Format de sortida de verificació (admès: rpm).\n"
- " --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Indica només el que es faria, però no faces "
- "res.\n"
- " -D|--debug=<octal> Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --"
- "debug=help).\n"
- " --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
- " descriptor de fitxer <n>.\n"
- " --status-logger=<ordre> Envia actualitzacions de canvis d'estat a\n"
- " l'entrada estàndard de l'<ordre>.\n"
- " --log=<fitxer> Registra canvis d'estat i accions a <fitxer>.\n"
- " --ignore-depends=<paquet>,…\n"
- " No tingues en compte les dependències que\n"
- " impliquen a <paquet>.\n"
- " --force-… Descarta problemes (vegeu --force-help).\n"
- " --no-force-…|--refuse-… Atura't quan trobes problemes.\n"
- " --abort-after <n> Interromp després de trobar <n> errors.\n"
- "\n"
- #: src/main.c:161
- #, c-format
- msgid ""
- "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
- " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
- "version);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
- " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
- "syntax).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
- " lt le eq ne ge gt (tracta la versió en blanc com anterior a "
- "qualsevol\n"
- " altra versió);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta la versió en blanc com posterior a "
- "qualsevol\n"
- " altra versió);\n"
- " < << <= = >= >> > (només per motius de compatibilitat amb la "
- "sintaxi\n"
- " del fitxer de control).\n"
- "\n"
- #: src/main.c:168
- #, c-format
- msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
- msgstr ""
- "Empreu «apt» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més "
- "amigable.\n"
- #: src/main.c:176
- msgid ""
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
- "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
- "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
- "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "\n"
- "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
- "'more' !"
- msgstr ""
- "Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instaŀlació i desinstaŀlació "
- "de paquets [*];\n"
- "Useu «apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més "
- "amigable;\n"
- "Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors "
- "de depuració de dpkg;\n"
- "Escriviu dpkg --force-help per a obtenir una llista d'opcions per a forçar;\n"
- "Escriviu dpkg-deb --help per a obtenir ajuda sobre la manipulació de "
- "fitxers .deb;\n"
- "\n"
- "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
- "a través de «less» o «more»!"
- #: src/main.c:225
- msgid "Set all force options"
- msgstr "Activa totes les opcions de forçat"
- #: src/main.c:227
- msgid "Replace a package with a lower version"
- msgstr "Reemplaça un paquet amb una versió menor"
- #: src/main.c:229
- msgid "Configure any package which may help this one"
- msgstr "Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a aquest"
- #: src/main.c:231
- msgid "Process incidental packages even when on hold"
- msgstr "Processa paquets accessori fins i tot si són retinguts"
- #: src/main.c:233
- msgid "Try to (de)install things even when not root"
- msgstr "Intenta (des)instaŀlar coses fins i tot sense ser root"
- #: src/main.c:235
- msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
- msgstr "Falten programes importants al PATH, poden haver-hi problemes"
- #: src/main.c:237
- msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
- msgstr "Instaŀla un paquet fins i tot si falla la comprovació"
- #: src/main.c:239
- msgid "Process even packages with wrong versions"
- msgstr "Processa fins i tot els paquets amb versions errònies"
- #: src/main.c:241
- msgid "Overwrite a file from one package with another"
- msgstr "Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre"
- #: src/main.c:243
- msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
- msgstr "Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no desviada"
- #: src/main.c:245
- msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
- msgstr "Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer"
- #: src/main.c:247
- msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
- msgstr "No realitza operacions d'E/S segures al desempaquetar"
- #: src/main.c:249
- msgid "Always use the new config files, don't prompt"
- msgstr "Utilitza sempre els conffiles nous, sense preguntar"
- #: src/main.c:251
- msgid "Always use the old config files, don't prompt"
- msgstr "Utilitza sempre els conffiles antics, sense preguntar"
- #: src/main.c:253
- msgid ""
- "Use the default option for new config files if one\n"
- "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
- "you will be prompted unless one of the confold or\n"
- "confnew options is also given"
- msgstr ""
- "Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
- "si estan disponibles, sense preguntar. Si no en troba\n"
- "cap de predeterminat preguntarà, a menys que també\n"
- "li doneu alguna de les opcions confold o confnew"
- #: src/main.c:258
- msgid "Always install missing config files"
- msgstr "Instaŀla sempre els conffiles que falten"
- #: src/main.c:260
- msgid "Offer to replace config files with no new versions"
- msgstr "Ofereix reemplaçar els fitxer de configuració per cap versió nova"
- #: src/main.c:262
- msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
- msgstr "Processa fins i tot els paquets amb arquitectura errònia"
- #: src/main.c:264
- msgid "Install even if it would break another package"
- msgstr "Instaŀla fins i tot si hagués de trencar un altre paquet"
- #: src/main.c:266
- msgid "Allow installation of conflicting packages"
- msgstr "Permet la instaŀlació de paquets en conflicte"
- #: src/main.c:268
- msgid "Turn all dependency problems into warnings"
- msgstr "Converteix en avisos tots els problemes de dependències"
- #: src/main.c:270
- msgid "Turn dependency version problems into warnings"
- msgstr "Converteix en avisos els problemes de dependència de versió"
- #: src/main.c:272
- msgid "Remove packages which require installation"
- msgstr "Suprimeix els paquets que precisen instaŀlació"
- #: src/main.c:274
- msgid "Remove an essential package"
- msgstr "Suprimeix un paquet essencial"
- #: src/main.c:286
- msgid "Generally helpful progress information"
- msgstr "Informació de progrés generalment útil"
- #: src/main.c:287
- msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
- msgstr "Invocació i estat dels scripts del mantenidor"
- #: src/main.c:288
- msgid "Output for each file processed"
- msgstr "Eixida per cada fitxer processat"
- #: src/main.c:289
- msgid "Lots of output for each file processed"
- msgstr "Molta eixida per cada fitxer processat"
- #: src/main.c:290
- msgid "Output for each configuration file"
- msgstr "Eixida per cada conffile"
- #: src/main.c:291
- msgid "Lots of output for each configuration file"
- msgstr "Molta eixida per cada conffile"
- #: src/main.c:292
- msgid "Dependencies and conflicts"
- msgstr "Dependències i conflictes"
- #: src/main.c:293
- msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
- msgstr "Molta eixida sobre dependències i conflictes"
- #: src/main.c:294
- msgid "Trigger activation and processing"
- msgstr "Activació i processat dels activadors"
- #: src/main.c:295
- msgid "Lots of output regarding triggers"
- msgstr "Molta eixida sobre activadors"
- #: src/main.c:296
- msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
- msgstr "Quantitat absurda d'eixida sobre activadors"
- #: src/main.c:297
- msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
- msgstr "Molts detalls sobre p. ex. el directori dpkg/info"
- #: src/main.c:298
- msgid "Insane amounts of drivel"
- msgstr "Quantitats ingents de detall"
- #: src/main.c:311
- #, c-format
- msgid ""
- "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
- "\n"
- " Number Ref. in source Description\n"
- msgstr ""
- "Opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
- "\n"
- " Número Ref. al font Descripció\n"
- #: src/main.c:318
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
- "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n"
- "Teniu en compte que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
- #: src/main.c:328
- #, c-format
- msgid "--%s requires a positive octal argument"
- msgstr "--%s requereix d'un número octal positiu com a paràmetre"
- #: src/main.c:343
- #, c-format
- msgid "unknown verify output format '%s'"
- msgstr "l'opció del format de sortida de verificació «%s» és desconeguda"
- #: src/main.c:367
- #, c-format
- msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
- msgstr ""
- "nom de paquet buit en la llista separada per comes «%2$.250s» de --%1$s"
- # hook -> lligam, segons el Termcat. jm
- #: src/main.c:451
- #, c-format
- msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
- msgstr "s'ha produït un error en executar el lligam «%s», codi d'eixida %d"
- #: src/main.c:490
- msgid "status logger"
- msgstr "registre d'estat"
- #: src/main.c:502 src/main.c:532
- #, c-format
- msgid "--%s takes one argument"
- msgstr "--%s només accepta un argument"
- #: src/main.c:512
- #, c-format
- msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
- msgstr "l'arquitectura «%s» és iŀlegal: %s"
- #: src/main.c:515
- #, c-format
- msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
- msgstr "l'arquitectura «%s» és reservada i no es pot afegir"
- #: src/main.c:538
- #, c-format
- msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
- msgstr "no es pot esborrar l'arquitectura no forania «%s»"
- #: src/main.c:549
- #, c-format
- msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
- msgstr "s'esta esborrant l'arquitectura «%s» que és en ús a la base de dades"
- #: src/main.c:552
- #, c-format
- msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
- msgstr "no es pot esborrar l'arquitectura «%s» que és en ús a la base de dades"
- #: src/main.c:597
- #, c-format
- msgid ""
- "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
- " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
- " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
- " Forcing things:\n"
- msgstr ""
- "Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
- "problemes:\n"
- " avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,…\n"
- " atura't amb error: --refuse-<cosa>,<cosa>,… | --no-force-<cosa>,…\n"
- " Forçat de coses:\n"
- #: src/main.c:606
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
- "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "AVÍS - forçar l'ús de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n"
- "seriosament la instaŀlació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
- "activades per defecte.\n"
- #: src/main.c:621
- #, c-format
- msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
- msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
- #: src/main.c:630
- #, c-format
- msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
- msgstr "l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n"
- #: src/main.c:766 dpkg-deb/info.c:333
- #, c-format
- msgid "--%s takes exactly one argument"
- msgstr "--%s accepta exactament un argument"
- #: src/main.c:771
- #, c-format
- msgid "couldn't open `%i' for stream"
- msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
- #: src/main.c:796
- #, c-format
- msgid "unexpected eof before end of line %d"
- msgstr "EOF inesperat abans de la fi de la línia %d"
- #: src/main.c:839 src/main.c:857 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:356
- #: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166
- msgid "need an action option"
- msgstr "es necessita una opció d'acció"
- #: src/main.c:863 src/script.c:108
- msgid "unable to setenv for subprocesses"
- msgstr "no es pot fer «setenv» per al subprocés"
- #: src/packages.c:115
- msgid ""
- "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
- "the files they come in"
- msgstr ""
- "heu d'especificar els paquets pels seus noms propis, no citant els noms dels "
- "fitxers en els que venen"
- #: src/packages.c:137
- #, c-format
- msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
- msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
- #: src/packages.c:142 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package name argument"
- msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
- #: src/packages.c:189
- #, c-format
- msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
- msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, només es processarà una.\n"
- #: src/packages.c:193
- #, c-format
- msgid ""
- "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
- " in this run ! Only configuring it once.\n"
- msgstr ""
- "S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
- " Només es configurarà una vegada.\n"
- #: src/packages.c:244
- #, c-format
- msgid ""
- "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
- " (current status `%.250s' with no pending triggers)"
- msgstr ""
- "el paquet %.250s no està llest per a processar activadors\n"
- " (estat actual «%.250s» amb cap activador pendent)"
- #: src/packages.c:346
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
- msgstr " El paquet %s que proveeix %s serà desinstaŀlat.\n"
- #: src/packages.c:349
- #, c-format
- msgid " Package %s is to be removed.\n"
- msgstr " El paquet %s serà desinstaŀlat.\n"
- #: src/packages.c:364
- #, c-format
- msgid " Version of %s on system is %s.\n"
- msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
- #: src/packages.c:387
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
- msgstr ""
- " El paquet %s que proveeix %s està esperant el processat dels activadors.\n"
- #: src/packages.c:391
- #, c-format
- msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
- msgstr " El paquet %s està esperant el processat dels activadors.\n"
- #: src/packages.c:420
- #, c-format
- msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
- msgstr "també configura «%s» (requerit per «%s»)"
- #: src/packages.c:429
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
- msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està configurat.\n"
- #: src/packages.c:432
- #, c-format
- msgid " Package %s is not configured yet.\n"
- msgstr " El paquet %s encara no està configurat.\n"
- #: src/packages.c:443
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
- msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està instaŀlat.\n"
- #: src/packages.c:446
- #, c-format
- msgid " Package %s is not installed.\n"
- msgstr " El paquet %s no està instaŀlat.\n"
- #: src/packages.c:487
- #, c-format
- msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
- msgstr " %s (%s) trenca %s i és %s.\n"
- #: src/packages.c:494
- #, c-format
- msgid " %s (%s) provides %s.\n"
- msgstr " %s (%s) proveeix %s.\n"
- #: src/packages.c:499
- #, c-format
- msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
- msgstr " La versió del paquet %s que es configurarà és %s.\n"
- #: src/packages.c:643
- msgid " depends on "
- msgstr " depèn de "
- #: src/packages.c:649
- msgid "; however:\n"
- msgstr "; tot i així:\n"
- # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i hem de dir
- # jm: quina lletra correspon a cada estat.
