ca.po 202 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520
  1. # Catalan translation of Dpkg.
  2. # Copyright © 2001-2006, 2008-2010 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001-2002.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002-2006, 2008-2010.
  5. # Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006.
  6. # Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010, 2012, 2014.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.6\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2014-06-02 11:19+0200\n"
  14. "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: ca\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
  21. #: lib/dpkg/ar.c:78
  22. #, c-format
  23. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  24. msgstr ""
  25. "el caràcter ‘%c’ és invàlid en la mida de l'element «%.16s» de l'arxiu "
  26. "«%.250s»"
  27. #: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
  28. #: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169
  29. #, c-format
  30. msgid "unable to write file '%s'"
  31. msgstr "no es pot escriure el fitxer «%.250s»"
  32. #: lib/dpkg/ar.c:110
  33. #, c-format
  34. msgid "ar member name '%s' length too long"
  35. msgstr "la mida del nom de l'element d'ar «%.s» és massa llarg"
  36. #: lib/dpkg/ar.c:112
  37. #, c-format
  38. msgid "ar member size %jd too large"
  39. msgstr "la mida %jd de l'element d'ar és massa gran"
  40. #: lib/dpkg/ar.c:119
  41. #, c-format
  42. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  43. msgstr "s'ha generat una capçalera ar corrompuda per a «%s»"
  44. #: lib/dpkg/ar.c:154
  45. #, c-format
  46. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  47. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» del fitxer de l'element d'ar (%s)"
  48. #: lib/dpkg/ar.c:163
  49. #, c-format
  50. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  51. msgstr "no es pot afegir el fitxer (%s) de l'element d'ar a «%s»: %s"
  52. #: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:85 lib/dpkg/pkg-format.c:212
  53. msgid "may not be empty string"
  54. msgstr "no pot ser una cadena buida"
  55. #: lib/dpkg/arch.c:66
  56. msgid "must start with an alphanumeric"
  57. msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
  58. #: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:93
  59. #, c-format
  60. msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
  61. msgstr ""
  62. "el caràcter «%c» no està permès (només s'admeten lletres, dígits i caràcters "
  63. "«%s»"
  64. #: lib/dpkg/arch.c:236
  65. msgctxt "architecture"
  66. msgid "<none>"
  67. msgstr "<cap>"
  68. #: lib/dpkg/arch.c:238
  69. msgctxt "architecture"
  70. msgid "<empty>"
  71. msgstr "<buida>"
  72. #: lib/dpkg/arch.c:328
  73. msgid "error writing to architecture list"
  74. msgstr "s'ha produït un error en escriure la llista d'arquitectures"
  75. #: lib/dpkg/atomic-file.c:57
  76. #, c-format
  77. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  78. msgstr "no es pot crear el fitxer nou «%.250s»"
  79. #: lib/dpkg/atomic-file.c:68
  80. #, c-format
  81. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  82. msgstr "no es pot escriure el fitxer nou «%.250s»"
  83. #: lib/dpkg/atomic-file.c:70
  84. #, c-format
  85. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  86. msgstr "no es pot fer «flush» sobre el fitxer nou «%s»"
  87. #: lib/dpkg/atomic-file.c:72
  88. #, c-format
  89. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  90. msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer nou «%.255s»"
  91. #: lib/dpkg/atomic-file.c:81
  92. #, c-format
  93. msgid "unable to close new file `%.250s'"
  94. msgstr "no es pot tancar el fitxer nou «%.250s»"
  95. #: lib/dpkg/atomic-file.c:92
  96. #, c-format
  97. msgid "error removing old backup file '%s'"
  98. msgstr ""
  99. "s'ha produït un error en suprimir l'antic fitxer de copia de seguretat «%s»"
  100. #: lib/dpkg/atomic-file.c:94
  101. #, c-format
  102. msgid "error creating new backup file '%s'"
  103. msgstr ""
  104. "s'ha produït un error en crear el nou fitxer de copia de seguretat «%s»"
  105. #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
  106. #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
  107. #: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:347 src/remove.c:438
  108. #, c-format
  109. msgid "cannot remove `%.250s'"
  110. msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
  111. #: lib/dpkg/atomic-file.c:115
  112. #, c-format
  113. msgid "error installing new file '%s'"
  114. msgstr "s'ha produït un error en instaŀlar el fitxer nou «%s»"
  115. #: lib/dpkg/buffer.c:133
  116. msgid "failed to write"
  117. msgstr "no s'ha pogut escriure"
  118. #: lib/dpkg/buffer.c:154
  119. msgid "failed to read"
  120. msgstr "no s'ha pogut llegir"
  121. #: lib/dpkg/buffer.c:227
  122. msgid "unexpected end of file or stream"
  123. msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer o flux inesperada"
  124. #: lib/dpkg/buffer.c:271
  125. msgid "failed to seek"
  126. msgstr "no s'ha pogut reposicionar"
  127. #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:392
  128. #: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:926
  129. #: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604
  130. #: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414
  131. #, c-format
  132. msgid "unable to execute %s (%s)"
  133. msgstr "no es pot executar %s (%s)"
  134. #: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122
  135. #, c-format
  136. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  137. msgstr "%s: s'ha produït un error en la copia de pas a través: %s"
  138. #: lib/dpkg/compress.c:156
  139. #, c-format
  140. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  141. msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux gzip"
  142. #: lib/dpkg/compress.c:168
  143. #, c-format
  144. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  145. msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip: «%s»"
  146. #: lib/dpkg/compress.c:176 lib/dpkg/compress.c:180
  147. #, c-format
  148. msgid "%s: internal gzip write error"
  149. msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip"
  150. #: lib/dpkg/compress.c:206
  151. #, c-format
  152. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  153. msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux gzip"
  154. #: lib/dpkg/compress.c:213
  155. #, c-format
  156. msgid "%s: internal gzip read error"
  157. msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip"
  158. #: lib/dpkg/compress.c:223
  159. #, c-format
  160. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  161. msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"
  162. #: lib/dpkg/compress.c:236
  163. #, c-format
  164. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  165. msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"
  166. #: lib/dpkg/compress.c:289
  167. #, c-format
  168. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  169. msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux bzip2"
  170. #: lib/dpkg/compress.c:301
  171. #, c-format
  172. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  173. msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2: «%s»"
  174. #: lib/dpkg/compress.c:309 lib/dpkg/compress.c:313 lib/dpkg/compress.c:363
  175. #, c-format
  176. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  177. msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de bzip2"
  178. #: lib/dpkg/compress.c:327
  179. #, c-format
  180. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  181. msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux bzip2"
  182. #: lib/dpkg/compress.c:334
  183. #, c-format
  184. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  185. msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2"
  186. #: lib/dpkg/compress.c:344 lib/dpkg/compress.c:355
  187. #, c-format
  188. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  189. msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de bzip2: «%s»"
  190. #: lib/dpkg/compress.c:351
  191. msgid "unexpected bzip2 error"
  192. msgstr "error inesperat de bzip2"
  193. #: lib/dpkg/compress.c:412
  194. msgid "internal error (bug)"
  195. msgstr "s'ha produït un error intern"
  196. #: lib/dpkg/compress.c:419
  197. msgid "memory usage limit reached"
  198. msgstr "s'ha arribat al limit d'ús de memòria"
  199. #: lib/dpkg/compress.c:423
  200. msgid "unsupported compression preset"
  201. msgstr "el nivell de compressió preestablert no està implementat"
  202. #: lib/dpkg/compress.c:425
  203. msgid "unsupported options in file header"
  204. msgstr "les opcions a la capçalera del fitxer no estan implementades"
  205. #: lib/dpkg/compress.c:429
  206. msgid "compressed data is corrupt"
  207. msgstr "les dades comprimides estan corrompudes"
  208. #: lib/dpkg/compress.c:433
  209. msgid "unexpected end of input"
  210. msgstr "s'ha trobat una fi d'entrada inesperada"
  211. #: lib/dpkg/compress.c:437
  212. msgid "file format not recognized"
  213. msgstr "el format del fitxer no és conegut"
  214. #: lib/dpkg/compress.c:441
  215. msgid "unsupported type of integrity check"
  216. msgstr "el tipus de la comprovació d'integritat no és conegut"
  217. #: lib/dpkg/compress.c:482
  218. #, c-format
  219. msgid "%s: lzma read error"
  220. msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura de lzma"
  221. #: lib/dpkg/compress.c:494
  222. #, c-format
  223. msgid "%s: lzma write error"
  224. msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura de lzma"
  225. #: lib/dpkg/compress.c:503
  226. #, c-format
  227. msgid "%s: lzma close error"
  228. msgstr "%s: s'ha produït un error en tancar lzma"
  229. #: lib/dpkg/compress.c:509
  230. #, c-format
  231. msgid "%s: lzma error: %s"
  232. msgstr "%s: s'ha produït un error en lzma: %s"
  233. #: lib/dpkg/compress.c:816
  234. msgid "unknown compression strategy"
  235. msgstr "el tipus d'estratègia de compressió és desconegut"
  236. #: lib/dpkg/dbmodify.c:69
  237. #, c-format
  238. msgid ""
  239. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  240. "max=%d)"
  241. msgstr ""
  242. "el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
  243. "gran (longitud=%d, màx=%d)"
  244. #: lib/dpkg/dbmodify.c:73
  245. #, c-format
  246. msgid ""
  247. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  248. msgstr ""
  249. "el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
  250. "(%d i %d)"
  251. #: lib/dpkg/dbmodify.c:87
  252. #, c-format
  253. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  254. msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
  255. #: lib/dpkg/dbmodify.c:101
  256. #, c-format
  257. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  258. msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
  259. #: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:493
  260. #, c-format
  261. msgid "unable to create `%.255s'"
  262. msgstr "no es pot crear «%.255s»"
  263. #: lib/dpkg/dbmodify.c:126
  264. #, c-format
  265. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  266. msgstr "no es pot emplenar %.250s"
  267. #: lib/dpkg/dbmodify.c:128
  268. #, c-format
  269. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  270. msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"
  271. # FIXME original
  272. #: lib/dpkg/dbmodify.c:130
  273. #, c-format
  274. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  275. msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment"
  276. #: lib/dpkg/dbmodify.c:196
  277. #, c-format
  278. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  279. msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge %s per comprovar"
  280. #: lib/dpkg/dbmodify.c:222
  281. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  282. msgstr ""
  283. "no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat"
  284. #: lib/dpkg/dbmodify.c:232
  285. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  286. msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat del dpkg"
  287. #: lib/dpkg/dbmodify.c:234
  288. msgid "dpkg status database"
  289. msgstr "base de dades d'estat del dpkg"
  290. #: lib/dpkg/dbmodify.c:258
  291. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  292. msgstr "la operació soŀlicitada requereix privilegis de superusuari"
  293. #: lib/dpkg/dbmodify.c:263
  294. msgid "unable to access dpkg status area"
  295. msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat del dpkg"
  296. #: lib/dpkg/dbmodify.c:265
  297. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  298. msgstr ""
  299. "l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat del dpkg"
  300. #: lib/dpkg/dbmodify.c:316
  301. #, c-format
  302. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  303. msgstr "no s'ha pogut esborrar el nostre propi fitxer d'actualització %.255s"
  304. #: lib/dpkg/dbmodify.c:354
  305. #, c-format
  306. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  307. msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
  308. #: lib/dpkg/dbmodify.c:357
  309. #, c-format
  310. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  311. msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"
  312. #: lib/dpkg/dbmodify.c:360
  313. #, c-format
  314. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  315. msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"
  316. #: lib/dpkg/dbmodify.c:363
  317. #, c-format
  318. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  319. msgstr "no es pot fer «fsync» sobre l'estat d'actualització de «%.250s»"
  320. #: lib/dpkg/dbmodify.c:366
  321. #, c-format
  322. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  323. msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"
  324. #: lib/dpkg/dbmodify.c:370
  325. #, c-format
  326. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  327. msgstr "no es pot instaŀlar l'estat actualització de «%.250s»"
  328. #: lib/dpkg/deb-version.c:55
  329. msgid "format version with empty major component"
  330. msgstr "número de versió del format amb component principal buit"
  331. #: lib/dpkg/deb-version.c:57
  332. msgid "format version has no dot"
  333. msgstr "número de versió del format no conté un punt"
  334. #: lib/dpkg/deb-version.c:63
  335. msgid "format version with empty minor component"
  336. msgstr "número de versió del format amb component secundari buit"
  337. #: lib/dpkg/deb-version.c:65
  338. msgid "format version followed by junk"
  339. msgstr "número de versió del format seguit de brossa"
  340. #: lib/dpkg/dir.c:50
  341. #, c-format
  342. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  343. msgstr "no es pot obtenir el descriptor de fitxer del directori «%.250s»"
  344. # No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
  345. #: lib/dpkg/dir.c:54
  346. #, c-format
  347. msgid "unable to sync directory '%s'"
  348. msgstr "no es pot fer «sync» sobre el directori «%s»"
  349. #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
  350. #, c-format
  351. msgid "unable to open directory '%s'"
  352. msgstr "no es pot obrir el directori «%s»"
  353. #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
  354. #: utils/update-alternatives.c:1305
  355. #, c-format
  356. msgid "unable to open file '%s'"
  357. msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"
  358. # No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
  359. #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640
  360. #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
  361. #: utils/update-alternatives.c:1425
  362. #, c-format
  363. msgid "unable to sync file '%s'"
  364. msgstr "no es pot fer «sync» sobre el fitxer «%s»"
  365. #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642
  366. #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
  367. #: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427
  368. #, c-format
  369. msgid "unable to close file '%s'"
  370. msgstr "no es pot tancar el fitxer «%s»"
  371. #: lib/dpkg/dump.c:462
  372. #, c-format
  373. msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
  374. msgstr "no s'han pogut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s»"
  375. #: lib/dpkg/dump.c:486
  376. #, c-format
  377. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  378. msgstr ""
  379. "no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer de la base de dades %s"
  380. #: lib/dpkg/dump.c:498
  381. #, c-format
  382. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  383. msgstr ""
  384. "no s'ha pogut escriure el registre de la base de dades %s sobre «%.50s» a "
  385. "«%.250s»"
  386. #: lib/dpkg/ehandle.c:98
  387. #, c-format
  388. msgid ""
  389. "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  390. " %s\n"
  391. msgstr ""
  392. "%s: s'ha produït un error greu irrecuperable, s'esta interrompent:\n"
  393. " %s\n"
  394. #: lib/dpkg/ehandle.c:104
  395. #, c-format
  396. msgid ""
  397. "%s: outside error context, aborting:\n"
  398. " %s\n"
  399. msgstr ""
  400. "%s: s'ha produït un error fora d'un context d'error, s'esta interrompent:\n"
  401. " %s\n"
  402. #: lib/dpkg/ehandle.c:124
  403. msgid "out of memory for new error context"
  404. msgstr "memòria exhaurida per a un context nou d'error"
  405. #: lib/dpkg/ehandle.c:189
  406. #, c-format
  407. msgid ""
  408. "%s: error while cleaning up:\n"
  409. " %s\n"
  410. msgstr ""
  411. "%s: s'ha produït un error en netejar:\n"
  412. " %s\n"
  413. #: lib/dpkg/ehandle.c:208
  414. #, c-format
  415. msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
  416. msgstr "%s: s'han produït massa errors niuats durant la recuperació!\n"
  417. #: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314
  418. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  419. msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja"
  420. #: lib/dpkg/ehandle.c:298
  421. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  422. msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja amb massa arguments"
  423. #: lib/dpkg/ehandle.c:359
  424. #, c-format
  425. msgid "%s: error: %s\n"
  426. msgstr "%s: s'ha produït un error: %s\n"
  427. #: lib/dpkg/ehandle.c:395
  428. #, c-format
  429. msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  430. msgstr "%s:%s:%d:%s: s'ha produït l'error intern «%s»\n"
  431. #: lib/dpkg/fields.c:52
  432. #, c-format
  433. msgid "%s is missing"
  434. msgstr "manca %s"
  435. #: lib/dpkg/fields.c:56
  436. #, c-format
  437. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  438. msgstr "no s'admet «%.50s» per a %s"
  439. #: lib/dpkg/fields.c:80
  440. #, c-format
  441. msgid "junk after %s"
  442. msgstr "brossa després de %s"
  443. #: lib/dpkg/fields.c:94
  444. #, c-format
  445. msgid "invalid package name (%.250s)"
  446. msgstr "el nom del paquet és invàlid (%.250s)"
  447. #: lib/dpkg/fields.c:109
  448. #, c-format
  449. msgid "empty file details field `%s'"
  450. msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit"
  451. #: lib/dpkg/fields.c:112
  452. #, c-format
  453. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  454. msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permès al fitxer d'estat"
  455. #: lib/dpkg/fields.c:125
  456. #, c-format
  457. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  458. msgstr ""
  459. "massa valors en el camp de detalls del fitxer «%s» (comparat amb d'altres)"
  460. #: lib/dpkg/fields.c:139
  461. #, c-format
  462. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  463. msgstr ""
  464. "nom de valors insuficient en el camp dels detalls de fitxer «%s» (comparat "
  465. "amb d'altres)"
  466. #: lib/dpkg/fields.c:162
  467. msgid "yes/no in boolean field"
  468. msgstr "sí/no en un camp booleà"
  469. #: lib/dpkg/fields.c:177
  470. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  471. msgstr "foreign/allowed/same/no en un camp d'estat quàdruple"
  472. #: lib/dpkg/fields.c:189
  473. #, c-format
  474. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  475. msgstr "«%s» no és un nom valid d'arquitectura: %s"
  476. #: lib/dpkg/fields.c:208
  477. msgid "word in 'Priority' field"
  478. msgstr "paraula al camp «Priority»"
  479. #: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622
  480. #: lib/dpkg/fields.c:647
  481. #, c-format
  482. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  483. msgstr "el valor pel camp «%s» no està permès en aquest context"
  484. #: lib/dpkg/fields.c:226
  485. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  486. msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «Status»"
  487. #: lib/dpkg/fields.c:228
  488. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  489. msgstr "segona paraula (d'error) al camp «Status»"
  490. #: lib/dpkg/fields.c:230
  491. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  492. msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «Status»"
  493. #: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278
  494. #, c-format
  495. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  496. msgstr "error en la cadena «%2$.250s» del camp «%1$s»"
  497. #: lib/dpkg/fields.c:252
  498. #, c-format
  499. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  500. msgstr "s'ha utilitzat un camp «%s» o «%s» obsolet"
  501. #: lib/dpkg/fields.c:305
  502. #, c-format
  503. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  504. msgstr "el valor de «%s» té una línia amb format erroni «%.*s»"
  505. #: lib/dpkg/fields.c:327
  506. #, c-format
  507. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  508. msgstr ""
  509. "el valor de «%s» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que no és "
  510. "un espai"
  511. #: lib/dpkg/fields.c:344
  512. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  513. msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori nul"
  514. #: lib/dpkg/fields.c:405
  515. #, c-format
  516. msgid ""
  517. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  518. msgstr ""
  519. "en el camp «%s», manca un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on "
  520. "s'esperava un nom de paquet"
  521. #: lib/dpkg/fields.c:415
  522. #, c-format
  523. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  524. msgstr "en el camp «%s», el nom de paquet és invàlid «%.255s»: %s"
  525. #: lib/dpkg/fields.c:444
  526. #, c-format
  527. msgid ""
  528. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  529. "expected"
  530. msgstr ""
  531. "en el camp «%s», manca un nom d'arquitectura, o s'ha trobat brutícia on "
  532. "s'esperava un nom d'arquitectura"
  533. #: lib/dpkg/fields.c:457
  534. #, c-format
  535. msgid ""
  536. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  537. msgstr ""
  538. "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: el nom d'arquitectura "
  539. "«%.255s» és invàlid: %s"
  540. #: lib/dpkg/fields.c:491
  541. #, c-format
  542. msgid ""
  543. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  544. " bad version relationship %c%c"
  545. msgstr ""
  546. "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
  547. " la relació de versió %c%c és errònia"
  548. #: lib/dpkg/fields.c:497
  549. #, c-format
  550. msgid ""
  551. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  552. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  553. msgstr ""
  554. "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
  555. " «%c» està obsolet, useu «%c=» o «%c%c»"
  556. #: lib/dpkg/fields.c:507
  557. #, c-format
  558. msgid ""
  559. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  560. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  561. msgstr ""
  562. "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
  563. " coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar "
  564. "«=»"
  565. #: lib/dpkg/fields.c:515
  566. #, c-format
  567. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  568. msgstr "només podeu emprar versions exactes per al camp «%s»"
  569. #: lib/dpkg/fields.c:520
  570. #, c-format
  571. msgid ""
  572. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  573. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  574. msgstr ""
  575. "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
  576. " el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, se suggereix "
  577. "afegir un espai"
  578. #: lib/dpkg/fields.c:537 lib/dpkg/fields.c:541
  579. #, c-format
  580. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
  581. msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: la versió conté un «%c»"
  582. #: lib/dpkg/fields.c:545
  583. #, c-format
  584. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  585. msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: versió no terminada"
  586. #: lib/dpkg/fields.c:551
  587. #, c-format
  588. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  589. msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: error en la versió"
  590. #: lib/dpkg/fields.c:561
  591. #, c-format
  592. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  593. msgstr ""
  594. "en el camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»"
  595. #: lib/dpkg/fields.c:568
  596. #, c-format
  597. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  598. msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp %s"
  599. #: lib/dpkg/fields.c:629
  600. #, c-format
  601. msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
  602. msgstr "el nom de l'activador pendent «%.255s» és iŀlegal: %s"
  603. #: lib/dpkg/fields.c:633
  604. #, c-format
  605. msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
  606. msgstr "l'activador pendent «%.255s» és duplicat"
  607. #: lib/dpkg/fields.c:656
  608. #, c-format
  609. msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
  610. msgstr "el nom del paquet al activador esperat «%.255s» és iŀlegal: %s"
  611. #: lib/dpkg/fields.c:661
  612. #, c-format
  613. msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
  614. msgstr "el paquet de l'activador esperat «%.255s» és duplicat"
  615. #: lib/dpkg/file.c:53
  616. #, c-format
  617. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  618. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer font «%.250s»"
  619. #: lib/dpkg/file.c:57
  620. #, c-format
  621. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  622. msgstr "no es pot canviar el propietari del fitxer destí «%.250s»"
  623. #: lib/dpkg/file.c:61
  624. #, c-format
  625. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  626. msgstr "no es pot establir el mode del fitxer destí «%.250s»"
  627. #: lib/dpkg/file.c:87
  628. #, c-format
  629. msgid "unable to unlock %s"
  630. msgstr "no es pot desblocar %s"
  631. #: lib/dpkg/file.c:113
  632. #, c-format
  633. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  634. msgstr "no es pot comprovar l'estat de blocatge del fitxer «%s»"
  635. #: lib/dpkg/file.c:148
  636. #, c-format
  637. msgid "%s is locked by another process"
  638. msgstr "%s està blocada per un altre procés"
  639. #: lib/dpkg/file.c:150
  640. #, c-format
  641. msgid "unable to lock %s"
  642. msgstr "no es pot desblocar %s"
  643. #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176
  644. msgid "showing file on pager"
  645. msgstr "s'està mostrant el fitxer en el paginador"
  646. #: lib/dpkg/log.c:53
  647. #, c-format
  648. msgid "could not open log '%s': %s"
  649. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de registre «%s»: %s"
  650. #: lib/dpkg/log.c:85
  651. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  652. msgstr "<estat del paquet i descriptor de fitxer de progrés>"
  653. #: lib/dpkg/log.c:114
  654. #, c-format
  655. msgid "unable to write to status fd %d"
  656. msgstr "no es pot escriure al descriptor de fitxer d'estat %d"
  657. #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
  658. #: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122
  659. msgid "failed to allocate memory"
  660. msgstr "no s'ha pogut assignar memòria"
  661. #: lib/dpkg/mlib.c:110
  662. #, c-format
  663. msgid "failed to dup for std%s"
  664. msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per a std%s"
  665. #: lib/dpkg/mlib.c:111
  666. #, c-format
  667. msgid "failed to dup for fd %d"
  668. msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per al fd %d"
  669. #: lib/dpkg/mlib.c:117
  670. msgid "failed to create pipe"
  671. msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
  672. #: lib/dpkg/mlib.c:125
  673. #, c-format
  674. msgid "error writing to '%s'"
  675. msgstr "s'ha produït un error en escriure a «%s»"
  676. #: lib/dpkg/mlib.c:135
  677. #, c-format
  678. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  679. msgstr ""
  680. "no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"
  681. #: lib/dpkg/mlib.c:137
  682. #, c-format
  683. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  684. msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a «%.250s»"
  685. #: lib/dpkg/options.c:64
  686. #, c-format
  687. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  688. msgstr "error de configuració: %s:%d: %s"
  689. #: lib/dpkg/options.c:78
  690. #, c-format
  691. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  692. msgstr "no s'ha pogut obrir per lectura el fitxer de configuració «%.255s»: %s"
  693. #: lib/dpkg/options.c:105
  694. #, c-format
  695. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  696. msgstr "cometes desequilibrades a «%s»"
  697. #: lib/dpkg/options.c:121
  698. #, c-format
  699. msgid "unknown option '%s'"
  700. msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
  701. #: lib/dpkg/options.c:125
  702. #, c-format
  703. msgid "'%s' needs a value"
  704. msgstr "l'opció «%s» necessita un paràmetre"
  705. #: lib/dpkg/options.c:131
  706. #, c-format
  707. msgid "'%s' does not take a value"
  708. msgstr "l'opció «%s» no porta paràmetres"
  709. #: lib/dpkg/options.c:137
  710. #, c-format
  711. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  712. msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"
  713. #: lib/dpkg/options.c:138
  714. #, c-format
  715. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  716. msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"
  717. #: lib/dpkg/options.c:174
  718. #, c-format
  719. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  720. msgstr "s'ha produït un error en obrir el directori de configuració «%.250s»"
  721. #: lib/dpkg/options.c:237
  722. #, c-format
  723. msgid "unknown option --%s"
  724. msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
  725. #: lib/dpkg/options.c:241
  726. #, c-format
  727. msgid "--%s option takes a value"
  728. msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
  729. #: lib/dpkg/options.c:246
  730. #, c-format
  731. msgid "--%s option does not take a value"
  732. msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
  733. #: lib/dpkg/options.c:254
  734. #, c-format
  735. msgid "unknown option -%c"
  736. msgstr "l'opció -%c és desconeguda"
  737. #: lib/dpkg/options.c:259
  738. #, c-format
  739. msgid "-%c option takes a value"
  740. msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
  741. #: lib/dpkg/options.c:267
  742. #, c-format
  743. msgid "-%c option does not take a value"
  744. msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
  745. #: lib/dpkg/options.c:286 dpkg-split/main.c:127
  746. #, c-format
  747. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  748. msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
  749. #: lib/dpkg/options.c:294
  750. #, c-format
  751. msgid "obsolete option '--%s'\n"
  752. msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta\n"
  753. #: lib/dpkg/options.c:310
  754. #, c-format
  755. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  756. msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"
  757. #: lib/dpkg/options-parsers.c:49
  758. #, c-format
  759. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  760. msgstr "--%s necessita un nom de paquet vàlid, però «%.250s» no ho és: %s"
  761. #: lib/dpkg/parse.c:139
  762. #, c-format
  763. msgid "duplicate value for `%s' field"
  764. msgstr "valor duplicat en el camp «%s»"
  765. #: lib/dpkg/parse.c:151
  766. #, c-format
  767. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  768. msgstr "el nom de camp definit per l'usuari «%.*s» és massa curt"
  769. #: lib/dpkg/parse.c:157
  770. #, c-format
  771. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  772. msgstr "valor duplicat pel camp definit per l'usuari «%.*s»"
  773. #: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:263 lib/dpkg/parsehelp.c:275
  774. #, c-format
  775. msgid "missing %s"
  776. msgstr "manca %s"
  777. #: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:265 lib/dpkg/parsehelp.c:278
  778. #, c-format
  779. msgid "empty value for %s"
  780. msgstr "valor buit per a %s"
  781. #: lib/dpkg/parse.c:213
  782. #, c-format
  783. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  784. msgstr "el paquet te el camp «%s» però li manca una arquitectura"
  785. #: lib/dpkg/parse.c:217
  786. #, c-format
  787. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  788. msgstr "el paquet té el camp «%s» però és d'arquitectura “all”"
  789. #: lib/dpkg/parse.c:236
  790. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  791. msgstr "camp «Config-Version» per a un paquet amb Status no apropiat"
  792. #: lib/dpkg/parse.c:247
  793. #, c-format
  794. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  795. msgstr "el paquet té l'estat %s però s'esperen activadors"
  796. #: lib/dpkg/parse.c:251
  797. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  798. msgstr "el paquet té l'estat triggers-awaited però no s'espera cap activador"
  799. #: lib/dpkg/parse.c:257
  800. #, c-format
  801. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  802. msgstr "el paquet té estat %s però els activadors són pendents"
  803. #: lib/dpkg/parse.c:261
  804. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  805. msgstr ""
  806. "el paquet té l'estat triggers-pending però no hi ha cap activador pendent"
  807. #: lib/dpkg/parse.c:271
  808. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  809. msgstr "Paquet que no estant instaŀlat té conffiles, ens n'oblidem"
  810. #: lib/dpkg/parse.c:349
  811. msgid ""
  812. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  813. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  814. msgstr ""
  815. "hi ha múltiples instancies de paquet no coinstaŀlables presents; molt "
  816. "probablement degut a una actualització des d'un dpkg no oficial"
  817. #: lib/dpkg/parse.c:353
  818. msgid ""
  819. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  820. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  821. msgstr ""
  822. "hi ha una mescla d'instàncies de paquet no coinstaŀlables i coinstaŀlables "
  823. "presents; molt probablement degut a una actualització des d'un dpkg no "
  824. "oficial"
  825. #: lib/dpkg/parse.c:413
  826. #, c-format
  827. msgid ""
  828. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  829. "installed instances"
  830. msgstr ""
  831. "%s %s (Multi-Arch: %s) no és coinstaŀlable amb %s, que té múltiple "
  832. "instancies instaŀlades"
  833. #: lib/dpkg/parse.c:543
  834. #, c-format
  835. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  836. msgstr ""
  837. "no s'ha pogut obrir el fitxer d'informació del paquet «%.255s» per la lectura"
  838. #: lib/dpkg/parse.c:562
  839. #, c-format
  840. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  841. msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»"
  842. #: lib/dpkg/parse.c:571
  843. #, c-format
  844. msgid "reading package info file '%s': %s"
  845. msgstr ""
  846. "s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»: %s"
  847. #: lib/dpkg/parse.c:581
  848. #, c-format
  849. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  850. msgstr ""
  851. "no es pot executar «mmap» sobre el fitxer d'informació de paquet «%.255s»"
  852. #: lib/dpkg/parse.c:586
  853. #, c-format
  854. msgid "reading package info file '%.255s'"
  855. msgstr ""
  856. "s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»"
  857. #: lib/dpkg/parse.c:626
  858. msgid "empty field name"
  859. msgstr "nom del camp buit"
  860. #: lib/dpkg/parse.c:628
  861. #, c-format
  862. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  863. msgstr "el nom de camp '%.*s' no pot començar amb un guió"
  864. #: lib/dpkg/parse.c:638
  865. #, c-format
  866. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  867. msgstr "EOF després del nom del camp «%.*s»"
  868. #: lib/dpkg/parse.c:641
  869. #, c-format
  870. msgid "newline in field name `%.*s'"
  871. msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
  872. #: lib/dpkg/parse.c:644
  873. #, c-format
  874. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  875. msgstr "EOF d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
  876. #: lib/dpkg/parse.c:648
  877. #, c-format
  878. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  879. msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
  880. #: lib/dpkg/parse.c:659
  881. #, c-format
  882. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  883. msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (manca una línia nova al final)"
  884. #: lib/dpkg/parse.c:663
  885. #, c-format
  886. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  887. msgstr ""
  888. "caràcter EOF d'MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (manca una línia nova?)"
  889. #: lib/dpkg/parse.c:674
  890. #, c-format
  891. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  892. msgstr "línia buida dins del valor del camp «%.*s»"
  893. #: lib/dpkg/parse.c:694
  894. #, c-format
  895. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  896. msgstr "EOF durant el valor del camp «%.*s» (manca una línia nova al final)"
  897. #: lib/dpkg/parse.c:727
  898. #, c-format
  899. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  900. msgstr "no s'ha pogut tancar després de la lectura: «%.255s»"
  901. #: lib/dpkg/parse.c:784
  902. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  903. msgstr ""
  904. "s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només se'n permet una"
  905. #: lib/dpkg/parse.c:810
  906. #, c-format
  907. msgid "no package information in `%.255s'"
  908. msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
  909. #: lib/dpkg/parsehelp.c:48
  910. #, c-format
  911. msgid ""
  912. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  913. " %.255s"
  914. msgstr ""
  915. "analitzant el fitxer «%.255s» prop de la línia %d paquet «%.255s»:\n"
  916. " %.255s"
  917. #: lib/dpkg/parsehelp.c:52
  918. #, c-format
  919. msgid ""
  920. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  921. " %.255s"
  922. msgstr ""
  923. "analitzant el fitxer «%.255s» prop de la línia %d:\n"
  924. " %.255s"
  925. #: lib/dpkg/parsehelp.c:87
  926. msgid "must start with an alphanumeric character"
  927. msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
  928. #: lib/dpkg/parsehelp.c:135
  929. msgctxt "version"
  930. msgid "<none>"
  931. msgstr "<cap>"
  932. #: lib/dpkg/parsehelp.c:169
  933. msgid "version string is empty"
  934. msgstr "la cadena de versió està buida"
  935. #: lib/dpkg/parsehelp.c:181
  936. msgid "version string has embedded spaces"
  937. msgstr "la cadena de versió té espais"
  938. #: lib/dpkg/parsehelp.c:190
  939. msgid "epoch in version is not number"
  940. msgstr "l'època en la versió no és un número"
  941. #: lib/dpkg/parsehelp.c:192
  942. msgid "epoch in version is negative"
  943. msgstr "l'època en la versió és negativa"
  944. #: lib/dpkg/parsehelp.c:194
  945. msgid "epoch in version is too big"
  946. msgstr "l'època en la versió és massa gran"
  947. #: lib/dpkg/parsehelp.c:196
  948. msgid "nothing after colon in version number"
  949. msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts al número de versió"
  950. #: lib/dpkg/parsehelp.c:211
  951. msgid "version number does not start with digit"
  952. msgstr "el número de versió no comença amb un digit"
  953. #: lib/dpkg/parsehelp.c:214
  954. msgid "invalid character in version number"
  955. msgstr "caràcter invàlid al número de versió"
  956. #: lib/dpkg/parsehelp.c:218
  957. msgid "invalid character in revision number"
  958. msgstr "caràcter invàlid al número de revisió"
  959. #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:98
  960. #, c-format
  961. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  962. msgstr "amb més d'una instancia instaŀlada el nom del paquet «%s» és ambigu"
  963. #: lib/dpkg/pkg-format.c:87
  964. #, c-format
  965. msgid "invalid character '%c' in field width"
  966. msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp"
  967. #: lib/dpkg/pkg-format.c:92
  968. msgid "field width is out of range"
  969. msgstr "l'amplada del camp és fora de rang"
  970. #: lib/dpkg/pkg-format.c:183
  971. msgid "missing closing brace"
  972. msgstr "manca la clau de tancament"
  973. #: lib/dpkg/pkg-show.c:141
  974. msgid "(no description available)"
  975. msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
  976. #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
  977. #, c-format
  978. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  979. msgstr "el nom del paquet en l'especificador «%s%s%s» és iŀlegal: %s"
  980. #: lib/dpkg/pkg-spec.c:82
  981. #, c-format
  982. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  983. msgstr "el nom de l'arquitectura en l'especificador «%s:%s» és iŀlegal: %s"
  984. #: lib/dpkg/report.c:66
  985. #, c-format
  986. msgid "%s: warning: %s\n"
  987. msgstr "%s: avís: %s\n"
  988. #: lib/dpkg/strwide.c:60
  989. #, c-format
  990. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  991. msgstr ""
  992. "no es pot convertir la cadena multi-byte «%s» a una cadena de caràcters "
  993. "amples"
  994. #: lib/dpkg/strwide.c:113
  995. #, c-format
  996. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  997. msgstr "no es pot convertir la seqüencia multi-byte «%s» a un caràcter ample"
  998. #: lib/dpkg/subproc.c:55
  999. #, c-format
  1000. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  1001. msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar %.250s"
  1002. #: lib/dpkg/subproc.c:68
  1003. #, c-format
  1004. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1005. msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %s: %s\n"
  1006. #: lib/dpkg/subproc.c:78
  1007. #, c-format
  1008. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  1009. msgstr "%s (subprocés): %s\n"
  1010. #: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:411
  1011. msgid "fork failed"
  1012. msgstr "ha fallat el «fork»"
  1013. #: lib/dpkg/subproc.c:119
  1014. #, c-format
  1015. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  1016. msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
  1017. #: lib/dpkg/subproc.c:128
  1018. #, c-format
  1019. msgid "subprocess %s was interrupted"
  1020. msgstr "el subprocés %s ha estat interromput"
  1021. #: lib/dpkg/subproc.c:130
  1022. #, c-format
  1023. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1024. msgstr "el subprocés %s ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s"
  1025. #: lib/dpkg/subproc.c:132
  1026. msgid ", core dumped"
  1027. msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»"
  1028. #: lib/dpkg/subproc.c:134
  1029. #, c-format
  1030. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1031. msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
  1032. #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:418
  1033. #, c-format
  1034. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1035. msgstr "el «wait» per al subprocés %s ha fallat"
  1036. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:74
  1037. #, c-format
  1038. msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
  1039. msgstr ""
  1040. "el nom del paquet «%.250s» és invàlid al fitxer d'activadors ajornats "
  1041. "«%0.250s»"
  1042. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:83
  1043. #, c-format
  1044. msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
  1045. msgstr "el fitxer d'activadors ajornats «%.250s» és truncat"
  1046. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:87
  1047. #, c-format
  1048. msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
  1049. msgstr ""
  1050. "error de sintaxi al fitxer d'activadors ajornats «%.250s» al caràcter «%s»%s"
  1051. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:133
  1052. #, c-format
  1053. msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
  1054. msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge d'activadors «%.250s»"
  1055. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
  1056. msgid "triggers area"
  1057. msgstr "àrea d'activadors"
  1058. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:153
  1059. #, c-format
  1060. msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
  1061. msgstr "no es pot obrir el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
  1062. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:165
  1063. #, c-format
  1064. msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
  1065. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
  1066. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
  1067. #, c-format
  1068. msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
  1069. msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
  1070. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:216
  1071. #, c-format
  1072. msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
  1073. msgstr ""
  1074. "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'activadors ajornats «%.255s»"
  1075. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:224
  1076. #, c-format
  1077. msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
  1078. msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
  1079. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:229
  1080. #, c-format
  1081. msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
  1082. msgstr "no es pot tancar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
  1083. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:233
  1084. #, c-format
  1085. msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
  1086. msgstr "no es pot instaŀlar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
  1087. #: lib/dpkg/triglib.c:228
  1088. #, c-format
  1089. msgid ""
  1090. "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
  1091. "package `%.250s')"
  1092. msgstr ""
  1093. "la sintaxi del nom de l'activador «%.250s» és invàlida o desconeguda (als "
  1094. "activadors interessants per al paquet «%.250s»"
  1095. #: lib/dpkg/triglib.c:269
  1096. #, c-format
  1097. msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
  1098. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'activadors interessants «%.250s»"
  1099. #: lib/dpkg/triglib.c:297
  1100. #, c-format
  1101. msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
  1102. msgstr ""
  1103. "no s'ha pogut tornar al principi de fitxer d'activadors interessants «%.250s»"
  1104. #: lib/dpkg/triglib.c:312
  1105. #, c-format
  1106. msgid ""
  1107. "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
  1108. "%.250s"
  1109. msgstr ""
  1110. "error de sintaxi al fitxer d'activadors interessants «%.250s»; el nom del "
  1111. "paquet «%.250s» és iŀlegal: %.250s"
  1112. #: lib/dpkg/triglib.c:430
  1113. #, c-format
  1114. msgid ""
  1115. "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
  1116. msgstr ""
  1117. "hi ha un fitxer d'activadors interessants duplicat per al fitxer «%.250s» i "
  1118. "el paquet «%.250s»"
  1119. #: lib/dpkg/triglib.c:501
  1120. #, c-format
  1121. msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
  1122. msgstr "no es pot llegir el fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
  1123. #: lib/dpkg/triglib.c:512
  1124. #, c-format
  1125. msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
  1126. msgstr "error de sintaxi al fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
  1127. #: lib/dpkg/triglib.c:524
  1128. #, c-format
  1129. msgid ""
  1130. "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
  1131. "file `%.250s'): %.250s"
  1132. msgstr ""
  1133. "el registre d'activadors de fitxer menciona el nom de paquet iŀlegal "
  1134. "«%.250s» (per l'interès en el fitxer «%.250s»): %.250s"
  1135. #: lib/dpkg/triglib.c:663
  1136. #, c-format
  1137. msgid ""
  1138. "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
  1139. "%.250s': %.250s"
  1140. msgstr ""
  1141. "el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s» conté sintaxi "
  1142. "d'activador iŀlegal al nom d'activador «%.250s»: %.250s"
  1143. #: lib/dpkg/triglib.c:683
  1144. #, c-format
  1145. msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
  1146. msgstr ""
  1147. "no es pot obrir el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s»"
  1148. #: lib/dpkg/triglib.c:698
  1149. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1150. msgstr ""
  1151. "el fitxer d'informació de control dels activadors conté sintaxi de directiva "
  1152. "desconeguda"
  1153. #: lib/dpkg/triglib.c:711
  1154. #, c-format
  1155. msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
  1156. msgstr ""
  1157. "el fitxer d'informació de control dels activadors conté la directiva "
  1158. "desconeguda «%.250s»"
  1159. #: lib/dpkg/triglib.c:777
  1160. #, c-format
  1161. msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
  1162. msgstr "no es pot crear el directori d'estat dels activadors «%.250s»"
  1163. #: lib/dpkg/triglib.c:780
  1164. #, c-format
  1165. msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
  1166. msgstr ""
  1167. "no es pot establir el propietari del directori d'estat d'activadors «%.250s»"
  1168. #: lib/dpkg/trigname.c:34
  1169. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1170. msgstr "no es permeten els noms d'activador buits"
  1171. #: lib/dpkg/trigname.c:38
  1172. msgid "trigger name contains invalid character"
  1173. msgstr "el nom de l'activador conté un caràcter invàlid"
  1174. #: lib/dpkg/utils.c:56
  1175. #, c-format
  1176. msgid "read error in `%.250s'"
  1177. msgstr "error de lectura a «%.250s»"
  1178. #: lib/dpkg/utils.c:61
  1179. #, c-format
  1180. msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
  1181. msgstr "«fgets» ha donat una cadena buida des de «%.250s»"
  1182. #: lib/dpkg/utils.c:63
  1183. #, c-format
  1184. msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
  1185. msgstr "la línia és massa llarga o manca una línia nova a «%.250s»"
  1186. #: lib/dpkg/utils.c:75
  1187. #, c-format
  1188. msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  1189. msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en llegir «%.250s»"
  1190. #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
  1191. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1192. msgstr "s'ha produït un error en formatar la cadena a una variable varbuf"
  1193. #: src/archives.c:244
  1194. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1195. msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
  1196. #: src/archives.c:259
  1197. #, c-format
  1198. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1199. msgstr "no es pot ometre el farcit pel fitxer «%.255s»: %s"
  1200. #: src/archives.c:272
  1201. #, c-format
  1202. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1203. msgstr ""
  1204. "no es pot ometre del conducte el fitxer «%.255s» (reemplaçat o exclòs?): %s"
  1205. #: src/archives.c:334
  1206. #, c-format
  1207. msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
  1208. msgstr "no s'ha pogut crear «%.255s» (en processar «%.255s»)"
  1209. #: src/archives.c:342
  1210. #, c-format
  1211. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1212. msgstr "no es poden copiar les dades extretes de «%.250s» a «%.250s»: %s"
  1213. #: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:159
  1214. #, c-format
  1215. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  1216. msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
  1217. #: src/archives.c:360 src/archives.c:477 src/statcmd.c:161
  1218. #, c-format
  1219. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  1220. msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
  1221. #: src/archives.c:368 src/archives.c:1213 src/archives.c:1254
  1222. #, c-format
  1223. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  1224. msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
  1225. #: src/archives.c:372
  1226. #, c-format
  1227. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  1228. msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
  1229. #: src/archives.c:377 src/archives.c:382
  1230. #, c-format
  1231. msgid "error creating device `%.255s'"
  1232. msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
  1233. #: src/archives.c:396 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
  1234. #, c-format
  1235. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  1236. msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
  1237. #: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:481
  1238. #, c-format
  1239. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  1240. msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
  1241. #: src/archives.c:409
  1242. #, c-format
  1243. msgid "error creating directory `%.255s'"
  1244. msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
  1245. #: src/archives.c:428
  1246. #, c-format
  1247. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1248. msgstr "no es pot calcular el resum MD5 pel fitxer tar «%.250s»: %s"
  1249. #: src/archives.c:456 src/archives.c:460
  1250. #, c-format
  1251. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  1252. msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»"
  1253. #: src/archives.c:472
  1254. #, c-format
  1255. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  1256. msgstr ""
  1257. "s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
  1258. #: src/archives.c:509
  1259. msgid "cannot open security status notification channel"
  1260. msgstr "no es pot obrir el canal de notificació de l'estat de seguretat"
  1261. #: src/archives.c:524
  1262. msgid "cannot get security labeling handle"
  1263. msgstr "no es pot obtenir l'identificador d'etiquetatge de seguretat"
  1264. #: src/archives.c:572
  1265. #, c-format
  1266. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  1267. msgstr ""
  1268. "no es pot establir el context de seguretat per a l'objecte de fitxer «%s»"
  1269. #: src/archives.c:601 src/archives.c:1137 utils/update-alternatives.c:319
  1270. #, c-format
  1271. msgid "unable to read link `%.255s'"
  1272. msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
  1273. #: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:762
  1274. #, c-format
  1275. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1276. msgstr "la mida de l'enllaç simbòlic «%.250s» ha canviat de %jd a %zd"
  1277. #: src/archives.c:640
  1278. #, c-format
  1279. msgid ""
  1280. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1281. "of package %.250s"
  1282. msgstr ""