- #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
- #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
- #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
- #. * the first three columns, which should ideally match the English one
- #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
- #. * translated message can use additional lines if needed.
- #: src/querycmd.c:191
- msgid ""
- "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
- "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
- "pend\n"
- "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
- msgstr ""
- "Desitjat=desconegUt/Instaŀla/supRimeix/Purga/retín(H)\n"
- "| Estat=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
- "pend\n"
- "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Estat,Err: majúsc.=dolent)\n"
- #: src/querycmd.c:195
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/querycmd.c:195
- msgid "Version"
- msgstr "Versió"
- #: src/querycmd.c:196
- msgid "Architecture"
- msgstr "Arquitectura"
- #: src/querycmd.c:196
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- #: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95
- #, c-format
- msgid "no packages found matching %s"
- msgstr "no s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s"
- #: src/querycmd.c:350
- #, c-format
- msgid "diversion by %s from: %s\n"
- msgstr "desviat per %s des de: %s\n"
- #: src/querycmd.c:352
- #, c-format
- msgid "diversion by %s to: %s\n"
- msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
- #: src/querycmd.c:355
- #, c-format
- msgid "local diversion from: %s\n"
- msgstr "desviació local des de: %s\n"
- #: src/querycmd.c:356
- #, c-format
- msgid "local diversion to: %s\n"
- msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
- #: src/querycmd.c:386
- msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
- msgstr "--search almenys necessita un nom de fitxer pare com argument"
- #: src/querycmd.c:427
- #, c-format
- msgid "no path found matching pattern %s"
- msgstr "no s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s"
- #: src/querycmd.c:469
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
- msgstr "el paquet «%s» no està instaŀlat i no hi ha informació disponible"
- #: src/querycmd.c:478
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not available"
- msgstr "el paquet «%s» no està disponible"
- #: src/querycmd.c:497
- #, c-format
- msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
- msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
- #: src/querycmd.c:505
- #, c-format
- msgid "locally diverted to: %s\n"
- msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
- #: src/querycmd.c:508
- #, c-format
- msgid "package diverts others to: %s\n"
- msgstr "el paquet desvia a d'altres cap a %s\n"
- #: src/querycmd.c:511
- #, c-format
- msgid "diverted by %s to: %s\n"
- msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
- #: src/querycmd.c:532
- msgid ""
- "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
- "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
- msgstr ""
- "Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n"
- "i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n"
- #: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:282
- #, c-format
- msgid "error in show format: %s"
- msgstr "el format de mostra és erroni: %s"
- #: src/querycmd.c:644
- #, c-format
- msgid "control file contains %c"
- msgstr "el fitxer de control conté %c"
- #: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:454
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most two arguments"
- msgstr "--%s accepta com a molt dos arguments"
- #: src/querycmd.c:724
- #, c-format
- msgid "--%s takes one package name argument"
- msgstr "--%s necessita un nom de paquet com a argument"
- #: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754
- #, c-format
- msgid "--%s takes exactly two arguments"
- msgstr "--%s accepta exactament dos arguments"
- #: src/querycmd.c:767
- #, c-format
- msgid "control file '%s' does not exist"
- msgstr "el fitxer de control «%s» no existeix"
- #: src/querycmd.c:779
- #, c-format
- msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
- msgstr ""
- "Eina de consulta del programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió "
- "%s.\n"
- #: src/querycmd.c:798
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
- " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
- " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
- " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
- " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
- " --control-show <package> <file>\n"
- " Show the package control file.\n"
- " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
- " Print path for package control file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " -s|--status <paquet>… Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
- " -p|--print-avail <paquet>… Mostra detalls de la versió disponible.\n"
- " -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n"
- " paquets.\n"
- " -l|--list [<patró>…] Llista els paquets sense massa detalls.\n"
- " -W|--show <patró>… Mostra informació sobre els paquets.\n"
- " -S|--search <patró>… Cerca els paquets als que pertanyen\n"
- " els fitxers.\n"
- " --control-list <paquet> Mostra la llista de fitxers de control del\n"
- " paquet.\n"
- " --control-show <paquet> <fitxer>\n"
- " Mostra el fitxer de control del paquet.\n"
- " -c|--control-path <paquet> [<fitxer>]\n"
- " Mostra el camí per al fitxer de control\n"
- " del paquet.\n"
- "\n"
- #: src/querycmd.c:818
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
- " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
- " --load-avail Utilitza el fitxer «available» a --show "
- "i\n"
- " --list.\n"
- " -f|--showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per a\n"
- " --show.\n"
- "\n"
- #: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:120
- #, c-format
- msgid ""
- "Format syntax:\n"
- " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
- " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
- " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
- " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
- "width]}\n"
- " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
- "which\n"
- " case left alignment will be used.\n"
- msgstr ""
- "Format de la sintaxi:\n"
- " Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
- " pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (línia nova),\n"
- " \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
- "informació\n"
- " sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
- " utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
- " dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
- " alineació a l'esquerra. \n"
- #: src/querycmd.c:839
- msgid "Use --help for help about querying packages."
- msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la consulta de paquets."
- #: src/remove.c:108
- #, c-format
- msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
- msgstr ""
- "s'està ignorant la petició de desinstaŀlar %.250s que no està instaŀlat"
- #: src/remove.c:116
- #, c-format
- msgid ""
- "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
- " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
- msgstr ""
- "es descarta la petició de desinstaŀlar %.250s, del qual\n"
- " només els fitxers de configuració queden en el sistema; useu --purge per\n"
- " a esborrar també aquests fitxers"
- #: src/remove.c:125
- msgid "this is an essential package; it should not be removed"
- msgstr "aquest és un paquet essencial; no hauria de ser desinstaŀlat"
- #: src/remove.c:145
- #, c-format
- msgid ""
- "dependency problems prevent removal of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "problemes de dependències impedeixen la desinstaŀlació de %s:\n"
- "%s"
- #: src/remove.c:147
- msgid "dependency problems - not removing"
- msgstr "problemes de dependències - no es desinstaŀla"
- #: src/remove.c:150
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s: problemes de dependències, però es desinstaŀlarà igualment tal i com heu "
- "demanat:\n"
- "%s"
- #: src/remove.c:158
- msgid ""
- "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
- " reinstall it before attempting a removal"
- msgstr ""
- "el paquet està en un estat molt dolent i inconsistent; l'haureu de\n"
- " reinstaŀlar abans d'intentar desinstaŀlar-lo"
- #: src/remove.c:165
- #, c-format
- msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
- msgstr "Desinstaŀlaria o purgaria %s (%s)…\n"
- #: src/remove.c:175
- #, c-format
- msgid "Removing %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'està desinstaŀlant %s (%s)…\n"
- #: src/remove.c:216 src/unpack.c:212
- #, c-format
- msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
- msgstr "no es pot eliminar el fitxer d'info. de control «%.250s»"
- #: src/remove.c:336 src/remove.c:427
- #, c-format
- msgid ""
- "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
- "may be a mount point?"
- msgstr ""
- "al desinstaŀlar %.250s, no es pot esborrar el directori «%.250s»: %s - el "
- "directori podria ser un punt de muntatge?"