  1283. "s'està intentant sobreescriure «%.250s» compartit, que és diferent d'altres "
  1284. "instancies del paquet %.250s"
  1285. #: src/archives.c:732
  1286. #, c-format
  1287. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
  1288. msgstr ""
  1289. "no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'enllaç simbòlic existent "
  1290. "«%.250s»"
  1291. #: src/archives.c:754
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
  1295. "symlink `%.250s'"
  1296. msgstr ""
  1297. "no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'objectiu del nou enllaç "
  1298. "simbòlic proposat «%.250s» per a l'enllaç simbòlic «%.250s»"
  1299. #: src/archives.c:812
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
  1303. "%.250s' (package: %.100s)"
  1304. msgstr ""
  1305. "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
  1306. "«%.250s» (paquet: %.100s)"
  1307. #: src/archives.c:818
  1308. #, c-format
  1309. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
  1310. msgstr ""
  1311. "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
  1312. "«%.250s»"
  1313. #: src/archives.c:848
  1314. #, c-format
  1315. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  1316. msgstr ""
  1317. "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instaŀlar)"
  1318. #: src/archives.c:856
  1319. #, c-format
  1320. msgid ""
  1321. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  1322. "version"
  1323. msgstr ""
  1324. "no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instaŀlar una altra versió"
  1325. #: src/archives.c:862
  1326. #, c-format
  1327. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  1328. msgstr ""
  1329. "no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instaŀlar una "
  1330. "altra versió"
  1331. #: src/archives.c:898
  1332. #, c-format
  1333. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  1334. msgstr "l'arxiu conté l'objecte «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
  1335. #: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:623
  1336. #: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1310
  1337. #: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725
  1338. #: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
  1339. #: utils/update-alternatives.c:2446
  1340. #, c-format
  1341. msgid "cannot stat file '%s'"
  1342. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
  1343. #: src/archives.c:995
  1344. #, c-format
  1345. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1346. msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s (%s)…\n"
  1347. #: src/archives.c:1001
  1348. #, c-format
  1349. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1350. msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instaŀlat %s (%s)…\n"
  1351. #: src/archives.c:1011
  1352. #, c-format
  1353. msgid ""
  1354. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1355. "nondirectory"
  1356. msgstr ""
  1357. "s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s "
  1358. "%.250s amb un no directori"
  1359. #: src/archives.c:1018
  1360. #, c-format
  1361. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1362. msgstr ""
  1363. "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s "
  1364. "%.250s"
  1365. #: src/archives.c:1127
  1366. #, c-format
  1367. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  1368. msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instaŀlar una versió nova"
  1369. #: src/archives.c:1144
  1370. #, c-format
  1371. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  1372. msgstr ""
  1373. "no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
  1374. #: src/archives.c:1146
  1375. #, c-format
  1376. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  1377. msgstr ""
  1378. "no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
  1379. "«%.255s»"
  1380. #: src/archives.c:1151
  1381. #, c-format
  1382. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  1383. msgstr ""
  1384. "no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instaŀlar la "
  1385. "versió nova"
  1386. #: src/archives.c:1168 src/archives.c:1262
  1387. #, c-format
  1388. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  1389. msgstr "no es pot instaŀlar una versió nova de «%.255s»"
  1390. #: src/archives.c:1207 src/archives.c:1250
  1391. #, c-format
  1392. msgid "unable to open '%.255s'"
  1393. msgstr "no es pot obrir «%.255s»"
  1394. #: src/archives.c:1252
  1395. #, c-format
  1396. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1397. msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer «%.255s»"
  1398. #: src/archives.c:1329
  1399. #, c-format
  1400. msgid ""
  1401. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1402. "%s"
  1403. msgstr ""
  1404. "no es tindrà en compte el problema de dependència amb %s:\n"
  1405. "%s"
  1406. #: src/archives.c:1334
  1407. #, c-format
  1408. msgid ""
  1409. "considering deconfiguration of essential\n"
  1410. " package %s, to enable %s"
  1411. msgstr ""
  1412. "es considera la desconfiguració del paquet\n"
  1413. " essencial %s, per a habilitar %s"
  1414. #: src/archives.c:1338
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1418. " it in order to enable %s"
  1419. msgstr ""
  1420. "no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
  1421. " per a habilitar %s"
  1422. #: src/archives.c:1347
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1426. "%s"
  1427. msgstr ""
  1428. "no, no es pot continuar amb %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
  1429. "%s"
  1430. #: src/archives.c:1357
  1431. #, c-format
  1432. msgid "removal of %.250s"
  1433. msgstr "supressió de %.250s"
  1434. #: src/archives.c:1382
  1435. #, c-format
  1436. msgid "installation of %.250s"
  1437. msgstr "instaŀlació de «%.255s»"
  1438. #: src/archives.c:1384
  1439. #, c-format
  1440. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1441. msgstr "es considera la desinstaŀlació de %s, que seria trencat per %s…"
  1442. #: src/archives.c:1390
  1443. #, c-format
  1444. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1445. msgstr "sí, es desconfigurarà %s (trencat per %s)"
  1446. #: src/archives.c:1395 src/archives.c:1518
  1447. #, c-format
  1448. msgid ""
  1449. "regarding %s containing %s:\n"
  1450. "%s"
  1451. msgstr ""
  1452. "referent a %s que conté %s:\n"
  1453. "%s"
  1454. #: src/archives.c:1403
  1455. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1456. msgstr "s'ignorarà el trencament, es pot procedir igualment!"
  1457. #: src/archives.c:1408
  1458. #, c-format
  1459. msgid ""
  1460. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1461. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1462. msgstr ""
  1463. "instaŀlar %.250s trencaria %.250s, i\n"
  1464. " la deconfiguració no és permesa (--auto-deconfigure podria ajudar)"
  1465. #: src/archives.c:1413
  1466. #, c-format
  1467. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1468. msgstr "la instaŀlació del paquet %.250s trencaria el programari existent"
  1469. #: src/archives.c:1445
  1470. #, c-format
  1471. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1472. msgstr "es considera la desinstaŀlació de %s en favor de %s…"
  1473. #: src/archives.c:1451
  1474. #, c-format
  1475. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1476. msgstr ""
  1477. "%s no està correctament instaŀlat; no es tindrà en compte cap dependència "
  1478. "d'aquest"
  1479. #: src/archives.c:1480
  1480. #, c-format
  1481. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1482. msgstr "poden haver-hi problemes en desinstaŀlar %s, donat que proveeix %s…"
  1483. #: src/archives.c:1495
  1484. #, c-format
  1485. msgid ""
  1486. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1487. msgstr ""
  1488. "el paquet %s requereix ser reinstaŀlat, però es desinstaŀlarà tal i com heu "
  1489. "demanat"
  1490. #: src/archives.c:1499
  1491. #, c-format
  1492. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1493. msgstr "el paquet %s requereix ser reinstaŀlat, no es desinstaŀlarà"
  1494. #: src/archives.c:1508
  1495. #, c-format
  1496. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1497. msgstr "sí, es desinstaŀlarà %s en favor de %s"
  1498. #: src/archives.c:1521
  1499. #, c-format
  1500. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1501. msgstr "paquets en conflicte - no s'instaŀlarà %.250s"
  1502. #: src/archives.c:1523
  1503. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1504. msgstr "s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!"
  1505. #: src/archives.c:1569
  1506. #, c-format
  1507. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1508. msgstr "--%s --recursive necessita almenys un camí com a argument"
  1509. #: src/archives.c:1579
  1510. msgid "find for dpkg --recursive"
  1511. msgstr "«find» per a --recursive"
  1512. #: src/archives.c:1600
  1513. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  1514. msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
  1515. #: src/archives.c:1606
  1516. msgid "error reading find's pipe"
  1517. msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
  1518. #: src/archives.c:1607
  1519. msgid "error closing find's pipe"
  1520. msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
  1521. #: src/archives.c:1610
  1522. #, c-format
  1523. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  1524. msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
  1525. #: src/archives.c:1613
  1526. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1527. msgstr ""
  1528. "s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
  1529. "deb)"
  1530. #: src/archives.c:1624
  1531. #, c-format
  1532. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1533. msgstr "--%s necessita almenys un paquet arxiu com a argument"
  1534. #: src/archives.c:1661 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
  1535. #: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:549 src/enquiry.c:551
  1536. #: src/enquiry.c:564 src/enquiry.c:594 src/main.c:66 src/main.c:170
  1537. #: src/main.c:321 src/main.c:609 src/packages.c:266 src/querycmd.c:329
  1538. #: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:473 src/querycmd.c:482 src/querycmd.c:528
  1539. #: src/querycmd.c:612 src/querycmd.c:785 src/querycmd.c:833 src/select.c:101
  1540. #: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89
  1541. #: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270
  1542. #: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61
  1543. #: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
  1544. #: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298
  1545. msgid "<standard output>"
  1546. msgstr "<eixida estàndard>"
  1547. #: src/archives.c:1662 src/packages.c:267 src/querycmd.c:330
  1548. #: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102
  1549. #: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
  1550. msgid "<standard error>"
  1551. msgstr "<error estàndard>"
  1552. #: src/archives.c:1705
  1553. #, c-format
  1554. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1555. msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
  1556. #: src/archives.c:1709
  1557. #, c-format
  1558. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1559. msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
  1560. #: src/archives.c:1726
  1561. #, c-format
  1562. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1563. msgstr "la versió %.250s de %.250s ja és instaŀlada, es descarta"
  1564. #: src/archives.c:1735
  1565. #, c-format
  1566. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1567. msgstr "s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s"
  1568. #: src/archives.c:1741
  1569. #, c-format
  1570. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1571. msgstr "no es desactualitzarà %.250s de %.250s a %.250s, es descarta"
  1572. #: src/cleanup.c:87
  1573. #, c-format
  1574. msgid ""
  1575. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  1576. "of backup copy"
  1577. msgstr ""
  1578. "no es pot esborrar la versió acabada d'instaŀlar de «%.250s» per a permetre "
  1579. "la reinstaŀlació de la còpia de seguretat"
  1580. #: src/cleanup.c:94
  1581. #, c-format
  1582. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  1583. msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»"
  1584. #: src/cleanup.c:98
  1585. #, c-format
  1586. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1587. msgstr "no es pot suprimir la còpia de seguretat de «%.250s»"
  1588. #: src/cleanup.c:102
  1589. #, c-format
  1590. msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
  1591. msgstr "no es pot suprimir la versió acabada d'instaŀlar de «%.250s»"
  1592. #: src/cleanup.c:109
  1593. #, c-format
  1594. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  1595. msgstr "no es pot suprimir la versió acabada d'extraure de «%.250s»"
  1596. #: src/configure.c:98
  1597. #, c-format
  1598. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1599. msgstr "Fitxer de configuració «%s»\n"
  1600. #: src/configure.c:100
  1601. #, c-format
  1602. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1603. msgstr "Fitxer de configuració «%s» (realment «%s»)\n"
  1604. #: src/configure.c:105
  1605. #, c-format
  1606. msgid ""
  1607. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1608. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1609. msgstr ""
  1610. " ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per alguna seqüència.\n"
  1611. " ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
  1612. #: src/configure.c:109
  1613. #, c-format
  1614. msgid " Not modified since installation.\n"
  1615. msgstr " No modificat des de la instaŀlació.\n"
  1616. #: src/configure.c:111
  1617. #, c-format
  1618. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1619. msgstr ""
  1620. " ==> Modificat (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la "
  1621. "instaŀlació.\n"
  1622. #: src/configure.c:112
  1623. #, c-format
  1624. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1625. msgstr ""
  1626. " ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la instaŀlació.\n"
  1627. #: src/configure.c:115
  1628. #, c-format
  1629. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1630. msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
  1631. #: src/configure.c:116
  1632. #, c-format
  1633. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1634. msgstr ""
  1635. " La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instaŀlació.\n"
  1636. #: src/configure.c:125
  1637. #, c-format
  1638. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1639. msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
  1640. #: src/configure.c:129
  1641. #, c-format
  1642. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1643. msgstr " ==> S'emprarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
  1644. #: src/configure.c:138
  1645. #, c-format
  1646. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1647. msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
  1648. #: src/configure.c:142
  1649. #, c-format
  1650. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1651. msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
  1652. #: src/configure.c:148
  1653. #, c-format
  1654. msgid ""
  1655. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1656. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1657. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1658. " D : show the differences between the versions\n"
  1659. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1660. msgstr ""
  1661. " Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
  1662. " Y o I : instaŀla la versió del paquet\n"
  1663. " N o O : conserva la versió actualment instaŀlada\n"
  1664. " D : mostra les diferències entre versions\n"
  1665. " Z : executa un intèrpret d'ordres per a examinar la situació\n"
  1666. #: src/configure.c:156
  1667. #, c-format
  1668. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1669. msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
  1670. #: src/configure.c:159
  1671. #, c-format
  1672. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1673. msgstr " L'acció per defecte és instaŀlar la versió nova.\n"
  1674. #: src/configure.c:163
  1675. msgid "[default=N]"
  1676. msgstr "[per defecte=N]"
  1677. #: src/configure.c:164
  1678. msgid "[default=Y]"
  1679. msgstr "[per defecte=Y]"
  1680. #: src/configure.c:165
  1681. msgid "[no default]"
  1682. msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
  1683. #: src/configure.c:168
  1684. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1685. msgstr ""
  1686. "error a l'escriure l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre "
  1687. "conffiles"
  1688. #: src/configure.c:177
  1689. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1690. msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
  1691. #: src/configure.c:178
  1692. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1693. msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
  1694. #: src/configure.c:211 src/configure.c:215
  1695. msgid "conffile difference visualizer"
  1696. msgstr "visualitzador de diferencies de conffile"
  1697. #: src/configure.c:232
  1698. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1699. msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"
  1700. #: src/configure.c:241 src/configure.c:245
  1701. msgid "conffile shell"
  1702. msgstr "intèrpret d'ordres de conffile"
  1703. #: src/configure.c:403
  1704. #, c-format
  1705. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1706. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile de nova distribució «%.250s»"
  1707. #: src/configure.c:413
  1708. #, c-format
  1709. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1710. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s» actualment instaŀlat"
  1711. #: src/configure.c:425
  1712. #, c-format
  1713. msgid ""
  1714. "\n"
  1715. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1716. "Installing new config file as you requested.\n"
  1717. msgstr ""
  1718. "\n"
  1719. "El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
  1720. "S'està instaŀlant el conffile nou tal i com heu demanat.\n"
  1721. #: src/configure.c:467
  1722. #, c-format
  1723. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1724. msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar l'antiga còpia de seguretat «%.250s»: %s"
  1725. # Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
  1726. # Jo personalment preferisc "canvia el nom", però per exemple al Termcat
  1727. # van més amb reanomena, i el GNOME ho està seguint.
  1728. # Anem amb «canviar el nom», val? jm
  1729. # Fins on jo veig, el Nautilus diu això, en octubre de 2010…
  1730. #: src/configure.c:476
  1731. #, c-format
  1732. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1733. msgstr "%s: no s'ha pogut canviar el nom de «%.250s» a «%.250s»: %s"
  1734. #: src/configure.c:483
  1735. #, c-format
  1736. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1737. msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%s»: %s"
  1738. #: src/configure.c:490
  1739. #, c-format
  1740. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1741. msgstr ""
  1742. "%s: no s'ha pogut esborrar la versió de l'antiga distribució «%.250s»: %s"
  1743. #: src/configure.c:495
  1744. #, c-format
  1745. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1746. msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%.250s» (abans de sobreescriure): %s"
  1747. #: src/configure.c:500
  1748. #, c-format
  1749. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1750. msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s"
  1751. #: src/configure.c:505
  1752. #, c-format
  1753. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1754. msgstr "S'està instaŀlant una versió nova del fitxer de configuració %s…\n"
  1755. #: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488
  1756. #, c-format
  1757. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1758. msgstr "no es pot instaŀlar «%.250s» com a «%.250s»"
  1759. #: src/configure.c:564
  1760. #, c-format
  1761. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  1762. msgstr "no hi ha instaŀlat cap paquet anomenat «%s», no es pot configurar"
  1763. #: src/configure.c:567
  1764. #, c-format
  1765. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1766. msgstr "el paquet %.250s ja està instaŀlat i configurat"
  1767. #: src/configure.c:571
  1768. #, c-format
  1769. msgid ""
  1770. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1771. " cannot configure (current status `%.250s')"
  1772. msgstr ""
  1773. "el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
  1774. " no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
  1775. #: src/configure.c:583
  1776. #, c-format
  1777. msgid ""
  1778. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1779. msgstr ""
  1780. "el paquet %s no es pot configurar perquè %s no està llest (estat actual «%s»)"
  1781. #: src/configure.c:591
  1782. #, c-format
  1783. msgid ""
  1784. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1785. msgstr ""
  1786. "el paquet %s %s no es pot configurar perquè %s és en una versió (%s) diferent"
  1787. #: src/configure.c:627
  1788. #, c-format
  1789. msgid ""
  1790. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1791. "%s"
  1792. msgstr ""
  1793. "problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
  1794. "%s"
  1795. #: src/configure.c:630
  1796. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1797. msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
  1798. #: src/configure.c:633
  1799. #, c-format
  1800. msgid ""
  1801. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1802. "%s"
  1803. msgstr ""
  1804. "%s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com heu "
  1805. "demanat:\n"
  1806. "%s"
  1807. #: src/configure.c:641
  1808. msgid ""
  1809. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1810. " reinstall it before attempting configuration"
  1811. msgstr ""
  1812. "el paquet està en un greu estat d'inconsistència; heu de\n"
  1813. " reinstaŀlar-lo abans d'intentar la seva configuració"
  1814. #: src/configure.c:644
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1817. msgstr "S'està configurant %s (%s)…\n"
  1818. #: src/configure.c:731
  1819. #, c-format
  1820. msgid ""
  1821. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1822. " (= '%s'): %s"
  1823. msgstr ""
  1824. "%s: no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n"
  1825. " (= «%s»): %s"
  1826. #: src/configure.c:745
  1827. #, c-format
  1828. msgid ""
  1829. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1830. " (= '%s')"
  1831. msgstr ""
  1832. "%s: el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
  1833. " (= «%s»)"
  1834. #: src/configure.c:756
  1835. #, c-format
  1836. msgid ""
  1837. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1838. " (= '%s'): %s"
  1839. msgstr ""
  1840. "%s: no es pot llegir el valor de l'enllaç simbòlic del conffile «%s»\n"
  1841. " (= «%s»): %s"
  1842. #: src/configure.c:783
  1843. #, c-format
  1844. msgid ""
  1845. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1846. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1847. msgstr ""
  1848. "%s: el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corromput\n"
  1849. " («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)"
  1850. #: src/configure.c:799
  1851. #, c-format
  1852. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1853. msgstr ""
  1854. "%s: el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic (= «%s»)"
  1855. #: src/configure.c:827 dpkg-split/split.c:143
  1856. #, c-format
  1857. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  1858. msgstr "no es pot calcular el resum MD5 del fitxer «%s»: %s"
  1859. # FIXME hash. Cal traduir-ho. jm
  1860. #: src/configure.c:834
  1861. #, c-format
  1862. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  1863. msgstr "%s: no es pot obrir %s pel «hash»: %s"
  1864. #: src/depcon.c:247
  1865. #, c-format
  1866. msgid "%s depends on %s"
  1867. msgstr "%s depèn de %s"
  1868. #: src/depcon.c:250
  1869. #, c-format
  1870. msgid "%s pre-depends on %s"
  1871. msgstr "%s pre-depèn de %s"
  1872. #: src/depcon.c:253
  1873. #, c-format
  1874. msgid "%s recommends %s"
  1875. msgstr "%s recomana %s"
  1876. #: src/depcon.c:256
  1877. #, c-format
  1878. msgid "%s suggests %s"
  1879. msgstr "%s suggereix %s"
  1880. #: src/depcon.c:259
  1881. #, c-format
  1882. msgid "%s breaks %s"
  1883. msgstr "%s trenca %s"
  1884. #: src/depcon.c:262
  1885. #, c-format
  1886. msgid "%s conflicts with %s"
  1887. msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
  1888. #: src/depcon.c:265
  1889. #, c-format
  1890. msgid "%s enhances %s"
  1891. msgstr "%s millora %s"
  1892. #: src/depcon.c:378
  1893. #, c-format
  1894. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1895. msgstr " %.250s serà desinstaŀlat.\n"
  1896. #: src/depcon.c:382
  1897. #, c-format
  1898. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1899. msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
  1900. #: src/depcon.c:390
  1901. #, c-format
  1902. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1903. msgstr " %.250s serà instaŀlat, però té una versió %.250s.\n"
  1904. #: src/depcon.c:404
  1905. #, c-format
  1906. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1907. msgstr " %.250s està instaŀlat, però té una versió %.250s.\n"
  1908. #: src/depcon.c:424
  1909. #, c-format
  1910. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1911. msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
  1912. #: src/depcon.c:429
  1913. #, c-format
  1914. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1915. msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
  1916. #: src/depcon.c:438
  1917. #, c-format
  1918. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1919. msgstr " la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
  1920. #: src/depcon.c:450
  1921. #, c-format
  1922. msgid " %.250s is %s.\n"
  1923. msgstr " %.250s és %s.\n"
  1924. #: src/depcon.c:488
  1925. #, c-format
  1926. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1927. msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstaŀlat.\n"
  1928. #: src/depcon.c:493
  1929. #, c-format
  1930. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1931. msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
  1932. #: src/depcon.c:504
  1933. #, c-format
  1934. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1935. msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
  1936. #: src/depcon.c:519
  1937. #, c-format
  1938. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1939. msgstr " %.250s no està instaŀlat.\n"
  1940. #: src/depcon.c:552
  1941. #, c-format
  1942. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1943. msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instaŀlat.\n"
  1944. #: src/depcon.c:583
  1945. #, c-format
  1946. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  1947. msgstr " %.250s (versió %.250s) és present i %s.\n"
  1948. #: src/depcon.c:614
  1949. #, c-format
  1950. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1951. msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instaŀlat.\n"
  1952. #: src/depcon.c:660
  1953. #, c-format
  1954. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  1955. msgstr " %.250s proveeix %.250s i és present i %s.\n"
  1956. #: src/divertcmd.c:53
  1957. msgid "Use --help for help about diverting files."