- #: src/remove.c:350
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove '%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar «%.250s» de forma segura"
- #: src/remove.c:422
- #, c-format
- msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
- msgstr ""
- "al desinstaŀlar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no s'esborra"
- #: src/remove.c:444
- #, c-format
- msgid "cannot remove '%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
- #: src/remove.c:470
- #, c-format
- msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s (%s)…\n"
- #: src/remove.c:525
- #, c-format
- msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
- msgstr ""
- "no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
- #: src/remove.c:540
- #, c-format
- msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
- msgstr ""
- "no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a partir "
- "de «%.250s»)"
- #: src/remove.c:577
- #, c-format
- msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
- msgstr ""
- "no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
- "«%.250s» (de «%.250s»)"
- #: src/remove.c:636
- msgid "cannot remove old files list"
- msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"
- #: src/remove.c:642
- msgid "can't remove old postrm script"
- msgstr "no es pot eliminar la seqüència postrm antiga"
- #: src/script.c:92
- #, c-format
- msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
- msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
- #: src/script.c:106
- msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
- msgstr "per al bon funcionament de dpkg, l'admindir ha d'estar dins d'instdir"
- #: src/script.c:111
- #, c-format
- msgid "failed to chroot to `%.250s'"
- msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
- #: src/script.c:116 dpkg-deb/build.c:188 dpkg-deb/build.c:501
- #: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:601
- #, c-format
- msgid "failed to chdir to `%.255s'"
- msgstr "no s'ha pogut canviar al directori «%.255s»"
- #: src/script.c:218
- msgid "unable to setenv for maintainer script"
- msgstr "no es pot fer «setenv» per al script del mantenidor"
- #: src/script.c:223
- msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
- msgstr ""
- "no es pot establir el context d'execució de seguretat per al script del "
- "mantenidor"
- #: src/script.c:247
- #, c-format
- msgid "installed %s script"
- msgstr "s'ha instaŀlat el script %s"
- #: src/script.c:261 src/script.c:333 src/script.c:395
- #, c-format
- msgid "unable to stat %s `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»"
- #: src/script.c:317 src/script.c:382
- #, c-format
- msgid "new %s script"
- msgstr "seqüència %s nova"
- #: src/script.c:355
- #, c-format
- msgid "old %s script"
- msgstr "seqüència de «%s» antiga"
- #: src/script.c:370
- #, c-format
- msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s"
- #: src/script.c:379
- msgid "trying script from the new package instead ..."
- msgstr "s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc…"
- #: src/script.c:393
- msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
- msgstr ""
- "no hi ha cap seqüència en la versió nova del paquet - s'està abandonant"
- #: src/script.c:399
- msgid "... it looks like that went OK"
- msgstr "… sembla que ha anat bé"
- #: src/select.c:140
- #, c-format
- msgid "unexpected eof in package name at line %d"
- msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
- #: src/select.c:141
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
- msgstr ""
- "s'ha trobat un fi de línia inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
- #: src/select.c:147
- #, c-format
- msgid "unexpected eof after package name at line %d"
- msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
- #: src/select.c:148
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
- msgstr ""
- "s'ha trobat un fi de línia inesperat després del nom del paquet en la línia "
- "%d"
- #: src/select.c:161
- #, c-format
- msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
- msgstr ""
- "s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"
- #: src/select.c:165
- #, c-format
- msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
- msgstr "s'ha trobat un nom de paquet iŀlegal en la línia %d: %.250s"
- #: src/select.c:170
- #, c-format
- msgid "package not in database at line %d: %.250s"
- msgstr "no s'ha trobat el paquet a la base de dades en la línia %d: %.250s"
- #: src/select.c:176
- #, c-format
- msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
- msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"
- #: src/select.c:182
- msgid "read error on standard input"
- msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
- #: src/select.c:188
- msgid ""
- "found unknown packages; this might mean the available database\n"
- "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
- msgstr ""
- "s'han trobat paquets desconeguts; això pot significar que la base de dades\n"
- "està desactualitzada i necessita ser actualitzada amb un mètode de frontal"
- #: src/statcmd.c:52
- msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
- msgstr ""
- "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la substitució de la informació "
- "d'estat de fitxer."
- #: src/statcmd.c:77
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
- " add a new <path> entry into the database.\n"
- " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
- " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " --add <propietari> <grup> <mode> <camí>\n"
- " afegeix una nova entrada per a <camí> a la base\n"
- " de dades.\n"
- " --remove <camí> esborra <camí> de la base de dades.\n"
- " --list [<patró-glob>] llista de les substitucions actuals a la base de\n"
- " dades.\n"
- "\n"
- #: src/statcmd.c:85
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
- " --update immediately update <path> permissions.\n"
- " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --admindir <directori> defineix el directori amb el fitxer "
- "statoverride.\n"
- " --update actualitza els permisos del <camí> de forma\n"
- " immediata.\n"
- " --force força una acció fins i tot si fallen les\n"
- " comprovacions d'integritat.\n"
- " --quiet opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n"
- " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
- " --version mostra la versió.\n"
- #: src/statcmd.c:112
- msgid "stripping trailing /"
- msgstr "s'està suprimint la / de davant"
- #: src/statcmd.c:227
- #, c-format
- msgid "--%s needs four arguments"
- msgstr "--%s necessita quatre arguments"
- #: src/statcmd.c:230
- msgid "path may not contain newlines"
- msgstr "el camí no pot contenir línies noves"
- #: src/statcmd.c:237
- #, c-format
- msgid ""
- "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
- msgstr ""
- "ja existeix una substitució per a «%s», però com s'ha especificat --force, "
- "s'ignorarà"
- # Override -> substitució? -- Jordà
- #: src/statcmd.c:241
- #, c-format
- msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
- msgstr "ja existeix una substitució per a «%s»; s'està interrompent"
- #: src/statcmd.c:253
- #, c-format
- msgid "--update given but %s does not exist"
- msgstr "s'ha donat --update però %s no existeix"
- # Override -> substitució? -- Jordà
- #: src/statcmd.c:277
- msgid "no override present"
- msgstr "no hi ha cap substitució present"
- #: src/statcmd.c:285
- msgid "--update is useless for --remove"
- msgstr "no té sentit utilitzar --update amb --remove"
- #: src/statdb.c:59
- msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
- msgstr "error de sintaxi: l'uid és invàlid al fitxer statoverride"
- #: src/statdb.c:64
- #, c-format
- msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
- msgstr "error de sintaxi: l'usuari «%s» és desconegut al fitxer statoverride"
- #: src/statdb.c:84
- msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
- msgstr "error de sintaxi: el gid és invàlid al fitxer statoverride"
- #: src/statdb.c:89
- #, c-format
- msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
- msgstr "error de sintaxi: el grup «%s» és desconegut al fitxer statoverride"
- #: src/statdb.c:105
- msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
- msgstr "error de sintaxi: el mode és invàlid al fitxer statoverride"
- #: src/statdb.c:130
- msgid "failed to open statoverride file"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
- #: src/statdb.c:135
- msgid "failed to fstat statoverride file"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride"
- #: src/statdb.c:182
- #, c-format
- msgid "reading statoverride file '%.250s'"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de statoverride «%.250s»"
- #: src/statdb.c:190
- msgid "statoverride file is missing final newline"
- msgstr "el fitxer de statoverride manca una línia nova al final"
- #: src/statdb.c:194
- msgid "statoverride file contains empty line"
- msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
- #: src/statdb.c:200 src/statdb.c:213 src/statdb.c:226
- msgid "syntax error in statoverride file"
- msgstr "error de sintaxi al fitxer de statoverride"
- #: src/statdb.c:208 src/statdb.c:221 src/statdb.c:234
- msgid "unexpected end of line in statoverride file"
- msgstr "s'ha trobat una fi de línia inesperada al fitxer de statoverride"
- #: src/statdb.c:238
- #, c-format
- msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
- msgstr "hi ha múltiples statoverrides per al fitxer «%.250s»"
- #: src/trigcmd.c:45
- msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
- msgstr ""
- "Executeu dpkg-trigger --help per a obtenir-ne ajuda sobre aquesta utilitat."
- #: src/trigcmd.c:50
- #, c-format
- msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
- msgstr "Utilitat de consulta d'activadors %s de Debian versió %s.\n"
- #: src/trigcmd.c:66
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
- " %s [<options> ...] <command>\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: %s [<opcions>…] <nom-activador>\n"
- " %s [<opcions>…] <ordre>\n"
- "\n"
- #: src/trigcmd.c:71
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --check-supported Check if the running dpkg supports "
- "triggers.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " --check-supported Comprova si el dpkg en execució "
- "implementa activadors.\n"
- "\n"
- # trigger awaiter? WTF! jm
- #: src/trigcmd.c:81
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
- " by dpkg).\n"
- " --no-await No package needs to await the "
- "processing.\n"
- " --no-act Just test - don't actually change "
- "anything.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --admindir=<directori> Empra <directori> en lloc de %s.\n"
- " --by-package=<paquet> Descarta l'espera de l'activador\n"
- " (normalment establerta pel dpkg).\n"
- " --no-await Cap paquet necessita esperar el "
- "processat.\n"
- " --no-act Només comprova, no canvies res.\n"
- "\n"
- #: src/trigcmd.c:124
- msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
- msgstr ""
- "s'ha d'executar des d'un script de mantenidor (o amb una opció --by-package)"
- #: src/trigcmd.c:180
- msgid "triggers data directory not yet created"
- msgstr "encara no s'ha creat el directori de dades dels activadors"
- #: src/trigcmd.c:183
- msgid "trigger records not yet in existence"
- msgstr "encara no existeixen els registres dels activadors"
- #: src/trigcmd.c:225
- msgid "takes one argument, the trigger name"
- msgstr "només accepta un argument, el nom de l'activador"
- #: src/trigcmd.c:229
- #, c-format
- msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
- msgstr "el nom de paquet esperat «%.255s» és iŀlegal: %.250s"
- #: src/trigcmd.c:235
- #, c-format
- msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
- msgstr "el nom d'activador «%.250s» és invàlid: %.250s»"
- #: src/trigproc.c:271
- msgid ""
- "cycle found while processing triggers:\n"
- " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
- msgstr ""
- "s'ha trobat un bucle mentre es processaven els activadors:\n"
- " cadena de paquets activadors dels quals són o podrien ser els responsables:"
- #: src/trigproc.c:279
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "activadors pendents de paquets que són o poden ser irresolubles:\n"
- #: src/trigproc.c:304
- msgid "triggers looping, abandoned"
- msgstr "hi ha un bucle d'activadors, s'ha abandonat"
- #: src/trigproc.c:336
- #, c-format
- msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'estan processant els activadors per a %s (%s)…\n"
- #: src/unpack.c:76
- #, c-format
- msgid ".../%s"
- msgstr "…/%s"
- #: src/unpack.c:96
- #, c-format
- msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
- msgstr "s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix"
- #: src/unpack.c:104
- msgid "split package reassembly"
- msgstr "muntatge del paquet trossejat"
- #: src/unpack.c:113
- msgid "reassembled package file"
- msgstr "fitxer de paquet reconstruït"
- #: src/unpack.c:138
- #, c-format
- msgid "Authenticating %s ...\n"
- msgstr "S'està autenticant %s…\n"
- #: src/unpack.c:144
- msgid "package signature verification"
- msgstr "verificació de la signatura del paquet"
- #: src/unpack.c:151
- #, c-format
- msgid "verification on package %s failed!"