  1958. msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la desviació de fitxers."
  1959. #: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Debian %s version %s.\n"
  1962. msgstr "Debian %s versió %s.\n"
  1963. #: src/divertcmd.c:73 src/main.c:63 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61
  1964. #: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52
  1965. #: utils/update-alternatives.c:84
  1966. #, c-format
  1967. msgid ""
  1968. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1969. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1970. msgstr ""
  1971. "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
  1972. "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
  1973. #: src/divertcmd.c:85 src/main.c:81 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73
  1974. #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92
  1975. #, c-format
  1976. msgid ""
  1977. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1978. "\n"
  1979. msgstr ""
  1980. "Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>\n"
  1981. "\n"
  1982. #: src/divertcmd.c:89
  1983. #, c-format
  1984. msgid ""
  1985. "Commands:\n"
  1986. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  1987. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  1988. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  1989. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  1990. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  1991. "\n"
  1992. msgstr ""
  1993. "Ordres:\n"
  1994. " [--add] <fitxer> afegeix una desviació.\n"
  1995. " --remove <fitxer> elimina una desviació.\n"
  1996. " --list [<patró-glob>] mostra les desviacions de fitxers.\n"
  1997. " --listpackage <fitxer> mostra quin paquet desvia el fitxer.\n"
  1998. " --truename <fitxer> retorna el fitxer desviat.\n"
  1999. # Move the file aside (or back) ? -- Jordà
  2000. #: src/divertcmd.c:98
  2001. #, c-format
  2002. msgid ""
  2003. "Options:\n"
  2004. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  2005. "not\n"
  2006. " be diverted.\n"
  2007. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  2008. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  2009. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  2010. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  2011. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  2012. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  2013. " --help show this help message.\n"
  2014. " --version show the version.\n"
  2015. "\n"
  2016. msgstr ""
  2017. "Opció:\n"
  2018. " --package <paquet> nom del paquet que no desviarà la seva còpia de\n"
  2019. " <fitxer>.\n"
  2020. " --local desvia totes les versions del paquet.\n"
  2021. " --divert <desviació> nom utilitzat per altres versions dels paquets.\n"
  2022. " --rename mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n"
  2023. " --admindir <directori> estableix el directori amb les desviacions.\n"
  2024. " --test no facis res, només demostra.\n"
  2025. " --quiet opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n"
  2026. " --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
  2027. " --version mostra la versió.\n"
  2028. "\n"
  2029. #: src/divertcmd.c:112
  2030. #, c-format
  2031. msgid ""
  2032. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  2033. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  2034. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  2035. "divert.\n"
  2036. msgstr ""
  2037. "En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>."
  2038. "distrib.\n"
  2039. "En suprimir, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n"
  2040. "d'especificar-se.\n"
  2041. "Els scripts de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --"
  2042. "divert.\n"
  2043. #: src/divertcmd.c:166
  2044. #, c-format
  2045. msgid "error checking '%s'"
  2046. msgstr "s'ha produït un error en comprovar «%s»"
  2047. #: src/divertcmd.c:201
  2048. #, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "rename involves overwriting `%s' with\n"
  2051. " different file `%s', not allowed"
  2052. msgstr ""
  2053. "el canvi de nom implica sobreescriure «%s» amb\n"
  2054. " el fitxer diferent «%s», no és permès"
  2055. #: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392
  2056. #, c-format
  2057. msgid "unable to create file '%s'"
  2058. msgstr "no es pot crear el fitxer «%.250s»"
  2059. #: src/divertcmd.c:227
  2060. #, c-format
  2061. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  2062. msgstr "no es pot copiar de «%s» a «%s»: %s"
  2063. #: src/divertcmd.c:239
  2064. #, c-format
  2065. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  2066. msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»"
  2067. #: src/divertcmd.c:254
  2068. #, c-format
  2069. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  2070. msgstr "canvi de nom: suprimeix l'enllaç vell duplicat «%s»"
  2071. #: src/divertcmd.c:264
  2072. #, c-format
  2073. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  2074. msgstr "no es pot esborrar la copia «%s» del fitxer origen"
  2075. #: src/divertcmd.c:273 src/divertcmd.c:737
  2076. #, c-format
  2077. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  2078. msgstr "el nom de fitxer «%s» no és absolut"
  2079. #: src/divertcmd.c:275
  2080. msgid "file may not contain newlines"
  2081. msgstr "el fitxer no pot contenir línies noves"
  2082. #: src/divertcmd.c:295
  2083. #, c-format
  2084. msgid "local diversion of %s"
  2085. msgstr "desviació local de %s"
  2086. #: src/divertcmd.c:297
  2087. #, c-format
  2088. msgid "local diversion of %s to %s"
  2089. msgstr "desviació local de %s cap a %s"
  2090. #: src/divertcmd.c:301
  2091. #, c-format
  2092. msgid "diversion of %s by %s"
  2093. msgstr "desviació de %s per %s"
  2094. #: src/divertcmd.c:304
  2095. #, c-format
  2096. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  2097. msgstr "desviació de %s cap a %s per %s"
  2098. #: src/divertcmd.c:320
  2099. #, c-format
  2100. msgid "any diversion of %s"
  2101. msgstr "qualsevol desviació de %s"
  2102. #: src/divertcmd.c:322
  2103. #, c-format
  2104. msgid "any diversion of %s to %s"
  2105. msgstr "qualsevol desviació de %s cap a: %s"
  2106. #: src/divertcmd.c:427 src/divertcmd.c:559 src/divertcmd.c:677
  2107. #: src/divertcmd.c:699 src/statcmd.c:271
  2108. #, c-format
  2109. msgid "--%s needs a single argument"
  2110. msgstr "--%s necessita un sol paràmetre"
  2111. #: src/divertcmd.c:436
  2112. msgid "cannot divert directories"
  2113. msgstr "no es poden desviar directoris"
  2114. #: src/divertcmd.c:449
  2115. #, c-format
  2116. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2117. msgstr "no es pot desviar el fitxer «%s» cap a ell mateix"
  2118. #: src/divertcmd.c:469
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Leaving '%s'\n"
  2121. msgstr "S'està deixant «%s»\n"
  2122. #: src/divertcmd.c:474
  2123. #, c-format
  2124. msgid "`%s' clashes with `%s'"
  2125. msgstr "«%s» té un conflicte amb «%s»"
  2126. #: src/divertcmd.c:497
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Adding '%s'\n"
  2129. msgstr "S'està afegint «%s»\n"
  2130. #: src/divertcmd.c:503
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2133. msgstr ""
  2134. "S'està ignorant la petició de canviar el nom del fitxer «%s» que pertany al "
  2135. "paquet «%s» que desvia\n"
  2136. #: src/divertcmd.c:568
  2137. #, c-format
  2138. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2139. msgstr "No hi ha cap desviació «%s», no s'ha suprimit.\n"
  2140. # Discrepància? -- Jordà
  2141. #: src/divertcmd.c:583
  2142. #, c-format
  2143. msgid ""
  2144. "mismatch on divert-to\n"
  2145. " when removing `%s'\n"
  2146. " found `%s'"
  2147. msgstr ""
  2148. "discrepància a la desviació\n"
  2149. " en suprimir «%s»\n"
  2150. " s'ha trobat «%s»"
  2151. # Discrepància? -- Jordà
  2152. #: src/divertcmd.c:590
  2153. #, c-format
  2154. msgid ""
  2155. "mismatch on package\n"
  2156. " when removing `%s'\n"
  2157. " found `%s'"
  2158. msgstr ""
  2159. "discrepància al paquet\n"
  2160. " en suprimir «%s»\n"
  2161. " s'ha trobat «%s»"
  2162. #: src/divertcmd.c:600
  2163. #, c-format
  2164. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2165. msgstr "S'està ignorant la petició d'esborrar la desviació compartida «%s».\n"
  2166. #: src/divertcmd.c:606
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Removing '%s'\n"
  2169. msgstr "S'està suprimint «%s»\n"
  2170. #: src/divertcmd.c:728
  2171. msgid "package may not contain newlines"
  2172. msgstr "el paquet no pot contenir línies noves"
  2173. #: src/divertcmd.c:739
  2174. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2175. msgstr "la desviació no pot contenir línies noves"
  2176. #: src/divertdb.c:64
  2177. msgid "failed to open diversions file"
  2178. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"
  2179. #: src/divertdb.c:69
  2180. msgid "failed to fstat diversions file"
  2181. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions"
  2182. #: src/divertdb.c:122
  2183. #, c-format
  2184. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  2185. msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
  2186. #: src/enquiry.c:94
  2187. msgid ""
  2188. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2189. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2190. "that depend on them) to function properly:\n"
  2191. msgstr ""
  2192. "Els paquets següents estan desgavellats a causa de seriosos problemes\n"
  2193. "durant la instaŀlació. Hauran de ser reinstaŀlats per a que aquests\n"
  2194. "(i els paquets que en depenguen) funcionen correctament:\n"
  2195. #: src/enquiry.c:101
  2196. msgid ""
  2197. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2198. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2199. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2200. msgstr ""
  2201. "Els paquets següents han estat desempaquetats però encara no estan\n"
  2202. "configurats. S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n"
  2203. "«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
  2204. #: src/enquiry.c:108
  2205. msgid ""
  2206. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2207. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2208. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2209. msgstr ""
  2210. "Els paquets següents només estan configurats a mitges, probablement\n"
  2211. "a causa de problemes en la configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
  2212. "la configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
  2213. "en el menú de dselect:\n"
  2214. #: src/enquiry.c:115
  2215. msgid ""
  2216. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2217. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2218. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2219. msgstr ""
  2220. "Els paquets següents només estan instaŀlats a mitges, a causa de problemes\n"
  2221. "durant la instaŀlació. La instaŀlació probablement es puga completar\n"
  2222. "reintentant; els paquets es poden desinstaŀlar amb dselect o\n"
  2223. "dpkg --remove:\n"
  2224. #: src/enquiry.c:122
  2225. msgid ""
  2226. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2227. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2228. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2229. msgstr ""
  2230. "Els paquets següents estan esperant el processat dels activadors que han\n"
  2231. "estat activats per altres paquets. Aquest processat es pot demanar\n"
  2232. "emprant dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
  2233. #: src/enquiry.c:129
  2234. msgid ""
  2235. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2236. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2237. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2238. msgstr ""
  2239. "S'han activat els següents paquets, però encara no s'ha dut a terme\n"
  2240. "el processat dels activadors. Aquest processat es pot demanar emprant\n"
  2241. "dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
  2242. #: src/enquiry.c:136
  2243. msgid ""
  2244. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2245. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2246. msgstr ""
  2247. "Als paquets següents els manca el fitxer de control «list» en la base de\n"
  2248. "dades, s'han de reinstaŀlar:\n"
  2249. #: src/enquiry.c:142
  2250. msgid ""
  2251. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2252. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2253. msgstr ""
  2254. "Als paquets següents els manca el fitxer de control «md5sums» en la base de\n"
  2255. "dades, s'han de reinstaŀlar:\n"
  2256. #: src/enquiry.c:147
  2257. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2258. msgstr "Els paquets següents no tenen arquitectura:\n"
  2259. #: src/enquiry.c:151
  2260. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2261. msgstr "Els paquets següents tenen una arquitectura iŀlegal:\n"
  2262. #: src/enquiry.c:156
  2263. msgid ""
  2264. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2265. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2266. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2267. msgstr ""
  2268. "Els paquets següents tenen una arquitectura forania desconeguda, que "
  2269. "causarà\n"
  2270. "problemes de dependències en els frontals. Això és pot esmenar registrant\n"
  2271. "l'arquitectura forania amb «dpkg --add-architecture»:\n"
  2272. #: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730
  2273. #: src/querycmd.c:762
  2274. #, c-format
  2275. msgid "package '%s' is not installed"
  2276. msgstr "el paquet «%s» no està instaŀlat"
  2277. #: src/enquiry.c:218
  2278. msgid ""
  2279. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2280. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2281. msgstr ""
  2282. "Un altre procés ha blocat l'escriptura de la base de dades, i possiblement\n"
  2283. "estiga modificant-la, alguns dels problemes següents podrien estar "
  2284. "relacionats\n"
  2285. "amb això.\n"
  2286. #: src/enquiry.c:263
  2287. msgctxt "section"
  2288. msgid "<unknown>"
  2289. msgstr "<desconeguda>"
  2290. #: src/enquiry.c:283 src/enquiry.c:368 src/enquiry.c:459 src/enquiry.c:560
  2291. #: src/enquiry.c:583 src/select.c:120 src/select.c:201 src/trigcmd.c:219
  2292. #: src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
  2293. #, c-format
  2294. msgid "--%s takes no arguments"
  2295. msgstr "--%s no accepta cap argument"
  2296. #: src/enquiry.c:323
  2297. #, c-format
  2298. msgid " %d in %s: "
  2299. msgstr " %d en %s: "
  2300. #: src/enquiry.c:342
  2301. #, c-format
  2302. msgid " %d package, from the following section:"
  2303. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2304. msgstr[0] " %d paquet, de la seccion següent:"
  2305. msgstr[1] " %d paquets, de les seccions següents:"
  2306. #: src/enquiry.c:383
  2307. #, c-format
  2308. msgid ""
  2309. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2310. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2311. msgstr ""
  2312. "No s'ha configurat una versió de dpkg que admeta %s.\n"
  2313. " Empreu «dpkg --configure dpkg» i intenteu-ho novament.\n"
  2314. # FIXME: wrong msgid
  2315. #: src/enquiry.c:388
  2316. #, c-format
  2317. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2318. msgstr ""
  2319. "dpkg no està registrat com a instaŀlat, no es pot comprovar el suport per a "
  2320. "%s!\n"
  2321. #: src/enquiry.c:399
  2322. msgid "Pre-Depends field"
  2323. msgstr "camp Pre-Depends"
  2324. #: src/enquiry.c:407
  2325. msgid "epoch"
  2326. msgstr "èpoques"
  2327. #: src/enquiry.c:415
  2328. msgid "long filenames"
  2329. msgstr "noms de fitxer llargs"
  2330. #: src/enquiry.c:424
  2331. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2332. msgstr "múltiples Conflicts i Replaces"
  2333. #: src/enquiry.c:432
  2334. msgid "multi-arch"
  2335. msgstr "multi-arquitectura"
  2336. #: src/enquiry.c:533
  2337. #, c-format
  2338. msgid ""
  2339. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2340. " %s"
  2341. msgstr ""
  2342. "no veu com satisfer la predependència:\n"
  2343. " %s"
  2344. #: src/enquiry.c:534
  2345. #, c-format
  2346. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2347. msgstr ""
  2348. "no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
  2349. #: src/enquiry.c:572 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180
  2350. #, c-format
  2351. msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  2352. msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta, empreu «--%s» en el seu lloc"
  2353. #: src/enquiry.c:641
  2354. msgid ""
  2355. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2356. msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
  2357. #: src/enquiry.c:646
  2358. msgid "--compare-versions bad relation"
  2359. msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
  2360. #: src/enquiry.c:651 src/enquiry.c:653 src/enquiry.c:662 src/enquiry.c:664
  2361. #, c-format
  2362. msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  2363. msgstr "la versió «%s» té una sintaxi incorrecta: %s"
  2364. #: src/errors.c:65
  2365. #, c-format
  2366. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2367. msgstr ""
  2368. "no s'ha pogut assignar memòria per a l'entrada nova en la llista de paquets "
  2369. "que han fallat: %s"
  2370. #: src/errors.c:76
  2371. msgid "too many errors, stopping"
  2372. msgstr "massa errors, s'està aturant"
  2373. #: src/errors.c:85
  2374. #, c-format
  2375. msgid ""
  2376. "error processing package %s (--%s):\n"
  2377. " %s"
  2378. msgstr ""
  2379. "s'ha produït un error en processar el paquet %s (--%s):\n"
  2380. " %s"
  2381. #: src/errors.c:98
  2382. #, c-format
  2383. msgid ""
  2384. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2385. " %s"
  2386. msgstr ""
  2387. "s'ha produït un error en processar l'arxiu %s (--%s):\n"
  2388. " %s"
  2389. #: src/errors.c:110
  2390. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2391. msgstr "S'han trobat errors en processar:\n"
  2392. #: src/errors.c:117
  2393. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2394. msgstr "Procés aturat per haver-hi massa errors.\n"
  2395. #: src/errors.c:128
  2396. #, c-format
  2397. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2398. msgstr ""
  2399. "el paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu demanat"
  2400. #: src/errors.c:132
  2401. #, c-format
  2402. msgid ""
  2403. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2404. msgstr ""
  2405. "El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a forçar-"
  2406. "ho.\n"
  2407. #: src/errors.c:142
  2408. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2409. msgstr "no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --force:"
  2410. #: src/filesdb.c:235
  2411. #, c-format
  2412. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  2413. msgstr "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
  2414. #: src/filesdb.c:240
  2415. #, c-format
  2416. msgid ""
  2417. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2418. "currently installed"
  2419. msgstr ""
  2420. "manca el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s», s'assumirà que "
  2421. "el paquet no té cap fitxer actualment instaŀlat"
  2422. #: src/filesdb.c:252
  2423. #, c-format
  2424. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2425. msgstr ""
  2426. "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
  2427. "«%.250s»"
  2428. #: src/filesdb.c:256
  2429. #, c-format
  2430. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2431. msgstr ""
  2432. "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» no és un fitxer regular"
  2433. #: src/filesdb.c:264
  2434. #, c-format
  2435. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2436. msgstr ""
  2437. "s'ha produït un error en llegir el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
  2438. "«%.250s»"
  2439. #: src/filesdb.c:274
  2440. #, c-format
  2441. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2442. msgstr ""
  2443. "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» manca una línia nova "
  2444. "al final"
  2445. #: src/filesdb.c:282
  2446. #, c-format
  2447. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  2448. msgstr ""
  2449. "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
  2450. "buit"
  2451. #: src/filesdb.c:293
  2452. #, c-format
  2453. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  2454. msgstr ""
  2455. "s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
  2456. "«%.250s»"
  2457. #: src/filesdb.c:405
  2458. msgid "(Reading database ... "
  2459. msgstr "(S'està llegint la base de dades… "
  2460. #: src/filesdb.c:426
  2461. #, c-format
  2462. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2463. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2464. msgstr[0] "hi ha %d fitxer o directori instaŀlat actualment.)\n"
  2465. msgstr[1] "hi ha %d fitxers i directoris instaŀlats actualment.)\n"
  2466. #: src/filesdb-hash.c:95
  2467. #, c-format
  2468. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2469. msgstr ""
  2470. "el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca una línia nova al final"
  2471. #: src/filesdb-hash.c:104
  2472. #, c-format
  2473. msgid "control file '%s' missing value"
  2474. msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un valor"
  2475. #: src/filesdb-hash.c:107
  2476. #, c-format
  2477. msgid "control file '%s' missing value separator"
  2478. msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un separador de valor"
  2479. #: src/filesdb-hash.c:120
  2480. #, c-format
  2481. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2482. msgstr ""
  2483. "el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer buit"
  2484. #: src/filesdb-hash.c:146
  2485. #, c-format
  2486. msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
  2487. msgstr "no es pot obrir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
  2488. #: src/filesdb-hash.c:151
  2489. #, c-format
  2490. msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
  2491. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
  2492. #: src/filesdb-hash.c:155
  2493. #, c-format
  2494. msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
  2495. msgstr "el fitxer «%s» del paquet «%s» no és un fitxer regular"
  2496. #: src/filesdb-hash.c:165
  2497. #, c-format
  2498. msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
  2499. msgstr "no es pot llegir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
  2500. #: src/filesdb-hash.c:172
  2501. #, c-format
  2502. msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
  2503. msgstr "no es pot tancar el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
  2504. #: src/help.c:44
  2505. msgid "not installed"
  2506. msgstr "no instaŀlat"
  2507. #: src/help.c:45
  2508. msgid "not installed but configs remain"
  2509. msgstr "no instaŀlat però resta la seva configuració"
  2510. #: src/help.c:46
  2511. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2512. msgstr "trencat a causa d'una eliminació o instaŀlació fallida"
  2513. #: src/help.c:47
  2514. msgid "unpacked but not configured"
  2515. msgstr "desempaquetat però sense configurar"
  2516. #: src/help.c:48
  2517. msgid "broken due to postinst failure"
  2518. msgstr "trencat a causa d'un error en postinst"
  2519. #: src/help.c:49
  2520. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2521. msgstr "s'està esperant el processat dels activadors per un altre paquet"
  2522. #: src/help.c:50
  2523. msgid "triggered"
  2524. msgstr "activat"
  2525. #: src/help.c:51
  2526. msgid "installed"
  2527. msgstr "instaŀlat"
  2528. #: src/help.c:112
  2529. msgid "PATH is not set"
  2530. msgstr "PATH no està establert"
  2531. #: src/help.c:134
  2532. #, c-format
  2533. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2534. msgstr "no s'ha trobat «%s» en el PATH o no és executable"
  2535. #: src/help.c:143
  2536. #, c-format
  2537. msgid ""
  2538. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2539. "%s"
  2540. msgid_plural ""
  2541. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2542. "%s"
  2543. msgstr[0] ""
  2544. "no s'ha trobat %d programa esperat al PATH, o no és executable\n"
  2545. "%s"
  2546. msgstr[1] ""
  2547. "no s'han trobat %d programes esperats al PATH, o no són executables\n"
  2548. "%s"
  2549. #: src/help.c:146
  2550. msgid ""
  2551. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2552. msgstr ""
  2553. "Nota: el PATH del root normalment ha de contenir /usr/local/sbin, /usr/sbin "
  2554. "i /sbin"
  2555. #: src/help.c:387
  2556. #, c-format
  2557. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  2558. msgstr "no es pot esborrar «%.255s» de forma segura"
  2559. #: src/help.c:392 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
  2560. msgid "rm command for cleanup"
  2561. msgstr "ordre «rm» de neteja"
  2562. #: src/infodb-access.c:53
  2563. #, c-format
  2564. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2565. msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
  2566. #: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
  2567. msgid "cannot read info directory"
  2568. msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
  2569. #: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:692
  2570. #, c-format
  2571. msgid "error trying to open %.250s"
  2572. msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
  2573. #: src/infodb-format.c:56
  2574. #, c-format
  2575. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2576. msgstr "el fitxer de format «%s» de la base de dades «info» està corromput"
  2577. #: src/infodb-format.c:88
  2578. #, c-format
  2579. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2580. msgstr ""
  2581. "el format (%d) de la base de dades «info» és erroni o massa nou; proveu amb "
  2582. "una versió més nova de dpkg"
  2583. #: src/infodb-upgrade.c:123
  2584. #, c-format
  2585. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2586. msgstr "el fitxer d'informació %s/%s no està associat a cap paquet"
  2587. #: src/infodb-upgrade.c:183
  2588. #, c-format
  2589. msgid "error while writing '%s'"
  2590. msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
  2591. #: src/main.c:60
  2592. #, c-format
  2593. msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
  2594. msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
  2595. #: src/main.c:85
  2596. #, c-format
  2597. msgid ""
  2598. "Commands:\n"
  2599. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2600. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2601. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2602. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2603. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2604. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2605. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2606. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2607. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2608. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2609. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2610. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2611. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2612. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2613. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2614. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2615. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2616. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2617. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2618. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2619. " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  2620. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2621. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2622. "architectures.\n"
  2623. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2624. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2625. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2626. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2627. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2628. "\n"
  2629. msgstr ""
  2630. "Ordres:\n"
  2631. " -i|--install <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
  2632. " --unpack <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
  2633. " -A|--record-avail <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
  2634. " --configure <paquet>… | -a|--pending\n"
  2635. " -r|--remove <paquet>… | -a|--pending\n"
  2636. " -P|--purge <paquet>… | -a|--pending\n"
  2637. " -V|--verify <paquet>… Verifica la integritat dels paquets.\n"
  2638. " --get-selections [<patró>…] Aconsegueix la llista de seleccions en\n"
  2639. " l'eixida estàndard.\n"
  2640. " --set-selections Estableix seleccions de paquets des de\n"
  2641. " l'entrada estàndard.\n"
  2642. " --clear-selections Desselecciona tots els paquets no\n"
  2643. " essencials.\n"
  2644. " --update-avail [<fitxer-Packages>]\n"
  2645. " Reemplaça la informació de paquets\n"
  2646. " disponibles.\n"
  2647. " --merge-avail [<fitxer-Packages>]\n"
  2648. " Fusiona amb la informació del fitxer.\n"
  2649. " --clear-avail Suprimeix la informació actual sobre els\n"
  2650. " paquets disponibles.\n"
  2651. " --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets no\n"
  2652. " instaŀlats i no disponibles.\n"
  2653. " -s|--status <paquet>… Mostra detalls sobre l'estat del paquet.\n"
  2654. " -p|--print-avail <paquet>… Mostra detalls sobre la versió "
  2655. "disponible.\n"
  2656. " -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n"
  2657. " paquets.\n"
  2658. " -l|--list [<patró>…] Llista breument els paquets.\n"
  2659. " -S|--search <patró>… Cerca els paquets que contenen aquests\n"
  2660. " fitxers.\n"
  2661. " -C|--audit Verifica els paquets trencats.\n"
  2662. " --add-architecture <arq> Afegeix <arq> a la llista "
  2663. "d'arquitectures.\n"
  2664. " --remove-architecture <arq> Esborra <arq> de la llista "
  2665. "d'arquitectures.\n"
  2666. " --print-architecture Mostra l'arquitectura de dpkg.\n"
  2667. " --print-foreign-architectures Mostra les arquitectures foranies "
  2668. "permeses.\n"
  2669. " --compare-versions <a> <op> <b> Compara els números de versió - mireu\n"
  2670. " més endavant.\n"
  2671. " --force-help Mostra l'ajuda sobre forçar.\n"
  2672. " -Dh|--debug=help Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n"
  2673. "\n"
  2674. #: src/main.c:117 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
  2675. #: dpkg-split/main.c:78
  2676. #, c-format
  2677. msgid ""
  2678. " -?, --help Show this help message.\n"
  2679. " --version Show the version.\n"
  2680. "\n"
  2681. msgstr ""
  2682. " -?, --help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  2683. " --version Mostra la versió.\n"
  2684. "\n"
  2685. #: src/main.c:122
  2686. #, c-format
  2687. msgid ""
  2688. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2689. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
  2690. "\n"
  2691. msgstr ""
  2692. "Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2693. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help).\n"
  2694. "\n"
  2695. #: src/main.c:127
  2696. #, c-format
  2697. msgid ""
  2698. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2699. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2700. "|\n"
  2701. " --assert-multi-arch.\n"
  2702. "\n"
  2703. msgstr ""
  2704. "Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2705. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2706. "|\n"
  2707. " --assert-multi-arch.\n"
  2708. "\n"
  2709. #: src/main.c:133
  2710. #, c-format
  2711. msgid ""
  2712. "Options:\n"
  2713. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2714. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2715. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2716. "dir.\n"
  2717. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2718. "pattern.\n"
  2719. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2720. "exclusion.\n"
  2721. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2722. "upgrade.\n"
  2723. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2724. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2725. "installed.\n"
  2726. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2727. "package.\n"
  2728. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2729. "processing.\n"
  2730. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  2731. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2732. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2733. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2734. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2735. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2736. "<n>.\n"
  2737. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2738. "stdin.\n"
  2739. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2740. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2741. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2742. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2743. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2744. " Stop when problems encountered.\n"
  2745. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2746. "\n"
  2747. msgstr ""
  2748. "Opcions:\n"
  2749. " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
  2750. " --root=<directori> Instaŀla en un directori arrel diferent.\n"
  2751. " --instdir=<directori> Canvia el directori d'instaŀlació sense "
  2752. "alterar\n"
  2753. " el directori de gestió.\n"
  2754. " --path-exclude=<patró> No instaŀles camins que concorden amb un patró\n"
  2755. " d'intèrpret d'ordres.\n"
  2756. " --path-include=<patró> Torna a incloure un patró després d'una "
  2757. "exclusió\n"
  2758. " prèvia.\n"
  2759. " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
  2760. " instaŀlació o actualització.\n"
  2761. " -E|--skip-same-version Omet els paquets que ja tinguen la mateixa "
  2762. "versió\n"
  2763. " instaŀlada.\n"
  2764. " -G|--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que "
  2765. "la\n"
  2766. " instaŀlada.\n"
  2767. " -B|--auto-deconfigure Instaŀla encara que es puga trencar algun "
  2768. "altre\n"
  2769. " paquet.\n"
  2770. " --[no-]triggers Omet o força el processat d'activadors "
  2771. "conseqüents.\n"
  2772. " --verify-format=<format> Format de sortida de verificació (admès: rpm).\n"
  2773. " --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n"
  2774. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2775. " Indica només el que es faria, però no faces "
  2776. "res.\n"
  2777. " -D|--debug=<octal> Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --"
  2778. "debug=help).\n"
  2779. " --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
  2780. " descriptor de fitxer <n>.\n"
  2781. " --status-logger=<ordre> Envia actualitzacions de canvis d'estat a\n"
  2782. " l'entrada estàndard de l'<ordre>.\n"
  2783. " --log=<fitxer> Registra canvis d'estat i accions a <fitxer>.\n"
  2784. " --ignore-depends=<paquet>,…\n"
  2785. " No tingues en compte les dependències que\n"
  2786. " impliquen a <paquet>.\n"
  2787. " --force-… Descarta problemes (vegeu --force-help).\n"
  2788. " --no-force-…|--refuse-… Atura't quan trobes problemes.\n"
  2789. " --abort-after <n> Interromp després de trobar <n> errors.\n"
  2790. "\n"
  2791. #: src/main.c:161
  2792. #, c-format
  2793. msgid ""
  2794. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2795. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2796. "version);\n"
  2797. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2798. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2799. "syntax).\n"
  2800. "\n"
  2801. msgstr ""
  2802. "Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
  2803. " lt le eq ne ge gt (tracta la versió en blanc com anterior a "
  2804. "qualsevol\n"
  2805. " altra versió);\n"
  2806. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta la versió en blanc com posterior a "
  2807. "qualsevol\n"
  2808. " altra versió);\n"
  2809. " < << <= = >= >> > (només per motius de compatibilitat amb la "
  2810. "sintaxi\n"
  2811. " del fitxer de control).\n"
  2812. "\n"
  2813. #: src/main.c:168
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2816. msgstr ""
  2817. "Empreu «apt» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més "
  2818. "amigable.\n"
  2819. #: src/main.c:176
  2820. msgid ""
  2821. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2822. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2823. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2824. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2825. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2826. "\n"
  2827. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  2828. "'more' !"
  2829. msgstr ""
  2830. "Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instaŀlació i desinstaŀlació "
  2831. "de paquets [*];\n"
  2832. "Useu «apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més "
  2833. "amigable;\n"
  2834. "Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors "
  2835. "de depuració de dpkg;\n"
  2836. "Escriviu dpkg --force-help per a obtenir una llista d'opcions per a forçar;\n"
  2837. "Escriviu dpkg-deb --help per a obtenir ajuda sobre la manipulació de "
  2838. "fitxers .deb;\n"
  2839. "\n"
  2840. "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
  2841. "a través de «less» o «more»!"
  2842. #: src/main.c:225
  2843. msgid "Set all force options"
  2844. msgstr "Activa totes les opcions de forçat"
  2845. #: src/main.c:227
  2846. msgid "Replace a package with a lower version"
  2847. msgstr "Reemplaça un paquet amb una versió menor"
  2848. #: src/main.c:229
  2849. msgid "Configure any package which may help this one"
  2850. msgstr "Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a aquest"
  2851. #: src/main.c:231
  2852. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  2853. msgstr "Processa paquets accessori fins i tot si són retinguts"
  2854. #: src/main.c:233
  2855. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  2856. msgstr "Intenta (des)instaŀlar coses fins i tot sense ser root"
  2857. #: src/main.c:235
  2858. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  2859. msgstr "Falten programes importants al PATH, poden haver-hi problemes"
  2860. #: src/main.c:237
  2861. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  2862. msgstr "Instaŀla un paquet fins i tot si falla la comprovació"
  2863. #: src/main.c:239
  2864. msgid "Process even packages with wrong versions"
  2865. msgstr "Processa fins i tot els paquets amb versions errònies"
  2866. #: src/main.c:241
  2867. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  2868. msgstr "Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre"
  2869. #: src/main.c:243
  2870. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  2871. msgstr "Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no desviada"
  2872. #: src/main.c:245
  2873. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  2874. msgstr "Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer"
  2875. #: src/main.c:247
  2876. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  2877. msgstr "No realitza operacions d'E/S segures al desempaquetar"
  2878. #: src/main.c:249
  2879. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  2880. msgstr "Utilitza sempre els conffiles nous, sense preguntar"
  2881. #: src/main.c:251
  2882. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  2883. msgstr "Utilitza sempre els conffiles antics, sense preguntar"
  2884. #: src/main.c:253
  2885. msgid ""
  2886. "Use the default option for new config files if one\n"
  2887. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  2888. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2889. "confnew options is also given"
  2890. msgstr ""
  2891. "Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
  2892. "si estan disponibles, sense preguntar. Si no en troba\n"
  2893. "cap de predeterminat preguntarà, a menys que també\n"
  2894. "li doneu alguna de les opcions confold o confnew"
  2895. #: src/main.c:258
  2896. msgid "Always install missing config files"
  2897. msgstr "Instaŀla sempre els conffiles que falten"
  2898. #: src/main.c:260
  2899. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  2900. msgstr "Ofereix reemplaçar els fitxer de configuració per cap versió nova"
  2901. #: src/main.c:262
  2902. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  2903. msgstr "Processa fins i tot els paquets amb arquitectura errònia"
  2904. #: src/main.c:264
  2905. msgid "Install even if it would break another package"
  2906. msgstr "Instaŀla fins i tot si hagués de trencar un altre paquet"
  2907. #: src/main.c:266
  2908. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  2909. msgstr "Permet la instaŀlació de paquets en conflicte"
  2910. #: src/main.c:268
  2911. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  2912. msgstr "Converteix en avisos tots els problemes de dependències"
  2913. #: src/main.c:270
  2914. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  2915. msgstr "Converteix en avisos els problemes de dependència de versió"
  2916. #: src/main.c:272
  2917. msgid "Remove packages which require installation"
  2918. msgstr "Suprimeix els paquets que precisen instaŀlació"
  2919. #: src/main.c:274
  2920. msgid "Remove an essential package"
  2921. msgstr "Suprimeix un paquet essencial"
  2922. #: src/main.c:286
  2923. msgid "Generally helpful progress information"
  2924. msgstr "Informació de progrés generalment útil"
  2925. #: src/main.c:287
  2926. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  2927. msgstr "Invocació i estat dels scripts del mantenidor"
  2928. #: src/main.c:288
  2929. msgid "Output for each file processed"
  2930. msgstr "Eixida per cada fitxer processat"
  2931. #: src/main.c:289
  2932. msgid "Lots of output for each file processed"
  2933. msgstr "Molta eixida per cada fitxer processat"
  2934. #: src/main.c:290
  2935. msgid "Output for each configuration file"
  2936. msgstr "Eixida per cada conffile"
  2937. #: src/main.c:291
  2938. msgid "Lots of output for each configuration file"
  2939. msgstr "Molta eixida per cada conffile"
  2940. #: src/main.c:292
  2941. msgid "Dependencies and conflicts"
  2942. msgstr "Dependències i conflictes"
  2943. #: src/main.c:293
  2944. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  2945. msgstr "Molta eixida sobre dependències i conflictes"
  2946. #: src/main.c:294
  2947. msgid "Trigger activation and processing"
  2948. msgstr "Activació i processat dels activadors"
  2949. #: src/main.c:295
  2950. msgid "Lots of output regarding triggers"
  2951. msgstr "Molta eixida sobre activadors"
  2952. #: src/main.c:296
  2953. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  2954. msgstr "Quantitat absurda d'eixida sobre activadors"
  2955. #: src/main.c:297
  2956. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  2957. msgstr "Molts detalls sobre p. ex. el directori dpkg/info"
  2958. #: src/main.c:298
  2959. msgid "Insane amounts of drivel"
  2960. msgstr "Quantitats ingents de detall"
  2961. #: src/main.c:311
  2962. #, c-format
  2963. msgid ""
  2964. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  2965. "\n"
  2966. " Number Ref. in source Description\n"
  2967. msgstr ""
  2968. "Opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
  2969. "\n"
  2970. " Número Ref. al font Descripció\n"
  2971. #: src/main.c:318
  2972. #, c-format
  2973. msgid ""
  2974. "\n"
  2975. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  2976. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  2977. msgstr ""
  2978. "\n"
  2979. "Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n"
  2980. "Teniu en compte que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
  2981. #: src/main.c:328
  2982. #, c-format
  2983. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  2984. msgstr "--%s requereix d'un número octal positiu com a paràmetre"
  2985. #: src/main.c:343
  2986. #, c-format
  2987. msgid "unknown verify output format '%s'"
  2988. msgstr "l'opció del format de sortida de verificació «%s» és desconeguda"
  2989. #: src/main.c:367
  2990. #, c-format
  2991. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  2992. msgstr ""
  2993. "nom de paquet buit en la llista separada per comes «%2$.250s» de --%1$s"
  2994. # hook -> lligam, segons el Termcat. jm
  2995. #: src/main.c:451
  2996. #, c-format
  2997. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  2998. msgstr "s'ha produït un error en executar el lligam «%s», codi d'eixida %d"
  2999. #: src/main.c:490
  3000. msgid "status logger"
  3001. msgstr "registre d'estat"
  3002. #: src/main.c:502 src/main.c:532
  3003. #, c-format
  3004. msgid "--%s takes one argument"
  3005. msgstr "--%s només accepta un argument"
  3006. #: src/main.c:512
  3007. #, c-format
  3008. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  3009. msgstr "l'arquitectura «%s» és iŀlegal: %s"
  3010. #: src/main.c:515
  3011. #, c-format
  3012. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  3013. msgstr "l'arquitectura «%s» és reservada i no es pot afegir"
  3014. #: src/main.c:538
  3015. #, c-format
  3016. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  3017. msgstr "no es pot esborrar l'arquitectura no forania «%s»"
  3018. #: src/main.c:549
  3019. #, c-format
  3020. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  3021. msgstr "s'esta esborrant l'arquitectura «%s» que és en ús a la base de dades"
  3022. #: src/main.c:552
  3023. #, c-format
  3024. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  3025. msgstr "no es pot esborrar l'arquitectura «%s» que és en ús a la base de dades"
  3026. #: src/main.c:597
  3027. #, c-format
  3028. msgid ""
  3029. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  3030. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  3031. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  3032. " Forcing things:\n"
  3033. msgstr ""
  3034. "Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
  3035. "problemes:\n"
  3036. " avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,…\n"
  3037. " atura't amb error: --refuse-<cosa>,<cosa>,… | --no-force-<cosa>,…\n"
  3038. " Forçat de coses:\n"
  3039. #: src/main.c:606
  3040. #, c-format
  3041. msgid ""
  3042. "\n"
  3043. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  3044. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  3045. msgstr ""
  3046. "\n"
  3047. "AVÍS - forçar l'ús de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n"
  3048. "seriosament la instaŀlació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
  3049. "activades per defecte.\n"
  3050. #: src/main.c:621
  3051. #, c-format
  3052. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  3053. msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
  3054. #: src/main.c:630
  3055. #, c-format
  3056. msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  3057. msgstr "l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n"
  3058. #: src/main.c:766 dpkg-deb/info.c:333
  3059. #, c-format
  3060. msgid "--%s takes exactly one argument"
  3061. msgstr "--%s accepta exactament un argument"
  3062. #: src/main.c:771
  3063. #, c-format
  3064. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  3065. msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
  3066. #: src/main.c:796
  3067. #, c-format
  3068. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  3069. msgstr "EOF inesperat abans de la fi de la línia %d"
  3070. #: src/main.c:839 src/main.c:857 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:356
  3071. #: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166
  3072. msgid "need an action option"
  3073. msgstr "es necessita una opció d'acció"
  3074. #: src/main.c:863 src/script.c:108
  3075. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  3076. msgstr "no es pot fer «setenv» per al subprocés"
  3077. #: src/packages.c:115
  3078. msgid ""
  3079. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  3080. "the files they come in"
  3081. msgstr ""
  3082. "heu d'especificar els paquets pels seus noms propis, no citant els noms dels "
  3083. "fitxers en els que venen"
  3084. #: src/packages.c:137
  3085. #, c-format
  3086. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  3087. msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
  3088. #: src/packages.c:142 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689
  3089. #, c-format
  3090. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3091. msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
  3092. #: src/packages.c:189
  3093. #, c-format
  3094. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  3095. msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, només es processarà una.\n"
  3096. #: src/packages.c:193
  3097. #, c-format
  3098. msgid ""
  3099. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  3100. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  3101. msgstr ""
  3102. "S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
  3103. " Només es configurarà una vegada.\n"
  3104. #: src/packages.c:244
  3105. #, c-format
  3106. msgid ""
  3107. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  3108. " (current status `%.250s' with no pending triggers)"
  3109. msgstr ""
  3110. "el paquet %.250s no està llest per a processar activadors\n"
  3111. " (estat actual «%.250s» amb cap activador pendent)"
  3112. #: src/packages.c:346
  3113. #, c-format
  3114. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  3115. msgstr " El paquet %s que proveeix %s serà desinstaŀlat.\n"
  3116. #: src/packages.c:349
  3117. #, c-format
  3118. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  3119. msgstr " El paquet %s serà desinstaŀlat.\n"
  3120. #: src/packages.c:364
  3121. #, c-format
  3122. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3123. msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
  3124. #: src/packages.c:387
  3125. #, c-format
  3126. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  3127. msgstr ""
  3128. " El paquet %s que proveeix %s està esperant el processat dels activadors.\n"
  3129. #: src/packages.c:391
  3130. #, c-format
  3131. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3132. msgstr " El paquet %s està esperant el processat dels activadors.\n"
  3133. #: src/packages.c:420
  3134. #, c-format
  3135. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3136. msgstr "també configura «%s» (requerit per «%s»)"
  3137. #: src/packages.c:429
  3138. #, c-format
  3139. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3140. msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està configurat.\n"
  3141. #: src/packages.c:432
  3142. #, c-format
  3143. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3144. msgstr " El paquet %s encara no està configurat.\n"
  3145. #: src/packages.c:443
  3146. #, c-format
  3147. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3148. msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està instaŀlat.\n"
  3149. #: src/packages.c:446
  3150. #, c-format
  3151. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3152. msgstr " El paquet %s no està instaŀlat.\n"
  3153. #: src/packages.c:487
  3154. #, c-format
  3155. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3156. msgstr " %s (%s) trenca %s i és %s.\n"
  3157. #: src/packages.c:494
  3158. #, c-format
  3159. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3160. msgstr " %s (%s) proveeix %s.\n"
  3161. #: src/packages.c:499
  3162. #, c-format
  3163. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3164. msgstr " La versió del paquet %s que es configurarà és %s.\n"
  3165. #: src/packages.c:643
  3166. msgid " depends on "
  3167. msgstr " depèn de "
  3168. #: src/packages.c:649
  3169. msgid "; however:\n"
  3170. msgstr "; tot i així:\n"
  3171. # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i hem de dir
  3172. # jm: quina lletra correspon a cada estat.