- msgstr "ha fallat la verificació del paquet %s!"
- #: src/unpack.c:153
- #, c-format
- msgid ""
- "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
- msgstr ""
- "ha fallat la verificació del paquet %s; però s'instaŀlarà igualment tal i "
- "com heu demanat"
- #: src/unpack.c:156
- #, c-format
- msgid "passed\n"
- msgstr "correcte\n"
- #: src/unpack.c:169 dpkg-deb/info.c:81
- msgid "unable to create temporary directory"
- msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal"
- #: src/unpack.c:223
- #, c-format
- msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
- msgstr ""
- "la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
- "comença per «%.250s»"
- #: src/unpack.c:261
- #, c-format
- msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'info. obsolet «%.250s»"
- #: src/unpack.c:266
- #, c-format
- msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
- msgstr "no es pot instaŀlar el (suposat) fitxer d'info. nou «%.250s»"
- #: src/unpack.c:276
- msgid "unable to open temp control directory"
- msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
- #: src/unpack.c:287
- #, c-format
- msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
- msgstr ""
- "el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per «%.50s»)"
- #: src/unpack.c:294
- #, c-format
- msgid "package control info contained directory `%.250s'"
- msgstr "la info. de control del paquet conté el directori «%.250s»"
- # FIXME: Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
- #: src/unpack.c:296
- #, c-format
- msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
- msgstr ""
- "a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
- "ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
- #: src/unpack.c:306
- #, c-format
- msgid "package %s contained list as info file"
- msgstr "el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
- #: src/unpack.c:314
- #, c-format
- msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
- msgstr "no es pot instaŀlar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
- #: src/unpack.c:339
- #, c-format
- msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
- msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
- #: src/unpack.c:446
- msgid "cannot access archive"
- msgstr "no es pot accedir a l'arxiu"
- #: src/unpack.c:468
- msgid "package control information extraction"
- msgstr "extracció de la informació de control del paquet"
- #: src/unpack.c:503
- #, c-format
- msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
- msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n"
- #: src/unpack.c:513
- #, c-format
- msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
- msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)"
- #: src/unpack.c:577
- #, c-format
- msgid ""
- "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
- "%s"
- #: src/unpack.c:581
- #, c-format
- msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
- msgstr "problema de predependència - no s'instaŀlarà %.250s"
- #: src/unpack.c:583
- msgid "ignoring pre-dependency problem!"
- msgstr "s'està ignorant el problema de predependència!"
- #: src/unpack.c:598
- #, c-format
- msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
- msgstr "S'està preparant per a desempaquetar %s…\n"
- #: src/unpack.c:634 dpkg-deb/build.c:299
- #, c-format
- msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
- msgstr ""
- "el nom de conffile «%s» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia nova "
- "final"
- #: src/unpack.c:688 utils/update-alternatives.c:2159
- #, c-format
- msgid "read error in %.250s"
- msgstr "error de lectura en %.250s"
- #: src/unpack.c:690
- #, c-format
- msgid "error closing %.250s"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"
- #: src/unpack.c:737
- #, c-format
- msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
- msgstr ""
- "S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la supressió de %s (%s)…\n"
- #: src/unpack.c:743
- #, c-format
- msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'està desconfigurant %s (%s)…\n"
- #: src/unpack.c:835
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'està desempaquetant %s (%s)…\n"
- #: src/unpack.c:839
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
- msgstr "S'està desempaquetant %s (%s) sobre (%s)…\n"
- #: src/unpack.c:927
- msgid "package filesystem archive extraction"
- msgstr "extracció de l'arxiu de sistema de fitxers del paquet"
- #: src/unpack.c:942
- msgid "error reading dpkg-deb tar output"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"
- #: src/unpack.c:944
- msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
- msgstr ""
- "sistema de fitxers de l'arxiu tar corromput - arxiu del paquet corromput"
- #: src/unpack.c:948
- #, c-format
- msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
- msgstr "no es poden esborrar els possibles zeros finals de dpkg-deb: %s"
- #: src/unpack.c:1008
- #, c-format
- msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
- msgstr ""
- "no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així doncs no "
- "s'eliminarà: %s"
- #: src/unpack.c:1016
- #, c-format
- msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
- msgstr "no es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s"
- #: src/unpack.c:1019
- #, c-format
- msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
- msgstr "el conffile antic «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)"
- #: src/unpack.c:1066
- #, c-format
- msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
- #: src/unpack.c:1077
- #, c-format
- msgid ""
- "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
- "'%.250s')"
- msgstr ""
- "el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! («%.250s» i "
- "«%.250s»)"
- #: src/unpack.c:1118
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
- msgstr "no es pot esborrar el fitxer antic «%.250s» de format segura: %s"
- #: src/update.c:54
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
- msgstr "--%s accepta com a molt un fitxer Packages com a argument"
- #: src/update.c:64
- msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
- msgstr ""
- "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de "
- "«available»"
- #: src/update.c:66
- msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea d'estat "
- "de dpkg"
- #: src/update.c:73
- #, c-format
- msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
- msgstr "S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, emprant %s.\n"
- #: src/update.c:76
- #, c-format
- msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
- msgstr ""
- "S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, emprant %s.\n"
- #: src/update.c:102
- #, c-format
- msgid "Information about %d package was updated.\n"
- msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
- msgstr[0] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquet\n"
- msgstr[1] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
- #: src/update.c:116
- #, c-format
- msgid ""
- "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
- msgstr ""
- "l'opció «--%s» és obsoleta; els paquets no disponibles es netegen "
- "automàticament"
- #: dpkg-deb/build.c:125
- #, c-format
- msgid "file name '%.50s...' is too long"
- msgstr "el nom del fitxer «%.50s…» és massa llarg"
- #: dpkg-deb/build.c:130
- #, c-format
- msgid "unable to stat file name '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom de fitxer «%.250s»"
- #: dpkg-deb/build.c:203 dpkg-deb/build.c:214
- #, c-format
- msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
- msgstr "no s'ha pogut escriure el nom del fitxer al conducte de tar (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c:204 dpkg-deb/build.c:214 dpkg-deb/build.c:584
- #: dpkg-deb/build.c:587 dpkg-deb/build.c:633
- msgid "data member"
- msgstr "element de dades"
- #: dpkg-deb/build.c:239
- msgid "unable to stat control directory"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el directori de control"
- #: dpkg-deb/build.c:241
- msgid "control directory is not a directory"
- msgstr "el directori de control no és un directori"
- #: dpkg-deb/build.c:243
- #, c-format
- msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
- msgstr ""
- "el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c:254
- #, c-format
- msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
- msgstr "la seqüència «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
- #: dpkg-deb/build.c:257
- #, c-format
- msgid ""
- "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
- "<=0775)"
- msgstr ""
- "la seqüència «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i <=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c:261
- #, c-format
- msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència «%.50s»"
- #: dpkg-deb/build.c:287
- msgid "error opening conffiles file"
- msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer de conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:296
- msgid "empty string from fgets reading conffiles"
- msgstr "cadena buida de «fgets» en llegir conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:308
- #, c-format
- msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
- msgstr "el nom del conffile «%s» conté espais en blanc al final"
- #: dpkg-deb/build.c:310
- #, c-format
- msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
- msgstr "el conffile «%.250s» no està dins del paquet"
- #: dpkg-deb/build.c:312
- #, c-format
- msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s»"
- #: dpkg-deb/build.c:314
- #, c-format
- msgid "conffile '%s' is not a plain file"
- msgstr "el conffile «%s» no és un fitxer normal"
- #: dpkg-deb/build.c:318
- #, c-format
- msgid "conffile name '%s' is duplicated"
- msgstr "el nom del conffile «%s» està duplicat"
- #: dpkg-deb/build.c:331
- msgid "error reading conffiles file"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c:384
- msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
- msgstr ""
- "el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»."