  3173. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3174. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3175. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3176. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3177. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3178. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3179. #: src/querycmd.c:191
  3180. msgid ""
  3181. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3182. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3183. "pend\n"
  3184. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3185. msgstr ""
  3186. "Desitjat=desconegUt/Instaŀla/supRimeix/Purga/retín(H)\n"
  3187. "| Estat=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3188. "pend\n"
  3189. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Estat,Err: majúsc.=dolent)\n"
  3190. #: src/querycmd.c:195
  3191. msgid "Name"
  3192. msgstr "Nom"
  3193. #: src/querycmd.c:195
  3194. msgid "Version"
  3195. msgstr "Versió"
  3196. #: src/querycmd.c:196
  3197. msgid "Architecture"
  3198. msgstr "Arquitectura"
  3199. #: src/querycmd.c:196
  3200. msgid "Description"
  3201. msgstr "Descripció"
  3202. #: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95
  3203. #, c-format
  3204. msgid "no packages found matching %s"
  3205. msgstr "no s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s"
  3206. #: src/querycmd.c:350
  3207. #, c-format
  3208. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3209. msgstr "desviat per %s des de: %s\n"
  3210. #: src/querycmd.c:352
  3211. #, c-format
  3212. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3213. msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
  3214. #: src/querycmd.c:355
  3215. #, c-format
  3216. msgid "local diversion from: %s\n"
  3217. msgstr "desviació local des de: %s\n"
  3218. #: src/querycmd.c:356
  3219. #, c-format
  3220. msgid "local diversion to: %s\n"
  3221. msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
  3222. #: src/querycmd.c:386
  3223. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3224. msgstr "--search almenys necessita un nom de fitxer pare com argument"
  3225. #: src/querycmd.c:427
  3226. #, c-format
  3227. msgid "no path found matching pattern %s"
  3228. msgstr "no s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s"
  3229. #: src/querycmd.c:469
  3230. #, c-format
  3231. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3232. msgstr "el paquet «%s» no està instaŀlat i no hi ha informació disponible"
  3233. #: src/querycmd.c:478
  3234. #, c-format
  3235. msgid "package '%s' is not available"
  3236. msgstr "el paquet «%s» no està disponible"
  3237. #: src/querycmd.c:497
  3238. #, c-format
  3239. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  3240. msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
  3241. #: src/querycmd.c:505
  3242. #, c-format
  3243. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3244. msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
  3245. #: src/querycmd.c:508
  3246. #, c-format
  3247. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3248. msgstr "el paquet desvia a d'altres cap a %s\n"
  3249. #: src/querycmd.c:511
  3250. #, c-format
  3251. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3252. msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
  3253. #: src/querycmd.c:532
  3254. msgid ""
  3255. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3256. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3257. msgstr ""
  3258. "Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n"
  3259. "i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n"
  3260. #: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:282
  3261. #, c-format
  3262. msgid "error in show format: %s"
  3263. msgstr "el format de mostra és erroni: %s"
  3264. #: src/querycmd.c:644
  3265. #, c-format
  3266. msgid "control file contains %c"
  3267. msgstr "el fitxer de control conté %c"
  3268. #: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:454
  3269. #, c-format
  3270. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3271. msgstr "--%s accepta com a molt dos arguments"
  3272. #: src/querycmd.c:724
  3273. #, c-format
  3274. msgid "--%s takes one package name argument"
  3275. msgstr "--%s necessita un nom de paquet com a argument"
  3276. #: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754
  3277. #, c-format
  3278. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3279. msgstr "--%s accepta exactament dos arguments"
  3280. #: src/querycmd.c:767
  3281. #, c-format
  3282. msgid "control file '%s' does not exist"
  3283. msgstr "el fitxer de control «%s» no existeix"
  3284. #: src/querycmd.c:779
  3285. #, c-format
  3286. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3287. msgstr ""
  3288. "Eina de consulta del programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió "
  3289. "%s.\n"
  3290. #: src/querycmd.c:798
  3291. #, c-format
  3292. msgid ""
  3293. "Commands:\n"
  3294. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3295. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3296. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  3297. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3298. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3299. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3300. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3301. " --control-show <package> <file>\n"
  3302. " Show the package control file.\n"
  3303. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3304. " Print path for package control file.\n"
  3305. "\n"
  3306. msgstr ""
  3307. "Ordres:\n"
  3308. " -s|--status <paquet>… Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
  3309. " -p|--print-avail <paquet>… Mostra detalls de la versió disponible.\n"
  3310. " -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n"
  3311. " paquets.\n"
  3312. " -l|--list [<patró>…] Llista els paquets sense massa detalls.\n"
  3313. " -W|--show <patró>… Mostra informació sobre els paquets.\n"
  3314. " -S|--search <patró>… Cerca els paquets als que pertanyen\n"
  3315. " els fitxers.\n"
  3316. " --control-list <paquet> Mostra la llista de fitxers de control del\n"
  3317. " paquet.\n"
  3318. " --control-show <paquet> <fitxer>\n"
  3319. " Mostra el fitxer de control del paquet.\n"
  3320. " -c|--control-path <paquet> [<fitxer>]\n"
  3321. " Mostra el camí per al fitxer de control\n"
  3322. " del paquet.\n"
  3323. "\n"
  3324. #: src/querycmd.c:818
  3325. #, c-format
  3326. msgid ""
  3327. "Options:\n"
  3328. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3329. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3330. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3331. "\n"
  3332. msgstr ""
  3333. "Opcions:\n"
  3334. " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
  3335. " --load-avail Utilitza el fitxer «available» a --show "
  3336. "i\n"
  3337. " --list.\n"
  3338. " -f|--showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per a\n"
  3339. " --show.\n"
  3340. "\n"
  3341. #: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:120
  3342. #, c-format
  3343. msgid ""
  3344. "Format syntax:\n"
  3345. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3346. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3347. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3348. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3349. "width]}\n"
  3350. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3351. "which\n"
  3352. " case left alignment will be used.\n"
  3353. msgstr ""
  3354. "Format de la sintaxi:\n"
  3355. " Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
  3356. " pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (línia nova),\n"
  3357. " \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
  3358. "informació\n"
  3359. " sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
  3360. " utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
  3361. " dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
  3362. " alineació a l'esquerra. \n"
  3363. #: src/querycmd.c:839
  3364. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3365. msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la consulta de paquets."
  3366. #: src/remove.c:108
  3367. #, c-format
  3368. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3369. msgstr ""
  3370. "s'està ignorant la petició de desinstaŀlar %.250s que no està instaŀlat"
  3371. #: src/remove.c:116
  3372. #, c-format
  3373. msgid ""
  3374. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3375. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3376. msgstr ""
  3377. "es descarta la petició de desinstaŀlar %.250s, del qual\n"
  3378. " només els fitxers de configuració queden en el sistema; useu --purge per\n"
  3379. " a esborrar també aquests fitxers"
  3380. #: src/remove.c:125
  3381. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3382. msgstr "aquest és un paquet essencial; no hauria de ser desinstaŀlat"
  3383. #: src/remove.c:145
  3384. #, c-format
  3385. msgid ""
  3386. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3387. "%s"
  3388. msgstr ""
  3389. "problemes de dependències impedeixen la desinstaŀlació de %s:\n"
  3390. "%s"
  3391. #: src/remove.c:147
  3392. msgid "dependency problems - not removing"
  3393. msgstr "problemes de dependències - no es desinstaŀla"
  3394. #: src/remove.c:150
  3395. #, c-format
  3396. msgid ""
  3397. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3398. "%s"
  3399. msgstr ""
  3400. "%s: problemes de dependències, però es desinstaŀlarà igualment tal i com heu "
  3401. "demanat:\n"
  3402. "%s"
  3403. #: src/remove.c:158
  3404. msgid ""
  3405. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3406. " reinstall it before attempting a removal"
  3407. msgstr ""
  3408. "el paquet està en un estat molt dolent i inconsistent; l'haureu de\n"
  3409. " reinstaŀlar abans d'intentar desinstaŀlar-lo"
  3410. #: src/remove.c:165
  3411. #, c-format
  3412. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3413. msgstr "Desinstaŀlaria o purgaria %s (%s)…\n"
  3414. #: src/remove.c:175
  3415. #, c-format
  3416. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3417. msgstr "S'està desinstaŀlant %s (%s)…\n"
  3418. #: src/remove.c:216 src/unpack.c:212
  3419. #, c-format
  3420. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  3421. msgstr "no es pot eliminar el fitxer d'info. de control «%.250s»"
  3422. #: src/remove.c:336 src/remove.c:427
  3423. #, c-format
  3424. msgid ""
  3425. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3426. "may be a mount point?"
  3427. msgstr ""
  3428. "al desinstaŀlar %.250s, no es pot esborrar el directori «%.250s»: %s - el "
  3429. "directori podria ser un punt de muntatge?"
  3430. #: src/remove.c:350
  3431. #, c-format
  3432. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3433. msgstr "no es pot esborrar «%.250s» de forma segura"
  3434. #: src/remove.c:422
  3435. #, c-format
  3436. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3437. msgstr ""
  3438. "al desinstaŀlar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no s'esborra"
  3439. #: src/remove.c:444
  3440. #, c-format
  3441. msgid "cannot remove '%.250s'"
  3442. msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
  3443. #: src/remove.c:470
  3444. #, c-format
  3445. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3446. msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s (%s)…\n"
  3447. #: src/remove.c:525
  3448. #, c-format
  3449. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  3450. msgstr ""
  3451. "no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
  3452. #: src/remove.c:540
  3453. #, c-format
  3454. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3455. msgstr ""
  3456. "no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a partir "
  3457. "de «%.250s»)"
  3458. #: src/remove.c:577
  3459. #, c-format
  3460. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  3461. msgstr ""
  3462. "no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
  3463. "«%.250s» (de «%.250s»)"
  3464. #: src/remove.c:636
  3465. msgid "cannot remove old files list"
  3466. msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"
  3467. #: src/remove.c:642
  3468. msgid "can't remove old postrm script"
  3469. msgstr "no es pot eliminar la seqüència postrm antiga"
  3470. #: src/script.c:92
  3471. #, c-format
  3472. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  3473. msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
  3474. #: src/script.c:106
  3475. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3476. msgstr "per al bon funcionament de dpkg, l'admindir ha d'estar dins d'instdir"
  3477. #: src/script.c:111
  3478. #, c-format
  3479. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  3480. msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
  3481. #: src/script.c:116 dpkg-deb/build.c:188 dpkg-deb/build.c:501
  3482. #: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:601
  3483. #, c-format
  3484. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  3485. msgstr "no s'ha pogut canviar al directori «%.255s»"
  3486. #: src/script.c:218
  3487. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3488. msgstr "no es pot fer «setenv» per al script del mantenidor"
  3489. #: src/script.c:223
  3490. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3491. msgstr ""
  3492. "no es pot establir el context d'execució de seguretat per al script del "
  3493. "mantenidor"
  3494. #: src/script.c:247
  3495. #, c-format
  3496. msgid "installed %s script"
  3497. msgstr "s'ha instaŀlat el script %s"
  3498. #: src/script.c:261 src/script.c:333 src/script.c:395
  3499. #, c-format
  3500. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  3501. msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»"
  3502. #: src/script.c:317 src/script.c:382
  3503. #, c-format
  3504. msgid "new %s script"
  3505. msgstr "seqüència %s nova"
  3506. #: src/script.c:355
  3507. #, c-format
  3508. msgid "old %s script"
  3509. msgstr "seqüència de «%s» antiga"
  3510. #: src/script.c:370
  3511. #, c-format
  3512. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3513. msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s"
  3514. #: src/script.c:379
  3515. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3516. msgstr "s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc…"
  3517. #: src/script.c:393
  3518. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3519. msgstr ""
  3520. "no hi ha cap seqüència en la versió nova del paquet - s'està abandonant"
  3521. #: src/script.c:399
  3522. msgid "... it looks like that went OK"
  3523. msgstr "… sembla que ha anat bé"
  3524. #: src/select.c:140
  3525. #, c-format
  3526. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  3527. msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
  3528. #: src/select.c:141
  3529. #, c-format
  3530. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3531. msgstr ""
  3532. "s'ha trobat un fi de línia inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
  3533. #: src/select.c:147
  3534. #, c-format
  3535. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  3536. msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
  3537. #: src/select.c:148
  3538. #, c-format
  3539. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3540. msgstr ""
  3541. "s'ha trobat un fi de línia inesperat després del nom del paquet en la línia "
  3542. "%d"
  3543. #: src/select.c:161
  3544. #, c-format
  3545. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3546. msgstr ""
  3547. "s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"
  3548. #: src/select.c:165
  3549. #, c-format
  3550. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3551. msgstr "s'ha trobat un nom de paquet iŀlegal en la línia %d: %.250s"
  3552. #: src/select.c:170
  3553. #, c-format
  3554. msgid "package not in database at line %d: %.250s"
  3555. msgstr "no s'ha trobat el paquet a la base de dades en la línia %d: %.250s"
  3556. #: src/select.c:176
  3557. #, c-format
  3558. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3559. msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"
  3560. #: src/select.c:182
  3561. msgid "read error on standard input"
  3562. msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
  3563. #: src/select.c:188
  3564. msgid ""
  3565. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3566. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
  3567. msgstr ""
  3568. "s'han trobat paquets desconeguts; això pot significar que la base de dades\n"
  3569. "està desactualitzada i necessita ser actualitzada amb un mètode de frontal"
  3570. #: src/statcmd.c:52
  3571. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3572. msgstr ""
  3573. "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la substitució de la informació "
  3574. "d'estat de fitxer."
  3575. #: src/statcmd.c:77
  3576. #, c-format
  3577. msgid ""
  3578. "Commands:\n"
  3579. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3580. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3581. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3582. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3583. "\n"
  3584. msgstr ""
  3585. "Ordres:\n"
  3586. " --add <propietari> <grup> <mode> <camí>\n"
  3587. " afegeix una nova entrada per a <camí> a la base\n"
  3588. " de dades.\n"
  3589. " --remove <camí> esborra <camí> de la base de dades.\n"
  3590. " --list [<patró-glob>] llista de les substitucions actuals a la base de\n"
  3591. " dades.\n"
  3592. "\n"
  3593. #: src/statcmd.c:85
  3594. #, c-format
  3595. msgid ""
  3596. "Options:\n"
  3597. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3598. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3599. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3600. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3601. " --help show this help message.\n"
  3602. " --version show the version.\n"
  3603. "\n"
  3604. msgstr ""
  3605. "Opcions:\n"
  3606. " --admindir <directori> defineix el directori amb el fitxer "
  3607. "statoverride.\n"
  3608. " --update actualitza els permisos del <camí> de forma\n"
  3609. " immediata.\n"
  3610. " --force força una acció fins i tot si fallen les\n"
  3611. " comprovacions d'integritat.\n"
  3612. " --quiet opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n"
  3613. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  3614. " --version mostra la versió.\n"
  3615. #: src/statcmd.c:112
  3616. msgid "stripping trailing /"
  3617. msgstr "s'està suprimint la / de davant"
  3618. #: src/statcmd.c:227
  3619. #, c-format
  3620. msgid "--%s needs four arguments"
  3621. msgstr "--%s necessita quatre arguments"
  3622. #: src/statcmd.c:230
  3623. msgid "path may not contain newlines"
  3624. msgstr "el camí no pot contenir línies noves"
  3625. #: src/statcmd.c:237
  3626. #, c-format
  3627. msgid ""
  3628. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3629. msgstr ""
  3630. "ja existeix una substitució per a «%s», però com s'ha especificat --force, "
  3631. "s'ignorarà"
  3632. # Override -> substitució? -- Jordà
  3633. #: src/statcmd.c:241
  3634. #, c-format
  3635. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3636. msgstr "ja existeix una substitució per a «%s»; s'està interrompent"
  3637. #: src/statcmd.c:253
  3638. #, c-format
  3639. msgid "--update given but %s does not exist"
  3640. msgstr "s'ha donat --update però %s no existeix"
  3641. # Override -> substitució? -- Jordà
  3642. #: src/statcmd.c:277
  3643. msgid "no override present"
  3644. msgstr "no hi ha cap substitució present"
  3645. #: src/statcmd.c:285
  3646. msgid "--update is useless for --remove"
  3647. msgstr "no té sentit utilitzar --update amb --remove"
  3648. #: src/statdb.c:59
  3649. msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  3650. msgstr "error de sintaxi: l'uid és invàlid al fitxer statoverride"
  3651. #: src/statdb.c:64
  3652. #, c-format
  3653. msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
  3654. msgstr "error de sintaxi: l'usuari «%s» és desconegut al fitxer statoverride"
  3655. #: src/statdb.c:84
  3656. msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  3657. msgstr "error de sintaxi: el gid és invàlid al fitxer statoverride"
  3658. #: src/statdb.c:89
  3659. #, c-format
  3660. msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
  3661. msgstr "error de sintaxi: el grup «%s» és desconegut al fitxer statoverride"
  3662. #: src/statdb.c:105
  3663. msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  3664. msgstr "error de sintaxi: el mode és invàlid al fitxer statoverride"
  3665. #: src/statdb.c:130
  3666. msgid "failed to open statoverride file"
  3667. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
  3668. #: src/statdb.c:135
  3669. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3670. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride"
  3671. #: src/statdb.c:182
  3672. #, c-format
  3673. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3674. msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de statoverride «%.250s»"
  3675. #: src/statdb.c:190
  3676. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3677. msgstr "el fitxer de statoverride manca una línia nova al final"
  3678. #: src/statdb.c:194
  3679. msgid "statoverride file contains empty line"
  3680. msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
  3681. #: src/statdb.c:200 src/statdb.c:213 src/statdb.c:226
  3682. msgid "syntax error in statoverride file"
  3683. msgstr "error de sintaxi al fitxer de statoverride"
  3684. #: src/statdb.c:208 src/statdb.c:221 src/statdb.c:234
  3685. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3686. msgstr "s'ha trobat una fi de línia inesperada al fitxer de statoverride"
  3687. #: src/statdb.c:238
  3688. #, c-format
  3689. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3690. msgstr "hi ha múltiples statoverrides per al fitxer «%.250s»"
  3691. #: src/trigcmd.c:45
  3692. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3693. msgstr ""
  3694. "Executeu dpkg-trigger --help per a obtenir-ne ajuda sobre aquesta utilitat."
  3695. #: src/trigcmd.c:50
  3696. #, c-format
  3697. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3698. msgstr "Utilitat de consulta d'activadors %s de Debian versió %s.\n"
  3699. #: src/trigcmd.c:66
  3700. #, c-format
  3701. msgid ""
  3702. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3703. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3704. "\n"
  3705. msgstr ""
  3706. "Forma d'ús: %s [<opcions>…] <nom-activador>\n"
  3707. " %s [<opcions>…] <ordre>\n"
  3708. "\n"
  3709. #: src/trigcmd.c:71
  3710. #, c-format
  3711. msgid ""
  3712. "Commands:\n"
  3713. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3714. "triggers.\n"
  3715. "\n"
  3716. msgstr ""
  3717. "Ordres:\n"
  3718. " --check-supported Comprova si el dpkg en execució "
  3719. "implementa activadors.\n"
  3720. "\n"
  3721. # trigger awaiter? WTF! jm
  3722. #: src/trigcmd.c:81
  3723. #, c-format
  3724. msgid ""
  3725. "Options:\n"
  3726. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3727. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3728. " by dpkg).\n"
  3729. " --no-await No package needs to await the "
  3730. "processing.\n"
  3731. " --no-act Just test - don't actually change "
  3732. "anything.\n"
  3733. "\n"
  3734. msgstr ""
  3735. "Opcions:\n"
  3736. " --admindir=<directori> Empra <directori> en lloc de %s.\n"
  3737. " --by-package=<paquet> Descarta l'espera de l'activador\n"
  3738. " (normalment establerta pel dpkg).\n"
  3739. " --no-await Cap paquet necessita esperar el "
  3740. "processat.\n"
  3741. " --no-act Només comprova, no canvies res.\n"
  3742. "\n"
  3743. #: src/trigcmd.c:124
  3744. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3745. msgstr ""
  3746. "s'ha d'executar des d'un script de mantenidor (o amb una opció --by-package)"
  3747. #: src/trigcmd.c:180
  3748. msgid "triggers data directory not yet created"
  3749. msgstr "encara no s'ha creat el directori de dades dels activadors"
  3750. #: src/trigcmd.c:183
  3751. msgid "trigger records not yet in existence"
  3752. msgstr "encara no existeixen els registres dels activadors"
  3753. #: src/trigcmd.c:225
  3754. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3755. msgstr "només accepta un argument, el nom de l'activador"
  3756. #: src/trigcmd.c:229
  3757. #, c-format
  3758. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  3759. msgstr "el nom de paquet esperat «%.255s» és iŀlegal: %.250s"
  3760. #: src/trigcmd.c:235
  3761. #, c-format
  3762. msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
  3763. msgstr "el nom d'activador «%.250s» és invàlid: %.250s»"
  3764. #: src/trigproc.c:271
  3765. msgid ""
  3766. "cycle found while processing triggers:\n"
  3767. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  3768. msgstr ""
  3769. "s'ha trobat un bucle mentre es processaven els activadors:\n"
  3770. " cadena de paquets activadors dels quals són o podrien ser els responsables:"
  3771. #: src/trigproc.c:279
  3772. #, c-format
  3773. msgid ""
  3774. "\n"
  3775. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3776. msgstr ""
  3777. "\n"
  3778. "activadors pendents de paquets que són o poden ser irresolubles:\n"
  3779. #: src/trigproc.c:304
  3780. msgid "triggers looping, abandoned"
  3781. msgstr "hi ha un bucle d'activadors, s'ha abandonat"
  3782. #: src/trigproc.c:336
  3783. #, c-format
  3784. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  3785. msgstr "S'estan processant els activadors per a %s (%s)…\n"
  3786. #: src/unpack.c:76
  3787. #, c-format
  3788. msgid ".../%s"
  3789. msgstr "…/%s"
  3790. #: src/unpack.c:96
  3791. #, c-format
  3792. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  3793. msgstr "s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix"
  3794. #: src/unpack.c:104
  3795. msgid "split package reassembly"
  3796. msgstr "muntatge del paquet trossejat"
  3797. #: src/unpack.c:113
  3798. msgid "reassembled package file"
  3799. msgstr "fitxer de paquet reconstruït"
  3800. #: src/unpack.c:138
  3801. #, c-format
  3802. msgid "Authenticating %s ...\n"
  3803. msgstr "S'està autenticant %s…\n"
  3804. #: src/unpack.c:144
  3805. msgid "package signature verification"
  3806. msgstr "verificació de la signatura del paquet"
  3807. #: src/unpack.c:151
  3808. #, c-format
  3809. msgid "verification on package %s failed!"
  3810. msgstr "ha fallat la verificació del paquet %s!"
  3811. #: src/unpack.c:153
  3812. #, c-format
  3813. msgid ""
  3814. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  3815. msgstr ""
  3816. "ha fallat la verificació del paquet %s; però s'instaŀlarà igualment tal i "
  3817. "com heu demanat"
  3818. #: src/unpack.c:156
  3819. #, c-format
  3820. msgid "passed\n"
  3821. msgstr "correcte\n"
  3822. #: src/unpack.c:169 dpkg-deb/info.c:81
  3823. msgid "unable to create temporary directory"
  3824. msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal"
  3825. #: src/unpack.c:223
  3826. #, c-format
  3827. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  3828. msgstr ""
  3829. "la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
  3830. "comença per «%.250s»"
  3831. #: src/unpack.c:261
  3832. #, c-format
  3833. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  3834. msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'info. obsolet «%.250s»"
  3835. #: src/unpack.c:266
  3836. #, c-format
  3837. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  3838. msgstr "no es pot instaŀlar el (suposat) fitxer d'info. nou «%.250s»"
  3839. #: src/unpack.c:276
  3840. msgid "unable to open temp control directory"
  3841. msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
  3842. #: src/unpack.c:287
  3843. #, c-format
  3844. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  3845. msgstr ""
  3846. "el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per «%.50s»)"
  3847. #: src/unpack.c:294
  3848. #, c-format
  3849. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  3850. msgstr "la info. de control del paquet conté el directori «%.250s»"
  3851. # FIXME: Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
  3852. #: src/unpack.c:296
  3853. #, c-format
  3854. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  3855. msgstr ""
  3856. "a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
  3857. "ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
  3858. #: src/unpack.c:306
  3859. #, c-format
  3860. msgid "package %s contained list as info file"
  3861. msgstr "el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
  3862. #: src/unpack.c:314
  3863. #, c-format
  3864. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  3865. msgstr "no es pot instaŀlar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
  3866. #: src/unpack.c:339
  3867. #, c-format
  3868. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  3869. msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
  3870. #: src/unpack.c:446
  3871. msgid "cannot access archive"
  3872. msgstr "no es pot accedir a l'arxiu"
  3873. #: src/unpack.c:468
  3874. msgid "package control information extraction"
  3875. msgstr "extracció de la informació de control del paquet"
  3876. #: src/unpack.c:503
  3877. #, c-format
  3878. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  3879. msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n"
  3880. #: src/unpack.c:513
  3881. #, c-format
  3882. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  3883. msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)"
  3884. #: src/unpack.c:577
  3885. #, c-format
  3886. msgid ""
  3887. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  3888. "%s"
  3889. msgstr ""
  3890. "referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
  3891. "%s"
  3892. #: src/unpack.c:581
  3893. #, c-format
  3894. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  3895. msgstr "problema de predependència - no s'instaŀlarà %.250s"
  3896. #: src/unpack.c:583
  3897. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  3898. msgstr "s'està ignorant el problema de predependència!"
  3899. #: src/unpack.c:598
  3900. #, c-format
  3901. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  3902. msgstr "S'està preparant per a desempaquetar %s…\n"
  3903. #: src/unpack.c:634 dpkg-deb/build.c:299
  3904. #, c-format
  3905. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  3906. msgstr ""
  3907. "el nom de conffile «%s» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia nova "
  3908. "final"
  3909. #: src/unpack.c:688 utils/update-alternatives.c:2159
  3910. #, c-format
  3911. msgid "read error in %.250s"
  3912. msgstr "error de lectura en %.250s"
  3913. #: src/unpack.c:690
  3914. #, c-format
  3915. msgid "error closing %.250s"
  3916. msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"
  3917. #: src/unpack.c:737
  3918. #, c-format
  3919. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  3920. msgstr ""
  3921. "S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la supressió de %s (%s)…\n"
  3922. #: src/unpack.c:743
  3923. #, c-format
  3924. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  3925. msgstr "S'està desconfigurant %s (%s)…\n"
  3926. #: src/unpack.c:835
  3927. #, c-format
  3928. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  3929. msgstr "S'està desempaquetant %s (%s)…\n"
  3930. #: src/unpack.c:839
  3931. #, c-format
  3932. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  3933. msgstr "S'està desempaquetant %s (%s) sobre (%s)…\n"
  3934. #: src/unpack.c:927
  3935. msgid "package filesystem archive extraction"
  3936. msgstr "extracció de l'arxiu de sistema de fitxers del paquet"
  3937. #: src/unpack.c:942
  3938. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  3939. msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"
  3940. #: src/unpack.c:944
  3941. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  3942. msgstr ""
  3943. "sistema de fitxers de l'arxiu tar corromput - arxiu del paquet corromput"
  3944. #: src/unpack.c:948
  3945. #, c-format
  3946. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  3947. msgstr "no es poden esborrar els possibles zeros finals de dpkg-deb: %s"
  3948. #: src/unpack.c:1008
  3949. #, c-format
  3950. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  3951. msgstr ""
  3952. "no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així doncs no "
  3953. "s'eliminarà: %s"
  3954. #: src/unpack.c:1016
  3955. #, c-format
  3956. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  3957. msgstr "no es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s"
  3958. #: src/unpack.c:1019
  3959. #, c-format
  3960. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  3961. msgstr "el conffile antic «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)"
  3962. #: src/unpack.c:1066
  3963. #, c-format
  3964. msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
  3965. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
  3966. #: src/unpack.c:1077
  3967. #, c-format
  3968. msgid ""
  3969. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  3970. "'%.250s')"
  3971. msgstr ""
  3972. "el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! («%.250s» i "
  3973. "«%.250s»)"
  3974. #: src/unpack.c:1118
  3975. #, c-format
  3976. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  3977. msgstr "no es pot esborrar el fitxer antic «%.250s» de format segura: %s"
  3978. #: src/update.c:54
  3979. #, c-format
  3980. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  3981. msgstr "--%s accepta com a molt un fitxer Packages com a argument"
  3982. #: src/update.c:64
  3983. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  3984. msgstr ""
  3985. "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de "
  3986. "«available»"
  3987. #: src/update.c:66
  3988. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  3989. msgstr ""
  3990. "l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea d'estat "
  3991. "de dpkg"
  3992. #: src/update.c:73
  3993. #, c-format
  3994. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  3995. msgstr "S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, emprant %s.\n"
  3996. #: src/update.c:76
  3997. #, c-format
  3998. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  3999. msgstr ""
  4000. "S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, emprant %s.\n"
  4001. #: src/update.c:102
  4002. #, c-format
  4003. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  4004. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  4005. msgstr[0] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquet\n"
  4006. msgstr[1] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
  4007. #: src/update.c:116
  4008. #, c-format
  4009. msgid ""
  4010. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  4011. msgstr ""
  4012. "l'opció «--%s» és obsoleta; els paquets no disponibles es netegen "
  4013. "automàticament"
  4014. #: dpkg-deb/build.c:125
  4015. #, c-format
  4016. msgid "file name '%.50s...' is too long"
  4017. msgstr "el nom del fitxer «%.50s…» és massa llarg"
  4018. #: dpkg-deb/build.c:130
  4019. #, c-format
  4020. msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  4021. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom de fitxer «%.250s»"
  4022. #: dpkg-deb/build.c:203 dpkg-deb/build.c:214
  4023. #, c-format
  4024. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  4025. msgstr "no s'ha pogut escriure el nom del fitxer al conducte de tar (%s)"
  4026. #: dpkg-deb/build.c:204 dpkg-deb/build.c:214 dpkg-deb/build.c:584
  4027. #: dpkg-deb/build.c:587 dpkg-deb/build.c:633
  4028. msgid "data member"
  4029. msgstr "element de dades"
  4030. #: dpkg-deb/build.c:239
  4031. msgid "unable to stat control directory"
  4032. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el directori de control"
  4033. #: dpkg-deb/build.c:241
  4034. msgid "control directory is not a directory"
  4035. msgstr "el directori de control no és un directori"
  4036. #: dpkg-deb/build.c:243
  4037. #, c-format
  4038. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  4039. msgstr ""
  4040. "el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"
  4041. #: dpkg-deb/build.c:254
  4042. #, c-format
  4043. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  4044. msgstr "la seqüència «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
  4045. #: dpkg-deb/build.c:257
  4046. #, c-format
  4047. msgid ""
  4048. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  4049. "<=0775)"
  4050. msgstr ""
  4051. "la seqüència «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i <=0775)"
  4052. #: dpkg-deb/build.c:261
  4053. #, c-format
  4054. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  4055. msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència «%.50s»"
  4056. #: dpkg-deb/build.c:287
  4057. msgid "error opening conffiles file"
  4058. msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer de conffiles"
  4059. #: dpkg-deb/build.c:296
  4060. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  4061. msgstr "cadena buida de «fgets» en llegir conffiles"
  4062. #: dpkg-deb/build.c:308
  4063. #, c-format
  4064. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  4065. msgstr "el nom del conffile «%s» conté espais en blanc al final"
  4066. #: dpkg-deb/build.c:310
  4067. #, c-format
  4068. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  4069. msgstr "el conffile «%.250s» no està dins del paquet"
  4070. #: dpkg-deb/build.c:312
  4071. #, c-format
  4072. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  4073. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s»"
  4074. #: dpkg-deb/build.c:314
  4075. #, c-format
  4076. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  4077. msgstr "el conffile «%s» no és un fitxer normal"
  4078. #: dpkg-deb/build.c:318
  4079. #, c-format
  4080. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  4081. msgstr "el nom del conffile «%s» està duplicat"
  4082. #: dpkg-deb/build.c:331
  4083. msgid "error reading conffiles file"
  4084. msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de conffiles"
  4085. #: dpkg-deb/build.c:384
  4086. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  4087. msgstr ""
  4088. "el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»."
  4089. #: dpkg-deb/build.c:386
  4090. #, c-format
  4091. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  4092. msgstr "«%s» conté un valor Priority «%s» definit per l'usuari"
  4093. #: dpkg-deb/build.c:392
  4094. #, c-format
  4095. msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  4096. msgstr "«%s» conté un camp «%s» definit per l'usuari"
  4097. #: dpkg-deb/build.c:403
  4098. #, c-format
  4099. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  4100. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  4101. msgstr[0] "s'omet %d avís sobre els fitxers de control"
  4102. msgstr[1] "s'ometen %d avisos sobre els fitxers de control"
  4103. #: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647
  4104. #: utils/update-alternatives.c:2654
  4105. #, c-format
  4106. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  4107. msgstr "--%s necessita un <directori> com a paràmetre"
  4108. #: dpkg-deb/build.c:458
  4109. #, c-format
  4110. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  4111. msgstr "no es pot comprovar l'existència de l'arxiu «%.250s»"
  4112. #: dpkg-deb/build.c:475
  4113. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  4114. msgstr ""
  4115. "l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
  4116. "control"
  4117. #: dpkg-deb/build.c:476
  4118. msgid "not checking contents of control area"
  4119. msgstr "no es comprova el contingut de l'àrea de control"
  4120. #: dpkg-deb/build.c:477
  4121. #, c-format
  4122. msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  4123. msgstr "dpkg-deb: s'està construint un paquet desconegut en «%s».\n"
  4124. #: dpkg-deb/build.c:484
  4125. #, c-format
  4126. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  4127. msgstr "dpkg-deb: s'està construint el paquet «%s» en «%s».\n"
  4128. #: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:584
  4129. #, c-format
  4130. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  4131. msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal (%s)"
  4132. #: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:539
  4133. #: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:554
  4134. msgid "control member"
  4135. msgstr "element de control"
  4136. #: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:587
  4137. #, c-format
  4138. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  4139. msgstr "no s'ha pogut esborrar el fitxer temporal (%s), %s"
  4140. #: dpkg-deb/build.c:531
  4141. msgid "compressing control member"
  4142. msgstr "comprimint l'element de control"
  4143. #: dpkg-deb/build.c:539 dpkg-deb/build.c:633
  4144. #, c-format
  4145. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  4146. msgstr "no s'ha pogut tornar al principi del fitxer temporal (%s)"
  4147. #: dpkg-deb/build.c:548
  4148. #, c-format
  4149. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  4150. msgstr "no s'ha pogut fer «stat» del fitxer temporal (%s)"
  4151. #: dpkg-deb/build.c:552
  4152. #, c-format
  4153. msgid "error writing `%s'"
  4154. msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
  4155. #: dpkg-deb/build.c:554
  4156. #, c-format
  4157. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  4158. msgstr "no es pot copiar «%s» a l'arxiu «%s»: %s"
  4159. #: dpkg-deb/build.c:612
  4160. msgid "compressing data member"
  4161. msgstr "comprimint l'element de dates"
  4162. #: dpkg-deb/build.c:623
  4163. msgid "<compress> from tar -cf"
  4164. msgstr "<compressió> des de tar -cf"
  4165. #: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
  4166. msgid "shell command to move files"
  4167. msgstr "ordre d'intèrpret per moure fitxers"
  4168. #: dpkg-deb/extract.c:72
  4169. #, c-format
  4170. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4171. msgstr "fi de fitxer inesperada en %s en %.255s"
  4172. #: dpkg-deb/extract.c:74
  4173. #, c-format
  4174. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4175. msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s"
  4176. #: dpkg-deb/extract.c:129
  4177. #, c-format
  4178. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  4179. msgstr "no s'ha pogut llegir l'arxiu «%.255s»"
  4180. #: dpkg-deb/extract.c:131
  4181. msgid "failed to fstat archive"
  4182. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'arxiu"
  4183. #: dpkg-deb/extract.c:135
  4184. msgid "archive magic version number"
  4185. msgstr "número de versió màgic de l'arxiu"
  4186. #: dpkg-deb/extract.c:145
  4187. msgid "archive member header"
  4188. msgstr "capçalera de l'element de l'arxiu"
  4189. #: dpkg-deb/extract.c:150
  4190. #, c-format
  4191. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4192. msgstr ""
  4193. "el fitxer «%.250s» està corromput - número màgic de la capçalera de l'arxiu "
  4194. "erroni"
  4195. #: dpkg-deb/extract.c:156
  4196. #, c-format
  4197. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4198. msgstr ""
  4199. "el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb el dpkg-"
  4200. "split?)"
  4201. #: dpkg-deb/extract.c:160
  4202. msgid "archive information header member"
  4203. msgstr "capçalera de l'element d'informació de l'arxiu"
  4204. #: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:243
  4205. msgid "archive has no newlines in header"
  4206. msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"
  4207. #: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:246
  4208. #, c-format
  4209. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4210. msgstr "l'arxiu té un número de versió invàlid: %s"
  4211. #: dpkg-deb/extract.c:169
  4212. #, c-format
  4213. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4214. msgstr "l'arxiu té versió de format %d.%d; aconseguiu un dpkg-deb més nou"
  4215. #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:221
  4216. #, c-format
  4217. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4218. msgstr "no es pot ometre l'element de l'arxiu de «%s»: %s"
  4219. #: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204
  4220. #, c-format
  4221. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  4222. msgstr ""
  4223. "l'arxiu «%s» empra una compressió desconeguda per a l'element «%.*s», "
  4224. "s'abandona"
  4225. #: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208
  4226. #, c-format
  4227. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  4228. msgstr ""
  4229. "l'arxiu «%s» conté un element prematur «%.*s» abans de «%s», s'abandona"
  4230. #: dpkg-deb/extract.c:215
  4231. #, c-format
  4232. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4233. msgstr "l'arxiu «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"
  4234. #: dpkg-deb/extract.c:230
  4235. #, c-format
  4236. msgid ""
  4237. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4238. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4239. msgstr ""
  4240. " paquet de debian nou, versió %d.%d.\n"
  4241. " mida %jd octets: arxiu de control=%jd octets.\n"
  4242. #: dpkg-deb/extract.c:250
  4243. msgid "archive control member size"
  4244. msgstr "mida de l'element de control de l'arxiu"
  4245. # FIXME original
  4246. #: dpkg-deb/extract.c:253
  4247. #, c-format
  4248. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4249. msgstr "l'arxiu té una mida d'element de control mal formatat «%s»"
  4250. #: dpkg-deb/extract.c:260
  4251. #, c-format
  4252. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4253. msgstr "no es pot ometre l'element de control de l'arxiu de «%s»: %s"
  4254. #: dpkg-deb/extract.c:265
  4255. #, c-format
  4256. msgid ""
  4257. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4258. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4259. msgstr ""
  4260. " paquet debian antic, versió %d.%d.\n"
  4261. " mida %jd octets: arxiu de control=%jd, arxiu principal=%jd.\n"
  4262. #: dpkg-deb/extract.c:274
  4263. msgid ""
  4264. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4265. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4266. msgstr ""
  4267. "el fitxer sembla ser un arxiu que ha estat corromput\n"
  4268. " al ser descarregat en mode ASCII"
  4269. #: dpkg-deb/extract.c:278
  4270. #, c-format
  4271. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  4272. msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian"
  4273. #: dpkg-deb/extract.c:286
  4274. #, c-format
  4275. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4276. msgstr ""
  4277. "no es pot copiar l'element de l'arxiu de «%s» al conducte de descompressió: "
  4278. "%s"
  4279. #: dpkg-deb/extract.c:289
  4280. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4281. msgstr "no es pot tancar el conducte de descompressió"
  4282. #: dpkg-deb/extract.c:306
  4283. msgid "decompressing archive member"
  4284. msgstr "descomprimint l'element de l'arxiu"
  4285. #: dpkg-deb/extract.c:347
  4286. msgid "failed to chdir to directory"
  4287. msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"
  4288. #: dpkg-deb/extract.c:350
  4289. msgid "failed to create directory"
  4290. msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
  4291. #: dpkg-deb/extract.c:352
  4292. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4293. msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"
  4294. #: dpkg-deb/extract.c:362
  4295. msgid "<decompress>"
  4296. msgstr "<descompressió>"
  4297. #: dpkg-deb/extract.c:364
  4298. msgid "paste"
  4299. msgstr "enganxa"
  4300. #: dpkg-deb/extract.c:386 dpkg-deb/extract.c:401 dpkg-deb/info.c:77
  4301. #, c-format
  4302. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4303. msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
  4304. #: dpkg-deb/extract.c:388
  4305. #, c-format
  4306. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4307. msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
  4308. #: dpkg-deb/extract.c:407 dpkg-deb/extract.c:435 dpkg-deb/extract.c:469
  4309. #, c-format
  4310. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4311. msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"
  4312. #: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
  4313. #, c-format
  4314. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4315. msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb i un directori com a arguments"
  4316. #: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465
  4317. #, c-format
  4318. msgid ""
  4319. "--%s needs a target directory.\n"
  4320. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4321. msgstr ""
  4322. "--%s necessita un directori de destí.\n"
  4323. "Potser voleu fer dpkg --install?"