- #: dpkg-deb/build.c:386
- #, c-format
- msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
- msgstr "«%s» conté un valor Priority «%s» definit per l'usuari"
- #: dpkg-deb/build.c:392
- #, c-format
- msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
- msgstr "«%s» conté un camp «%s» definit per l'usuari"
- #: dpkg-deb/build.c:403
- #, c-format
- msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
- msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
- msgstr[0] "s'omet %d avís sobre els fitxers de control"
- msgstr[1] "s'ometen %d avisos sobre els fitxers de control"
- #: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647
- #: utils/update-alternatives.c:2654
- #, c-format
- msgid "--%s needs a <directory> argument"
- msgstr "--%s necessita un <directori> com a paràmetre"
- #: dpkg-deb/build.c:458
- #, c-format
- msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
- msgstr "no es pot comprovar l'existència de l'arxiu «%.250s»"
- #: dpkg-deb/build.c:475
- msgid "target is directory - cannot skip control file check"
- msgstr ""
- "l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
- "control"
- #: dpkg-deb/build.c:476
- msgid "not checking contents of control area"
- msgstr "no es comprova el contingut de l'àrea de control"
- #: dpkg-deb/build.c:477
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
- msgstr "dpkg-deb: s'està construint un paquet desconegut en «%s».\n"
- #: dpkg-deb/build.c:484
- #, c-format
- msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
- msgstr "dpkg-deb: s'està construint el paquet «%s» en «%s».\n"
- #: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:584
- #, c-format
- msgid "failed to make temporary file (%s)"
- msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:539
- #: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:554
- msgid "control member"
- msgstr "element de control"
- #: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:587
- #, c-format
- msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
- msgstr "no s'ha pogut esborrar el fitxer temporal (%s), %s"
- #: dpkg-deb/build.c:531
- msgid "compressing control member"
- msgstr "comprimint l'element de control"
- #: dpkg-deb/build.c:539 dpkg-deb/build.c:633
- #, c-format
- msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
- msgstr "no s'ha pogut tornar al principi del fitxer temporal (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c:548
- #, c-format
- msgid "failed to stat temporary file (%s)"
- msgstr "no s'ha pogut fer «stat» del fitxer temporal (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c:552
- #, c-format
- msgid "error writing `%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
- #: dpkg-deb/build.c:554
- #, c-format
- msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
- msgstr "no es pot copiar «%s» a l'arxiu «%s»: %s"
- #: dpkg-deb/build.c:612
- msgid "compressing data member"
- msgstr "comprimint l'element de dates"
- #: dpkg-deb/build.c:623
- msgid "<compress> from tar -cf"
- msgstr "<compressió> des de tar -cf"
- #: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
- msgid "shell command to move files"
- msgstr "ordre d'intèrpret per moure fitxers"
- #: dpkg-deb/extract.c:72
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
- msgstr "fi de fitxer inesperada en %s en %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c:74
- #, c-format
- msgid "error reading %s from file %.255s"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c:129
- #, c-format
- msgid "failed to read archive `%.255s'"
- msgstr "no s'ha pogut llegir l'arxiu «%.255s»"
- #: dpkg-deb/extract.c:131
- msgid "failed to fstat archive"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'arxiu"
- #: dpkg-deb/extract.c:135
- msgid "archive magic version number"
- msgstr "número de versió màgic de l'arxiu"
- #: dpkg-deb/extract.c:145
- msgid "archive member header"
- msgstr "capçalera de l'element de l'arxiu"
- #: dpkg-deb/extract.c:150
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - número màgic de la capçalera de l'arxiu "
- "erroni"
- #: dpkg-deb/extract.c:156
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb el dpkg-"
- "split?)"
- #: dpkg-deb/extract.c:160
- msgid "archive information header member"
- msgstr "capçalera de l'element d'informació de l'arxiu"
- #: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:243
- msgid "archive has no newlines in header"
- msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"
- #: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:246
- #, c-format
- msgid "archive has invalid format version: %s"
- msgstr "l'arxiu té un número de versió invàlid: %s"
- #: dpkg-deb/extract.c:169
- #, c-format
- msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
- msgstr "l'arxiu té versió de format %d.%d; aconseguiu un dpkg-deb més nou"
- #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:221
- #, c-format
- msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
- msgstr "no es pot ometre l'element de l'arxiu de «%s»: %s"
- #: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204
- #, c-format
- msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
- msgstr ""
- "l'arxiu «%s» empra una compressió desconeguda per a l'element «%.*s», "
- "s'abandona"
- #: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208
- #, c-format
- msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
- msgstr ""
- "l'arxiu «%s» conté un element prematur «%.*s» abans de «%s», s'abandona"
- #: dpkg-deb/extract.c:215
- #, c-format
- msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
- msgstr "l'arxiu «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"
- #: dpkg-deb/extract.c:230
- #, c-format
- msgid ""
- " new debian package, version %d.%d.\n"
- " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
- msgstr ""
- " paquet de debian nou, versió %d.%d.\n"
- " mida %jd octets: arxiu de control=%jd octets.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c:250
- msgid "archive control member size"
- msgstr "mida de l'element de control de l'arxiu"
- # FIXME original
- #: dpkg-deb/extract.c:253
- #, c-format
- msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
- msgstr "l'arxiu té una mida d'element de control mal formatat «%s»"
- #: dpkg-deb/extract.c:260
- #, c-format
- msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
- msgstr "no es pot ometre l'element de control de l'arxiu de «%s»: %s"
- #: dpkg-deb/extract.c:265
- #, c-format
- msgid ""
- " old debian package, version %d.%d.\n"
- " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
- msgstr ""
- " paquet debian antic, versió %d.%d.\n"
- " mida %jd octets: arxiu de control=%jd, arxiu principal=%jd.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c:274
- msgid ""
- "file looks like it might be an archive which has been\n"
- " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
- msgstr ""
- "el fitxer sembla ser un arxiu que ha estat corromput\n"
- " al ser descarregat en mode ASCII"
- #: dpkg-deb/extract.c:278
- #, c-format
- msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
- msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian"
- #: dpkg-deb/extract.c:286
- #, c-format
- msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
- msgstr ""
- "no es pot copiar l'element de l'arxiu de «%s» al conducte de descompressió: "
- "%s"
- #: dpkg-deb/extract.c:289
- msgid "cannot close decompressor pipe"
- msgstr "no es pot tancar el conducte de descompressió"
- #: dpkg-deb/extract.c:306
- msgid "decompressing archive member"
- msgstr "descomprimint l'element de l'arxiu"
- #: dpkg-deb/extract.c:347
- msgid "failed to chdir to directory"
- msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"
- #: dpkg-deb/extract.c:350
- msgid "failed to create directory"
- msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
- #: dpkg-deb/extract.c:352
- msgid "failed to chdir to directory after creating it"
- msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"
- #: dpkg-deb/extract.c:362
- msgid "<decompress>"
- msgstr "<descompressió>"
- #: dpkg-deb/extract.c:364
- msgid "paste"
- msgstr "enganxa"
- #: dpkg-deb/extract.c:386 dpkg-deb/extract.c:401 dpkg-deb/info.c:77
- #, c-format
- msgid "--%s needs a .deb filename argument"
- msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
- #: dpkg-deb/extract.c:388
- #, c-format
- msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
- msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
- #: dpkg-deb/extract.c:407 dpkg-deb/extract.c:435 dpkg-deb/extract.c:469
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
- msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"
- #: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
- #, c-format
- msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
- msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb i un directori com a arguments"
- #: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465
- #, c-format
- msgid ""
- "--%s needs a target directory.\n"
- "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
- msgstr ""
- "--%s necessita un directori de destí.\n"
- "Potser voleu fer dpkg --install?"
- #: dpkg-deb/info.c:63
- msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
- msgstr "no s'ha pogut canviar a «/» per a la neteja"
- #: dpkg-deb/info.c:108
- #, c-format
- msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
- msgstr "no es pot extreure el fitxer de control «%s» de «%s»: %s"
- #: dpkg-deb/info.c:112
- #, c-format
- msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
- msgstr "«%.255s» no conté cap component de control «%.255s»"
- #: dpkg-deb/info.c:116
- #, c-format
- msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
- msgstr ""
- "l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma "
- "inesperada"
- #: dpkg-deb/info.c:123
- #, c-format
- msgid "%d requested control component is missing"
- msgid_plural "%d requested control components are missing"
- msgstr[0] "Manca el component de control requerit %d"
- msgstr[1] "Manquen els components de control requerits %d"
- #: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1090
- #, c-format
- msgid "cannot scan directory `%.255s'"
- msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"
- #: dpkg-deb/info.c:150
- #, c-format
- msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)"
- #: dpkg-deb/info.c:154
- #, c-format
- msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)"
- #: dpkg-deb/info.c:169 dpkg-deb/info.c:187 dpkg-deb/info.c:201
- #, c-format
- msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
- msgstr "no s'ha pogut llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
- #: dpkg-deb/info.c:172
- #, c-format
- msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
- msgstr " %7jd octets, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
- #: dpkg-deb/info.c:176
- #, c-format
- msgid " not a plain file %.255s\n"
- msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
- #: dpkg-deb/info.c:188
- msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
- msgstr "(no hi ha cap fitxer «control» en l'arxiu de control!)\n"
- #: dpkg-deb/info.c:224
- msgid "could not open the `control' component"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"
- #: dpkg-deb/info.c:263
- msgid "failed during read of `control' component"
- msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"
- #: dpkg-deb/info.c:265
- #, c-format
- msgid "error closing the '%s' component"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar el component «%s»"
- #: dpkg-deb/main.c:55
- #, c-format
- msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
- msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
- #: dpkg-deb/main.c:74
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
- " -c|--contents <deb> List contents.\n"
- " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
- " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
- " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
- " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
- " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
- " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
- " Extract control info and files.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " -b|--build <directori> [<deb>] Construeix un arxiu.\n"
- " -c|--contents <deb> Llista els continguts.\n"
- " -I|--info <deb> [<fitxerc>…] Mostra la info per l'eixida estàndard.\n"
- " -W|--show <deb> Mostra informació sobre el(s) paquet(s).\n"
- " -f|--field <deb> [<campc>…] Mostra el(s) camp(s) per l'eixida\n"
- " estàndard.\n"
- " -e|--control <deb> [<directori>] Extreu la informació de control.\n"
- " -x|--extract <deb> <directori> Extreu els fitxers.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directori> Extreu i llista els fitxers.\n"
- " -R|--raw-extract <deb> <directori>\n"
- " Extreu la informació de control i els\n"
- " fitxers.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> Mostra el fitxer tar del sistema de\n"
- " fitxers.\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/main.c:94
- #, c-format
- msgid ""
- "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
- "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
- "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
- "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
- "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/main.c:100
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
- " -D, --debug Enable debugging output.\n"
- " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
- " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
- "(default).\n"
- " --old Legacy alias for '--deb-"
- "format=0.939000'.\n"
- " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
- " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
- " packages).\n"
- " --uniform-compression Use the compression params on all "
- "members.\n"
- " -z# Set the compression level when building.\n"
- " -Z<type> Set the compression type used when "
- "building.\n"
- " Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n"
- " -S<strategy> Set the compression strategy when "
- "building.\n"
- " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
- " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " -v, --verbose Habilita l'eixida detallada.\n"
- " -D, --debug Habilita l'eixida de depuració.\n"
- " --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n"
- " --deb-format=<format> Selecciona el format d'arxiu.\n"
- " Valors permesos: 0.939000, 2.0 "
- "(predeterminat).\n"
- " --old Antic àlies per a '--deb-format=0.939000'.\n"
- " --new Antic àlies per a '--deb-format=2.0'.\n"
- " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
- " (construeix un paquet erroni).\n"
- " --uniform-compression Empra els paràmetres de compressió en tots els\n"
- " elements.\n"
- " -z# Estableix el nivell de compressió.\n"
- " -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió.\n"
- " Tipus permesos: gzip, xz, bzip2, none.\n"
- " -S<estratègia> Estableix l'estratègia de compressió.\n"
- " Valors permesos: none; extreme (xz);\n"
- " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/main.c:129
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
- "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
- "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Empreu «dpkg» per a instaŀlar i desinstaŀlar paquets del vostre sistema, o\n"
- "«apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera amigable.\n"
- "Els paquets desempaquetats emprant «dpkg-deb --extract» estaran instaŀlats\n"
- "incorrectament!\n"
- #: dpkg-deb/main.c:140
- msgid ""
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
- msgstr ""
- "Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
- "fitxers *.deb;\n"
- "Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instaŀlar i "
- "desinstaŀlar paquets."
- #: dpkg-deb/main.c:157
- #, c-format
- msgid "invalid deb format version: %s"
- msgstr "número de versió de format deb invàlida: %s"
- #: dpkg-deb/main.c:163
- #, c-format
- msgid "unknown deb format version: %s"
- msgstr "número de versió de format deb desconeguda: %s"
- #: dpkg-deb/main.c:197
- #, c-format
- msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
- msgstr "nivell de compressió invàlid per a -%c: %ld"
- #: dpkg-deb/main.c:207
- #, c-format
- msgid "unknown compression strategy '%s'!"
- msgstr "el tipus d'estratègia de compressió «%s» és desconegut!"
- #: dpkg-deb/main.c:215
- #, c-format
- msgid "unknown compression type `%s'!"
- msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
- #: dpkg-deb/main.c:217
- #, c-format
- msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
- msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; useu xz en el seu lloc"
- #: dpkg-deb/main.c:219
- #, c-format
- msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
- msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; useu xz o gzip en el seu lloc"
- #: dpkg-deb/main.c:261
- #, c-format
- msgid "invalid compressor parameters: %s"
- msgstr "paràmetres de compressió invàlids: %s"
- #: dpkg-deb/main.c:267
- #, c-format
- msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
- msgstr "el tipus de compressió «%s» no està admès amb compressió uniforme"
- #: dpkg-split/info.c:55
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
- #: dpkg-split/info.c:57
- #, c-format
- msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
- msgstr "el fitxer «%s» està corromput; número sencer fora de rang en %s"
- #: dpkg-split/info.c:65
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - manca %.250s"
- #: dpkg-split/info.c:68
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - manca una línia nova després de %.250s"
- #: dpkg-split/info.c:95 dpkg-split/main.c:114
- #, c-format
- msgid "error reading %.250s"
- msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
- #: dpkg-split/info.c:109
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al final de la "
- "primera capçalera"
- #: dpkg-split/info.c:119
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"
- #: dpkg-split/info.c:123
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
- #: dpkg-split/info.c:129
- msgid "format version number"
- msgstr "número de versió del format"
- #: dpkg-split/info.c:131
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
- msgstr "el fitxer «%.250s» té una versió de format invàlida: %s"
- #: dpkg-split/info.c:133
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» té versió de format %d.%d; necessiteu un dpkg-split més "
- "nou"
- #: dpkg-split/info.c:136
- msgid "package name"
- msgstr "nom del paquet"
- #: dpkg-split/info.c:137
- msgid "package version number"
- msgstr "número de versió del paquet"
- #: dpkg-split/info.c:138
- msgid "package file MD5 checksum"
- msgstr "resum MD5 del fitxer de paquet"
- #: dpkg-split/info.c:141
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - resum MD5 «%.250s» erroni"
- #: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
- msgid "archive total size"
- msgstr "mida total de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146
- msgid "archive part offset"
- msgstr "desplaçament de la part de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c:148
- msgid "archive part numbers"
- msgstr "número de la part de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c:151
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els nombres de "
- "parts de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c:154
- msgid "number of archive parts"
- msgstr "nombre de parts de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c:156
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - nombre de parts de l'arxiu erroni"
- #: dpkg-split/info.c:158
- msgid "archive parts number"
- msgstr "nombre de parts de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c:160
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part de l'arxiu erroni"
- #: dpkg-split/info.c:166
- msgid "package architecture"
- msgstr "arquitectura del paquet"
- #: dpkg-split/info.c:175
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al final de la segona "
- "capçalera"
- #: dpkg-split/info.c:177
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - el segon element no és un element de "
- "dades"
- #: dpkg-split/info.c:183
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de parts per a les "
- "mides indicades"
- #: dpkg-split/info.c:187
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número de "
- "part indicada"
- #: dpkg-split/info.c:193
- #, c-format
- msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «fstat» sobre el fitxer trossejat «%.250s»"
- #: dpkg-split/info.c:198
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - massa curt"
- #: dpkg-split/info.c:211 dpkg-split/info.c:258
- #, c-format
- msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer part d'arxiu «%.250s»"
- #: dpkg-split/info.c:213
- #, c-format
- msgid "file `%.250s' is not an archive part"
- msgstr "el fitxer «%.250s» no és una part d'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c:218
- #, c-format
- msgid ""
- "%s:\n"
- " Part format version: %d.%d\n"
- " Part of package: %s\n"
- " ... version: %s\n"
- " ... architecture: %s\n"
- " ... MD5 checksum: %s\n"
- " ... length: %jd bytes\n"
- " ... split every: %jd bytes\n"
- " Part number: %d/%d\n"
- " Part length: %jd bytes\n"
- " Part offset: %jd bytes\n"
- " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "%s:\n"
- " Versió del format de la part: %d.%d\n"
- " Part del paquet: %s\n"
- " … versió: %s\n"
- " … arquitectura: %s\n"
- " … resum MD5: %s\n"
- " … mida: %jd octets\n"
- " … trossejat cada: %jd octets\n"
- " Número de la part: %d/%d\n"
- " Mida de la part: %jd octets\n"
- " Desplaçament de la part: %jd octets\n"
- " Mida del fitxer de la part\n"
- " (porció usada): %jd octets\n"
- "\n"
- #: dpkg-split/info.c:234
- msgctxt "architecture"
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconeguda>"
- #: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110
- #, c-format
- msgid "--%s requires one or more part file arguments"
- msgstr "--%s requereix un o més fitxers part com a arguments"
- #: dpkg-split/info.c:264
- #, c-format
- msgid "file `%s' is not an archive part\n"
- msgstr "el fitxer «%s» no és una part d'arxiu\n"
- #: dpkg-split/join.c:45
- #, c-format
- msgid "Putting package %s together from %d part: "
- msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
- msgstr[0] "S'està assemblant el paquet %s amb %d part: "
- msgstr[1] "S'està assemblant el paquet %s amb %d parts: "
- #: dpkg-split/join.c:52
- #, c-format
- msgid "unable to open output file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida «%.250s»"
- #: dpkg-split/join.c:58
- #, c-format
- msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
- msgstr "no es pot (re)obrir el fitxer part d'entrada «%.250s»"
- #: dpkg-split/join.c:60
- #, c-format
- msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
- msgstr "no es pot ometre la capçalera de paquet trossejat «%s»: %s"
- #: dpkg-split/join.c:63
- #, c-format
- msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
- msgstr "no es pot afegir la part «%s» del paquet trossejat a «%s»: %s"
- #: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:246
- #, c-format
- msgid "done\n"
- msgstr "fet\n"
- #: dpkg-split/join.c:90
- #, c-format
- msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
- msgstr "els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fitxer"
- #: dpkg-split/join.c:95
- #, c-format
- msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
- msgstr "hi han diverses versions de la part %d - almenys «%.250s» i «%.250s»"
- #: dpkg-split/join.c:133
- #, c-format
- msgid "part %d is missing"
- msgstr "manca la part %d"
- #: dpkg-split/main.c:48
- #, c-format
- msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
- msgstr "Eina de divisió/unió «%s» de Debian; versió %s.\n"
- #: dpkg-split/main.c:68
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
- " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
- " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
- " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
- " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
- " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " -s|--split <fitxer> [<prefix>] Separa un arxiu en parts.\n"
- " -j|--join <part> <part>… Uneix parts.\n"
- " -I|--info <part>… Mostra informació sobre una part.\n"
- " -a|--auto -o <completa> <part> Acumula les parts automàticament.\n"
- " -l|--listq Llista els bocins desaparellats.\n"
- " -d|--discard [<fitxer>…] Descarta els bocins desaparellats.\n"
- "\n"
- #: dpkg-split/main.c:83
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
- " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
- " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
- " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
- " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
- " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --depotdir <directori> Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
- " -S|--partsize <mida> En KiB, per a -s (per defecte és 450).\n"
- " -o|--output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"
- " <paquet>_<versió>_<arquitectura>.deb)\n"
- " -Q|--npquiet Sigues silenciós quan -a no és una part.\n"
- " --msdos Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
- "\n"
- #: dpkg-split/main.c:93
- #, c-format
- msgid ""
- "Exit status:\n"
- " 0 = ok\n"
- " 1 = with --auto, file is not a part\n"
- " 2 = trouble\n"
- msgstr ""
- "Estat d'eixida:\n"
- " 0 = correcte;\n"
- " 1 = amb --auto, el fitxer no és una part\n"
- " 2 = problemes\n"
- #: dpkg-split/main.c:104
- msgid "Type dpkg-split --help for help."
- msgstr "Executeu dpkg-split --help per a obtenir-ne ajuda."
- #: dpkg-split/main.c:115
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in %.250s"
- msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer inesperada en %.250s"
- #: dpkg-split/main.c:129
- msgid "part size is far too large or is not positive"
- msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
- #: dpkg-split/main.c:133
- #, c-format
- msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
- msgstr ""
- "la mida de la part ha de ser d'almenys %d KiB (per a admetre una capçalera)"
- #: dpkg-split/queue.c:95
- #, c-format
- msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
- msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c:145
- msgid "--auto requires the use of the --output option"
- msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"
- #: dpkg-split/queue.c:148
- msgid "--auto requires exactly one part file argument"
- msgstr "--auto requereix exactament un fitxer part com a argument"
- #: dpkg-split/queue.c:152
- #, c-format
- msgid "unable to read part file `%.250s'"
- msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c:155
- #, c-format
- msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
- msgstr "El fitxer «%.250s» no és part d'un arxiu multipart.\n"
- #: dpkg-split/queue.c:193
- #, c-format
- msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
- msgstr "no es pot reobrir el fitxer part «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c:196
- #, c-format
- msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c:199
- #, c-format
- msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
- msgstr "no es pot extreure la part «%s» del paquet trossejat: %s"
- #: dpkg-split/queue.c:208
- #, c-format
- msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
- msgstr "no es pot canviar el nom del fitxer de dipòsit nou «%.250s» a «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c:212
- #, c-format
- msgid "Part %d of package %s filed (still want "
- msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita "
- #: dpkg-split/queue.c:216
- msgid " and "
- msgstr " i "
- #: dpkg-split/queue.c:230
- #, c-format
- msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c:253
- msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
- msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n"
- #: dpkg-split/queue.c:258 dpkg-split/queue.c:287
- #, c-format
- msgid "unable to stat `%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c:261
- #, c-format
- msgid " %s (%jd bytes)\n"
- msgstr " %s (%jd octets)\n"
- #: dpkg-split/queue.c:263
- #, c-format
- msgid " %s (not a plain file)\n"
- msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"
- #: dpkg-split/queue.c:268
- msgid "Packages not yet reassembled:\n"
- msgstr "Paquets encara sense reensamblar:\n"
- #: dpkg-split/queue.c:276
- #, c-format
- msgid " Package %s: part(s) "
- msgstr " Paquet %s: part(s) "
- #: dpkg-split/queue.c:289
- #, c-format
- msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
- msgstr "el fitxer part «%.250s» no és un fitxer normal"
- #: dpkg-split/queue.c:296
- #, c-format
- msgid "(total %jd bytes)\n"
- msgstr "(total %jd octets)\n"
- #: dpkg-split/queue.c:329
- #, c-format
- msgid "unable to discard `%.250s'"
- msgstr "no es pot descartar «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c:330
- #, c-format
- msgid "Deleted %s.\n"
- msgstr "S'ha eliminat %s.\n"
- #: dpkg-split/split.c:72 dpkg-split/split.c:85
- msgid "package field value extraction"
- msgstr "extracció del valor del camp del paquet"
- #: dpkg-split/split.c:79
- #, c-format
- msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
- msgstr "no es pot extreure el valor del camp del paquet de «%s»: %s"
- #: dpkg-split/split.c:136
- #, c-format
- msgid "unable to open source file `%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
- #: dpkg-split/split.c:138
- msgid "unable to fstat source file"
- msgstr "no es pot fer «fstat» sobre el fitxer font"
- #: dpkg-split/split.c:140
- #, c-format
- msgid "source file `%.250s' not a plain file"
- msgstr "el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal"
- #: dpkg-split/split.c:158
- #, c-format
- msgid "Splitting package %s into %d part: "
- msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
- msgstr[0] "S'està trossejant el paquet %s en %d part: "
- msgstr[1] "S'està trossejant el paquet %s en %d parts: "
- #: dpkg-split/split.c:198
- msgid ""
- "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
- "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
- msgstr ""
- "la capçalera és massa llarga, fent la part massa llarga; el nom del paquet\n"
- "o el número de versió deuen ser extraordinàriament llargs o quelcom "
- "similar;\n"
- "s'està abandonant"
- #: dpkg-split/split.c:258
- msgid "--split needs a source filename argument"
- msgstr "--split necessita un nom de fitxer font com a argument"
- #: dpkg-split/split.c:261
- msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
- msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer font i un prefix de destí"
- #: utils/update-alternatives.c:96
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
- " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
- " add a group of alternatives to the system.\n"
- " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
- " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
- "system.\n"
- " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
- " --display <name> display information about the <name> group.\n"
- " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
- " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
- " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
- " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
- " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
- "the\n"
- " user to select which one to use.\n"
- " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
- " --all call --config on all alternatives.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " --install <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>\n"
- " [--slave <enllaç> <nom> <camí>]…\n"
- " afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n"
- " --remove <nom> <camí> suprimeix <camí> del grup d'alternatives <nom>.\n"
- " --remove-all <nom> suprimeix del sistema el grup d'alternatives "
- "<nom>.\n"
- " --auto <nom> canvia l'enllaç mestre <nom> a mode automàtic.\n"
- " --display <nom> mostra informació sobre el grup <nom>.\n"
- " --query <nom> versió analitzable per màquina de --display "
- "<nom>.\n"
- " --list <nom> mostra tots els objectius del grup <nom>.\n"
- " --get-selections llista els noms de les alternatives mestres i\n"
- " els seus estats.\n"
- " --set-selections llegeix l'estat de les alternatives de l'entrada\n"
- " estàndard.\n"
- " --config <nom> mostra les alternatives per al grup <nom> i\n"
- " pregunta a l'usuari quina prefereix utilitzar.\n"
- " --set <nom> <camí> defineix <camí> com a alternativa per a <nom>.\n"
- " --all crida --config sobre totes les alternatives.\n"
- "\n"
- #: utils/update-alternatives.c:115
- #, c-format
- msgid ""
- "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
- " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
- "<name> is the master name for this link group.\n"
- " (e.g. pager)\n"
- "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
- " (e.g. /usr/bin/less)\n"
- "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
- "in\n"
- " automatic mode.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "<enllaç> és un enllaç simbòlic que apunta a %s/<nom>.\n"
- " (p.ex. /usr/bin/pager)\n"
- "<nom> és el nom mestre del grup d'enllaços.\n"
- " (p.ex. pager)\n"
- "<camí> és la ubicació de un dels fitxers objectiu de les alternatives.\n"
- " (p.ex. /usr/bin/less)\n"
- "<prioritat> és un enter; les opcions amb un valor més gran tenen major\n"
- " prioritat al mode automàtic.\n"
- "\n"
- #: utils/update-alternatives.c:126
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
- " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
- " --log <file> change the log file.\n"
- " --force allow replacing files with alternative links.\n"
- " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
- "configured\n"
- " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
- " --verbose verbose operation, more output.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --altdir <directori> canvia el directori d'alternatives.\n"
- " --admindir <directori> canvia el directori administratiu.\n"
- " --log <file> canvia el fitxer de registre.\n"
- " --force permet reemplaçar fitxers per enllaços\n"
- " d'alternatives.\n"
- " --skip-auto omet la pregunta per a alternatives correctament\n"
- " configurades al mode automàtic (només "
- "rellevant\n"
- " per a --config).\n"
- " --verbose opera detalladament, amb més eixida.\n"
- " --quiet opera silenciosament, amb la eixida mínima.\n"
- " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
- " --version mostra la versió.\n"
- #: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
- msgid "error"
- msgstr "s'ha produït un error"
- #: utils/update-alternatives.c:176
- #, c-format
- msgid "Use '%s --help' for program usage information."
- msgstr "Empreu «%s --help» per a obtenir informació d'ús del programa."
- #: utils/update-alternatives.c:190
- msgid "warning"
- msgstr "avís"
- #: utils/update-alternatives.c:259
- #, c-format
- msgid "malloc failed (%zu bytes)"
- msgstr "ha fallat el «malloc» (%zu octets)"
- #: utils/update-alternatives.c:353
- #, c-format
- msgid "two commands specified: --%s and --%s"
- msgstr "s'ha especificat dos ordres: --%s i --%s"
- #: utils/update-alternatives.c:385
- #, c-format
- msgid "cannot append to '%s'"
- msgstr "no es pot afegir a «%s»"
- #: utils/update-alternatives.c:498
- #, c-format
- msgid "unable to remove '%s'"
- msgstr "no es pot suprimir «%s»"
- #: utils/update-alternatives.c:1002
- msgid "auto mode"
- msgstr "mode automàtic"
- #: utils/update-alternatives.c:1002
- msgid "manual mode"
- msgstr "mode manual"
- #: utils/update-alternatives.c:1126
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
- msgstr "fi de fitxer inesperada en llegir %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1128
- #, c-format
- msgid "while reading %s: %s"
- msgstr "mentre es llegia %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1134
- #, c-format
- msgid "line not terminated while trying to read %s"
- msgstr "la línia no estava terminada en llegir %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1152
- #, c-format
- msgid "%s corrupt: %s"
- msgstr "%s està corromput: %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1165
- #, c-format
- msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
- msgstr ""
- "les línies noves no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)"
- #: utils/update-alternatives.c:1178
- msgid "slave name"
- msgstr "nom de l'esclau"
- #: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2623
- #, c-format
- msgid "duplicate slave name %s"
- msgstr "nom d'esclau duplicat %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1189
- msgid "slave link"
- msgstr "enllaç esclau"
- #: utils/update-alternatives.c:1193
- #, c-format
- msgid "slave link same as main link %s"
- msgstr "l'enllaç esclau és el mateix que l'enllaç principal %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2630
- #, c-format
- msgid "duplicate slave link %s"
- msgstr "enllaç esclau duplicat %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1218
- msgid "master file"
- msgstr "fitxer mestre"
- #: utils/update-alternatives.c:1226
- #, c-format
- msgid "duplicate path %s"
- msgstr "camí duplicat %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1236
- #, c-format
- msgid ""
- "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
- "alternatives"
- msgstr ""
- "l'alternativa %s (part del grup d'enllaços %s) no existeix; s'està suprimint "
- "de la llista d'alternatives"
- #: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250
- msgid "priority"
- msgstr "prioritat"
- #: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266
- msgid "slave file"
- msgstr "fitxer esclau"
- #: utils/update-alternatives.c:1255
- #, c-format
- msgid "priority of %s: %s"
- msgstr "prioritat de %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1259
- #, c-format
- msgid "priority of %s is out of range: %s"
- msgstr "la prioritat de %s està fora de rang: %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1316
- msgid "status"
- msgstr "estat"
- #: utils/update-alternatives.c:1318
- msgid "invalid status"
- msgstr "l'estat és invàlid"
- #: utils/update-alternatives.c:1323
- msgid "master link"
- msgstr "enllaç mestre"
- #: utils/update-alternatives.c:1367
- #, c-format
- msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
- msgstr "s'està descartant l'enllaç esclau obsolet %s (%s)"
- #: utils/update-alternatives.c:1423
- #, c-format
- msgid "unable to flush file '%s'"
- msgstr "no es pot fer «flush» sobre el fitxer «%s»"
- #: utils/update-alternatives.c:1538
- #, c-format
- msgid " link currently points to %s"
- msgstr " l'enllaç apunta actualment cap a %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1540
- msgid " link currently absent"
- msgstr " l'enllaç està actualment absent"
- #: utils/update-alternatives.c:1544
- #, c-format
- msgid "%s - priority %d"
- msgstr "%s - prioritat %d"
- #: utils/update-alternatives.c:1547
- #, c-format
- msgid " slave %s: %s"
- msgstr " esclau %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c:1554
- #, c-format
- msgid "Current 'best' version is '%s'."
- msgstr "Actualment la «millor» versió és «%s»."
- #: utils/update-alternatives.c:1556
- msgid "No versions available."
- msgstr "No hi ha cap versió disponible."
- #: utils/update-alternatives.c:1604
- #, c-format
- msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
- msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
- msgstr[0] "Hi ha %d possibilitat per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."
- msgstr[1] "Hi ha %d possibilitats per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."
- #: utils/update-alternatives.c:1609
- msgid "Selection"
- msgstr "Selecció"
- #: utils/update-alternatives.c:1610
- msgid "Path"
- msgstr "Camí"
- #: utils/update-alternatives.c:1610
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioritat"
- #: utils/update-alternatives.c:1610
- msgid "Status"
- msgstr "Estat"
- #: utils/update-alternatives.c:1617
- #, c-format
- msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
- msgstr ""
- "Premeu retorn per a mantenir l'opció per defecte[*], o introduïu un número "
- "de selecció: "
- #: utils/update-alternatives.c:1766
- #, c-format
- msgid "not replacing %s with a link"
- msgstr "no es reemplaça %s amb un enllaç"
- #: utils/update-alternatives.c:1807
- #, c-format
- msgid "can't install unknown choice %s"
- msgstr "no es pot instaŀlar la selecció %s desconeguda"
- #: utils/update-alternatives.c:1825
- #, c-format
- msgid ""
- "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
- "exist"
- msgstr ""
- "s'omet la creació de %s perquè el fitxer associat «%s» (del grup d'enllaços "
- "%s) no existeix"
- #: utils/update-alternatives.c:1835
- #, c-format
- msgid "not removing %s since it's not a symlink"
- msgstr "no s'esborrarà %s ja que no és un enllaç simbòlic"
- #: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
- #, c-format
- msgid "Call %s."
- msgstr "Crida a %s."
- #: utils/update-alternatives.c:2134
- #, c-format
- msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
- msgstr ""
- "No s'ha canviat l'alternativa %s perquè la selecció %s no és disponible."
- #: utils/update-alternatives.c:2138
- #, c-format
- msgid "Skip unknown alternative %s."
- msgstr "S'omet l'alternativa desconeguda %s."
- #: utils/update-alternatives.c:2165
- #, c-format
- msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
- msgstr "línia massa llarga o no terminada en llegir %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
- #: utils/update-alternatives.c:2201
- #, c-format
- msgid "Skip invalid line: %s"
- msgstr "S'omet la línia invàlida: %s"
- # A coreutils, dangling symlink -> enllaç trencat. jm
- #: utils/update-alternatives.c:2226
- #, c-format
- msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
- msgstr "%s/%s és trencat; s'actualitzarà amb la millor selecció"
- #: utils/update-alternatives.c:2230
- #, c-format
- msgid ""
- "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
- "updates only"
- msgstr ""
- "%s/%s ha estat modificat (manualment o per alguna seqüència); s'està "
- "canviant a modificacions manuals únicament."
- #: utils/update-alternatives.c:2238
- #, c-format
- msgid "setting up automatic selection of %s"
- msgstr "s'està configurant la selecció automàtica de %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2277
- #, c-format
- msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
- msgstr "s'està canviant el nom de l'enllaç esclau %s de %s a %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2298
- #, c-format
- msgid "renaming %s link from %s to %s"
- msgstr "s'està canviant el nom de l'enllaç %s de %s a %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2334
- #, c-format
- msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
- msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) a «%s»"
- #: utils/update-alternatives.c:2343
- #, c-format
- msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
- msgstr ""
- "s'està actualitzant l'alternativa %s perquè el grup d'enllaços %s ha canviat "
- "els enllaços esclaus"
- #: utils/update-alternatives.c:2348
- #, c-format
- msgid ""
- "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
- msgstr ""
- "s'està forçant la reinstaŀlació de l'alternativa %s perquè el grup "
- "d'enllaços %s és trencat"
- #: utils/update-alternatives.c:2356
- #, c-format
- msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
- msgstr ""
- "l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al grup "
- "d'enllaços %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2382
- #, c-format
- msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
- msgstr "el nom de l'alternativa (%s) no pot contenir ‘/’ o espais"
- #: utils/update-alternatives.c:2390
- #, c-format
- msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
- msgstr "l'enllaç d'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2398
- #, c-format
- msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
- msgstr "el camí de l'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2429
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
- msgstr "l'alternativa %s no pot ser mestra: és una esclava de %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473
- #, c-format
- msgid "alternative link %s is already managed by %s"
- msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2443
- #, c-format
- msgid "alternative path %s doesn't exist"
- msgstr "el camí de l'alternativa %s no existeix"
- #: utils/update-alternatives.c:2460
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
- msgstr "l'alternativa %s no pot ser esclava de %s: és una alternativa mestra"
- #: utils/update-alternatives.c:2464
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
- msgstr "l'alternativa %s no pot ser esclava de %s: és una esclava de %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2484
- #, c-format
- msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
- msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s (esclava de %s)"
- #: utils/update-alternatives.c:2529
- #, c-format
- msgid "unknown argument `%s'"
- msgstr "l'argument «%s» és desconegut"
- #: utils/update-alternatives.c:2548
- msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
- msgstr "--install necessita <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>"
- #: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615
- msgid "<link> and <path> can't be the same"
- msgstr "<enllaç> i <camí> no poden ser el mateix"
- #: utils/update-alternatives.c:2558
- msgid "priority must be an integer"
- msgstr "la prioritat ha de ser un enter"
- #: utils/update-alternatives.c:2560
- msgid "priority is out of range"
- msgstr "la prioritat està fora de rang"
- #: utils/update-alternatives.c:2573
- #, c-format
- msgid "--%s needs <name> <path>"
- msgstr "--%s necessita <nom> <camí>"
- #: utils/update-alternatives.c:2590
- #, c-format
- msgid "--%s needs <name>"
- msgstr "--%s necessita <nom>"
- #: utils/update-alternatives.c:2606
- msgid "--slave only allowed with --install"
- msgstr "--slave només es pot especificar junt amb --install"
- #: utils/update-alternatives.c:2608
- msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
- msgstr "--slave necessita <enllaç> <nom> <camí>"
- #: utils/update-alternatives.c:2617
- #, c-format
- msgid "name %s is both primary and slave"
- msgstr "el nom %s és alhora primari i esclau"
- #: utils/update-alternatives.c:2620
- #, c-format
- msgid "link %s is both primary and slave"
- msgstr "l'enllaç %s és alhora primari i esclau"
- #: utils/update-alternatives.c:2640
- #, c-format
- msgid "--%s needs a <file> argument"
- msgstr "--%s necessita un argument <fitxer>"
- #: utils/update-alternatives.c:2666
- #, c-format
- msgid "unknown option `%s'"
- msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
- #: utils/update-alternatives.c:2671
- msgid ""
- "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
- "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
- msgstr ""
- "es necessita --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
- "--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
- #: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693
- #, c-format
- msgid "no alternatives for %s"
- msgstr "no hi ha alternatives per a %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2710
- msgid "<standard input>"
- msgstr "<entrada estàndard>"
- #: utils/update-alternatives.c:2732
- #, c-format
- msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
- msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada; no s'estableix"
- #: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744
- #, c-format
- msgid "There is no program which provides %s."
- msgstr "No hi ha cap programa que proveeixi %s."
- #: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754
- msgid "Nothing to configure."
- msgstr "No hi ha res a configurar."
- #: utils/update-alternatives.c:2752
- #, c-format
- msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
- msgstr ""
- "Només hi ha una alternativa al grup d'enllaços %s (que proveeix %s): %s"
- #: utils/update-alternatives.c:2762
- #, c-format
- msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
- msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada; no es suprimeix"
- #: utils/update-alternatives.c:2770
- #, c-format
- msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
- msgstr ""
- "s'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant %s "
- "a mode automàtic"
- #: utils/update-alternatives.c:2795
- #, c-format
- msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
- msgstr ""
- "les actualitzacions automàtiques de %s/%s estan desactivades; no hi haurà "
- "canvis"
- #: utils/update-alternatives.c:2797
- #, c-format
- msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
- msgstr ""
- "per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «%s --auto "
- "%s»"
|