  4324. #: dpkg-deb/info.c:63
  4325. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  4326. msgstr "no s'ha pogut canviar a «/» per a la neteja"
  4327. #: dpkg-deb/info.c:108
  4328. #, c-format
  4329. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4330. msgstr "no es pot extreure el fitxer de control «%s» de «%s»: %s"
  4331. #: dpkg-deb/info.c:112
  4332. #, c-format
  4333. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4334. msgstr "«%.255s» no conté cap component de control «%.255s»"
  4335. #: dpkg-deb/info.c:116
  4336. #, c-format
  4337. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4338. msgstr ""
  4339. "l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma "
  4340. "inesperada"
  4341. #: dpkg-deb/info.c:123
  4342. #, c-format
  4343. msgid "%d requested control component is missing"
  4344. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4345. msgstr[0] "Manca el component de control requerit %d"
  4346. msgstr[1] "Manquen els components de control requerits %d"
  4347. #: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1090
  4348. #, c-format
  4349. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  4350. msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"
  4351. #: dpkg-deb/info.c:150
  4352. #, c-format
  4353. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  4354. msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)"
  4355. #: dpkg-deb/info.c:154
  4356. #, c-format
  4357. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  4358. msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)"
  4359. #: dpkg-deb/info.c:169 dpkg-deb/info.c:187 dpkg-deb/info.c:201
  4360. #, c-format
  4361. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  4362. msgstr "no s'ha pogut llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
  4363. #: dpkg-deb/info.c:172
  4364. #, c-format
  4365. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4366. msgstr " %7jd octets, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
  4367. #: dpkg-deb/info.c:176
  4368. #, c-format
  4369. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4370. msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
  4371. #: dpkg-deb/info.c:188
  4372. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  4373. msgstr "(no hi ha cap fitxer «control» en l'arxiu de control!)\n"
  4374. #: dpkg-deb/info.c:224
  4375. msgid "could not open the `control' component"
  4376. msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"
  4377. #: dpkg-deb/info.c:263
  4378. msgid "failed during read of `control' component"
  4379. msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"
  4380. #: dpkg-deb/info.c:265
  4381. #, c-format
  4382. msgid "error closing the '%s' component"
  4383. msgstr "s'ha produït un error en tancar el component «%s»"
  4384. #: dpkg-deb/main.c:55
  4385. #, c-format
  4386. msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
  4387. msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
  4388. #: dpkg-deb/main.c:74
  4389. #, c-format
  4390. msgid ""
  4391. "Commands:\n"
  4392. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4393. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4394. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4395. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4396. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4397. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4398. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4399. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4400. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4401. " Extract control info and files.\n"
  4402. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4403. "\n"
  4404. msgstr ""
  4405. "Ordres:\n"
  4406. " -b|--build <directori> [<deb>] Construeix un arxiu.\n"
  4407. " -c|--contents <deb> Llista els continguts.\n"
  4408. " -I|--info <deb> [<fitxerc>…] Mostra la info per l'eixida estàndard.\n"
  4409. " -W|--show <deb> Mostra informació sobre el(s) paquet(s).\n"
  4410. " -f|--field <deb> [<campc>…] Mostra el(s) camp(s) per l'eixida\n"
  4411. " estàndard.\n"
  4412. " -e|--control <deb> [<directori>] Extreu la informació de control.\n"
  4413. " -x|--extract <deb> <directori> Extreu els fitxers.\n"
  4414. " -X|--vextract <deb> <directori> Extreu i llista els fitxers.\n"
  4415. " -R|--raw-extract <deb> <directori>\n"
  4416. " Extreu la informació de control i els\n"
  4417. " fitxers.\n"
  4418. " --fsys-tarfile <deb> Mostra el fitxer tar del sistema de\n"
  4419. " fitxers.\n"
  4420. "\n"
  4421. #: dpkg-deb/main.c:94
  4422. #, c-format
  4423. msgid ""
  4424. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4425. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4426. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  4427. "\n"
  4428. msgstr ""
  4429. "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
  4430. "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
  4431. "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
  4432. "\n"
  4433. #: dpkg-deb/main.c:100
  4434. #, c-format
  4435. msgid ""
  4436. "Options:\n"
  4437. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4438. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4439. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4440. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4441. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4442. "(default).\n"
  4443. " --old Legacy alias for '--deb-"
  4444. "format=0.939000'.\n"
  4445. " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
  4446. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4447. " packages).\n"
  4448. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4449. "members.\n"
  4450. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4451. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4452. "building.\n"
  4453. " Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n"
  4454. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4455. "building.\n"
  4456. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4457. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4458. "\n"
  4459. msgstr ""
  4460. "Opcions:\n"
  4461. " -v, --verbose Habilita l'eixida detallada.\n"
  4462. " -D, --debug Habilita l'eixida de depuració.\n"
  4463. " --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n"
  4464. " --deb-format=<format> Selecciona el format d'arxiu.\n"
  4465. " Valors permesos: 0.939000, 2.0 "
  4466. "(predeterminat).\n"
  4467. " --old Antic àlies per a '--deb-format=0.939000'.\n"
  4468. " --new Antic àlies per a '--deb-format=2.0'.\n"
  4469. " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
  4470. " (construeix un paquet erroni).\n"
  4471. " --uniform-compression Empra els paràmetres de compressió en tots els\n"
  4472. " elements.\n"
  4473. " -z# Estableix el nivell de compressió.\n"
  4474. " -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió.\n"
  4475. " Tipus permesos: gzip, xz, bzip2, none.\n"
  4476. " -S<estratègia> Estableix l'estratègia de compressió.\n"
  4477. " Valors permesos: none; extreme (xz);\n"
  4478. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4479. "\n"
  4480. #: dpkg-deb/main.c:129
  4481. #, c-format
  4482. msgid ""
  4483. "\n"
  4484. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4485. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4486. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4487. msgstr ""
  4488. "\n"
  4489. "Empreu «dpkg» per a instaŀlar i desinstaŀlar paquets del vostre sistema, o\n"
  4490. "«apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera amigable.\n"
  4491. "Els paquets desempaquetats emprant «dpkg-deb --extract» estaran instaŀlats\n"
  4492. "incorrectament!\n"
  4493. #: dpkg-deb/main.c:140
  4494. msgid ""
  4495. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4496. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4497. msgstr ""
  4498. "Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
  4499. "fitxers *.deb;\n"
  4500. "Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instaŀlar i "
  4501. "desinstaŀlar paquets."
  4502. #: dpkg-deb/main.c:157
  4503. #, c-format
  4504. msgid "invalid deb format version: %s"
  4505. msgstr "número de versió de format deb invàlida: %s"
  4506. #: dpkg-deb/main.c:163
  4507. #, c-format
  4508. msgid "unknown deb format version: %s"
  4509. msgstr "número de versió de format deb desconeguda: %s"
  4510. #: dpkg-deb/main.c:197
  4511. #, c-format
  4512. msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
  4513. msgstr "nivell de compressió invàlid per a -%c: %ld"
  4514. #: dpkg-deb/main.c:207
  4515. #, c-format
  4516. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4517. msgstr "el tipus d'estratègia de compressió «%s» és desconegut!"
  4518. #: dpkg-deb/main.c:215
  4519. #, c-format
  4520. msgid "unknown compression type `%s'!"
  4521. msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
  4522. #: dpkg-deb/main.c:217
  4523. #, c-format
  4524. msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4525. msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; useu xz en el seu lloc"
  4526. #: dpkg-deb/main.c:219
  4527. #, c-format
  4528. msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4529. msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; useu xz o gzip en el seu lloc"
  4530. #: dpkg-deb/main.c:261
  4531. #, c-format
  4532. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4533. msgstr "paràmetres de compressió invàlids: %s"
  4534. #: dpkg-deb/main.c:267
  4535. #, c-format
  4536. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  4537. msgstr "el tipus de compressió «%s» no està admès amb compressió uniforme"
  4538. #: dpkg-split/info.c:55
  4539. #, c-format
  4540. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4541. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
  4542. #: dpkg-split/info.c:57
  4543. #, c-format
  4544. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4545. msgstr "el fitxer «%s» està corromput; número sencer fora de rang en %s"
  4546. #: dpkg-split/info.c:65
  4547. #, c-format
  4548. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4549. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - manca %.250s"
  4550. #: dpkg-split/info.c:68
  4551. #, c-format
  4552. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4553. msgstr ""
  4554. "el fitxer «%.250s» està corromput - manca una línia nova després de %.250s"
  4555. #: dpkg-split/info.c:95 dpkg-split/main.c:114
  4556. #, c-format
  4557. msgid "error reading %.250s"
  4558. msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
  4559. #: dpkg-split/info.c:109
  4560. #, c-format
  4561. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4562. msgstr ""
  4563. "el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al final de la "
  4564. "primera capçalera"
  4565. #: dpkg-split/info.c:119
  4566. #, c-format
  4567. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4568. msgstr ""
  4569. "el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"
  4570. #: dpkg-split/info.c:123
  4571. #, c-format
  4572. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4573. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
  4574. #: dpkg-split/info.c:129
  4575. msgid "format version number"
  4576. msgstr "número de versió del format"
  4577. #: dpkg-split/info.c:131
  4578. #, c-format
  4579. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4580. msgstr "el fitxer «%.250s» té una versió de format invàlida: %s"
  4581. #: dpkg-split/info.c:133
  4582. #, c-format
  4583. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4584. msgstr ""
  4585. "el fitxer «%.250s» té versió de format %d.%d; necessiteu un dpkg-split més "
  4586. "nou"
  4587. #: dpkg-split/info.c:136
  4588. msgid "package name"
  4589. msgstr "nom del paquet"
  4590. #: dpkg-split/info.c:137
  4591. msgid "package version number"
  4592. msgstr "número de versió del paquet"
  4593. #: dpkg-split/info.c:138
  4594. msgid "package file MD5 checksum"
  4595. msgstr "resum MD5 del fitxer de paquet"
  4596. #: dpkg-split/info.c:141
  4597. #, c-format
  4598. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  4599. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - resum MD5 «%.250s» erroni"
  4600. #: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
  4601. msgid "archive total size"
  4602. msgstr "mida total de l'arxiu"
  4603. #: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146
  4604. msgid "archive part offset"
  4605. msgstr "desplaçament de la part de l'arxiu"
  4606. #: dpkg-split/info.c:148
  4607. msgid "archive part numbers"
  4608. msgstr "número de la part de l'arxiu"
  4609. #: dpkg-split/info.c:151
  4610. #, c-format
  4611. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4612. msgstr ""
  4613. "el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els nombres de "
  4614. "parts de l'arxiu"
  4615. #: dpkg-split/info.c:154
  4616. msgid "number of archive parts"
  4617. msgstr "nombre de parts de l'arxiu"
  4618. #: dpkg-split/info.c:156
  4619. #, c-format
  4620. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4621. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - nombre de parts de l'arxiu erroni"
  4622. #: dpkg-split/info.c:158
  4623. msgid "archive parts number"
  4624. msgstr "nombre de parts de l'arxiu"
  4625. #: dpkg-split/info.c:160
  4626. #, c-format
  4627. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4628. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part de l'arxiu erroni"
  4629. #: dpkg-split/info.c:166
  4630. msgid "package architecture"
  4631. msgstr "arquitectura del paquet"
  4632. #: dpkg-split/info.c:175
  4633. #, c-format
  4634. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4635. msgstr ""
  4636. "el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al final de la segona "
  4637. "capçalera"
  4638. #: dpkg-split/info.c:177
  4639. #, c-format
  4640. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4641. msgstr ""
  4642. "el fitxer «%.250s» està corromput - el segon element no és un element de "
  4643. "dades"
  4644. #: dpkg-split/info.c:183
  4645. #, c-format
  4646. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4647. msgstr ""
  4648. "el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de parts per a les "
  4649. "mides indicades"
  4650. #: dpkg-split/info.c:187
  4651. #, c-format
  4652. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4653. msgstr ""
  4654. "el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número de "
  4655. "part indicada"
  4656. #: dpkg-split/info.c:193
  4657. #, c-format
  4658. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  4659. msgstr "no es pot fer «fstat» sobre el fitxer trossejat «%.250s»"
  4660. #: dpkg-split/info.c:198
  4661. #, c-format
  4662. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  4663. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - massa curt"
  4664. #: dpkg-split/info.c:211 dpkg-split/info.c:258
  4665. #, c-format
  4666. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  4667. msgstr "no es pot obrir el fitxer part d'arxiu «%.250s»"
  4668. #: dpkg-split/info.c:213
  4669. #, c-format
  4670. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  4671. msgstr "el fitxer «%.250s» no és una part d'arxiu"
  4672. #: dpkg-split/info.c:218
  4673. #, c-format
  4674. msgid ""
  4675. "%s:\n"
  4676. " Part format version: %d.%d\n"
  4677. " Part of package: %s\n"
  4678. " ... version: %s\n"
  4679. " ... architecture: %s\n"
  4680. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4681. " ... length: %jd bytes\n"
  4682. " ... split every: %jd bytes\n"
  4683. " Part number: %d/%d\n"
  4684. " Part length: %jd bytes\n"
  4685. " Part offset: %jd bytes\n"
  4686. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4687. "\n"
  4688. msgstr ""
  4689. "%s:\n"
  4690. " Versió del format de la part: %d.%d\n"
  4691. " Part del paquet: %s\n"
  4692. " … versió: %s\n"
  4693. " … arquitectura: %s\n"
  4694. " … resum MD5: %s\n"
  4695. " … mida: %jd octets\n"
  4696. " … trossejat cada: %jd octets\n"
  4697. " Número de la part: %d/%d\n"
  4698. " Mida de la part: %jd octets\n"
  4699. " Desplaçament de la part: %jd octets\n"
  4700. " Mida del fitxer de la part\n"
  4701. " (porció usada): %jd octets\n"
  4702. "\n"
  4703. #: dpkg-split/info.c:234
  4704. msgctxt "architecture"
  4705. msgid "<unknown>"
  4706. msgstr "<desconeguda>"
  4707. #: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110
  4708. #, c-format
  4709. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4710. msgstr "--%s requereix un o més fitxers part com a arguments"
  4711. #: dpkg-split/info.c:264
  4712. #, c-format
  4713. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  4714. msgstr "el fitxer «%s» no és una part d'arxiu\n"
  4715. #: dpkg-split/join.c:45
  4716. #, c-format
  4717. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4718. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4719. msgstr[0] "S'està assemblant el paquet %s amb %d part: "
  4720. msgstr[1] "S'està assemblant el paquet %s amb %d parts: "
  4721. #: dpkg-split/join.c:52
  4722. #, c-format
  4723. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  4724. msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida «%.250s»"
  4725. #: dpkg-split/join.c:58
  4726. #, c-format
  4727. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  4728. msgstr "no es pot (re)obrir el fitxer part d'entrada «%.250s»"
  4729. #: dpkg-split/join.c:60
  4730. #, c-format
  4731. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  4732. msgstr "no es pot ometre la capçalera de paquet trossejat «%s»: %s"
  4733. #: dpkg-split/join.c:63
  4734. #, c-format
  4735. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  4736. msgstr "no es pot afegir la part «%s» del paquet trossejat a «%s»: %s"
  4737. #: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:246
  4738. #, c-format
  4739. msgid "done\n"
  4740. msgstr "fet\n"
  4741. #: dpkg-split/join.c:90
  4742. #, c-format
  4743. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  4744. msgstr "els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fitxer"
  4745. #: dpkg-split/join.c:95
  4746. #, c-format
  4747. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  4748. msgstr "hi han diverses versions de la part %d - almenys «%.250s» i «%.250s»"
  4749. #: dpkg-split/join.c:133
  4750. #, c-format
  4751. msgid "part %d is missing"
  4752. msgstr "manca la part %d"
  4753. #: dpkg-split/main.c:48
  4754. #, c-format
  4755. msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
  4756. msgstr "Eina de divisió/unió «%s» de Debian; versió %s.\n"
  4757. #: dpkg-split/main.c:68
  4758. #, c-format
  4759. msgid ""
  4760. "Commands:\n"
  4761. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4762. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4763. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4764. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4765. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4766. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4767. "\n"
  4768. msgstr ""
  4769. "Ordres:\n"
  4770. " -s|--split <fitxer> [<prefix>] Separa un arxiu en parts.\n"
  4771. " -j|--join <part> <part>… Uneix parts.\n"
  4772. " -I|--info <part>… Mostra informació sobre una part.\n"
  4773. " -a|--auto -o <completa> <part> Acumula les parts automàticament.\n"
  4774. " -l|--listq Llista els bocins desaparellats.\n"
  4775. " -d|--discard [<fitxer>…] Descarta els bocins desaparellats.\n"
  4776. "\n"
  4777. #: dpkg-split/main.c:83
  4778. #, c-format
  4779. msgid ""
  4780. "Options:\n"
  4781. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4782. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4783. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  4784. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  4785. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4786. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4787. "\n"
  4788. msgstr ""
  4789. "Opcions:\n"
  4790. " --depotdir <directori> Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
  4791. " -S|--partsize <mida> En KiB, per a -s (per defecte és 450).\n"
  4792. " -o|--output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"
  4793. " <paquet>_<versió>_<arquitectura>.deb)\n"
  4794. " -Q|--npquiet Sigues silenciós quan -a no és una part.\n"
  4795. " --msdos Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
  4796. "\n"
  4797. #: dpkg-split/main.c:93
  4798. #, c-format
  4799. msgid ""
  4800. "Exit status:\n"
  4801. " 0 = ok\n"
  4802. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  4803. " 2 = trouble\n"
  4804. msgstr ""
  4805. "Estat d'eixida:\n"
  4806. " 0 = correcte;\n"
  4807. " 1 = amb --auto, el fitxer no és una part\n"
  4808. " 2 = problemes\n"
  4809. #: dpkg-split/main.c:104
  4810. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4811. msgstr "Executeu dpkg-split --help per a obtenir-ne ajuda."
  4812. #: dpkg-split/main.c:115
  4813. #, c-format
  4814. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  4815. msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer inesperada en %.250s"
  4816. #: dpkg-split/main.c:129
  4817. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4818. msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
  4819. #: dpkg-split/main.c:133
  4820. #, c-format
  4821. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  4822. msgstr ""
  4823. "la mida de la part ha de ser d'almenys %d KiB (per a admetre una capçalera)"
  4824. #: dpkg-split/queue.c:95
  4825. #, c-format
  4826. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  4827. msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
  4828. #: dpkg-split/queue.c:145
  4829. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4830. msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"
  4831. #: dpkg-split/queue.c:148
  4832. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4833. msgstr "--auto requereix exactament un fitxer part com a argument"
  4834. #: dpkg-split/queue.c:152
  4835. #, c-format
  4836. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  4837. msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
  4838. #: dpkg-split/queue.c:155
  4839. #, c-format
  4840. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4841. msgstr "El fitxer «%.250s» no és part d'un arxiu multipart.\n"
  4842. #: dpkg-split/queue.c:193
  4843. #, c-format
  4844. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  4845. msgstr "no es pot reobrir el fitxer part «%.250s»"
  4846. #: dpkg-split/queue.c:196
  4847. #, c-format
  4848. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  4849. msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
  4850. #: dpkg-split/queue.c:199
  4851. #, c-format
  4852. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  4853. msgstr "no es pot extreure la part «%s» del paquet trossejat: %s"
  4854. #: dpkg-split/queue.c:208
  4855. #, c-format
  4856. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  4857. msgstr "no es pot canviar el nom del fitxer de dipòsit nou «%.250s» a «%.250s»"
  4858. #: dpkg-split/queue.c:212
  4859. #, c-format
  4860. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4861. msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita "
  4862. #: dpkg-split/queue.c:216
  4863. msgid " and "
  4864. msgstr " i "
  4865. #: dpkg-split/queue.c:230
  4866. #, c-format
  4867. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  4868. msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»"
  4869. #: dpkg-split/queue.c:253
  4870. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4871. msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n"
  4872. #: dpkg-split/queue.c:258 dpkg-split/queue.c:287
  4873. #, c-format
  4874. msgid "unable to stat `%.250s'"
  4875. msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.250s»"
  4876. #: dpkg-split/queue.c:261
  4877. #, c-format
  4878. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  4879. msgstr " %s (%jd octets)\n"
  4880. #: dpkg-split/queue.c:263
  4881. #, c-format
  4882. msgid " %s (not a plain file)\n"
  4883. msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"
  4884. #: dpkg-split/queue.c:268
  4885. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  4886. msgstr "Paquets encara sense reensamblar:\n"
  4887. #: dpkg-split/queue.c:276
  4888. #, c-format
  4889. msgid " Package %s: part(s) "
  4890. msgstr " Paquet %s: part(s) "
  4891. #: dpkg-split/queue.c:289
  4892. #, c-format
  4893. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  4894. msgstr "el fitxer part «%.250s» no és un fitxer normal"
  4895. #: dpkg-split/queue.c:296
  4896. #, c-format
  4897. msgid "(total %jd bytes)\n"
  4898. msgstr "(total %jd octets)\n"
  4899. #: dpkg-split/queue.c:329
  4900. #, c-format
  4901. msgid "unable to discard `%.250s'"
  4902. msgstr "no es pot descartar «%.250s»"
  4903. #: dpkg-split/queue.c:330
  4904. #, c-format
  4905. msgid "Deleted %s.\n"
  4906. msgstr "S'ha eliminat %s.\n"
  4907. #: dpkg-split/split.c:72 dpkg-split/split.c:85
  4908. msgid "package field value extraction"
  4909. msgstr "extracció del valor del camp del paquet"
  4910. #: dpkg-split/split.c:79
  4911. #, c-format
  4912. msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  4913. msgstr "no es pot extreure el valor del camp del paquet de «%s»: %s"
  4914. #: dpkg-split/split.c:136
  4915. #, c-format
  4916. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  4917. msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
  4918. #: dpkg-split/split.c:138
  4919. msgid "unable to fstat source file"
  4920. msgstr "no es pot fer «fstat» sobre el fitxer font"
  4921. #: dpkg-split/split.c:140
  4922. #, c-format
  4923. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  4924. msgstr "el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal"
  4925. #: dpkg-split/split.c:158
  4926. #, c-format
  4927. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  4928. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  4929. msgstr[0] "S'està trossejant el paquet %s en %d part: "
  4930. msgstr[1] "S'està trossejant el paquet %s en %d parts: "
  4931. #: dpkg-split/split.c:198
  4932. msgid ""
  4933. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  4934. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  4935. msgstr ""
  4936. "la capçalera és massa llarga, fent la part massa llarga; el nom del paquet\n"
  4937. "o el número de versió deuen ser extraordinàriament llargs o quelcom "
  4938. "similar;\n"
  4939. "s'està abandonant"
  4940. #: dpkg-split/split.c:258
  4941. msgid "--split needs a source filename argument"
  4942. msgstr "--split necessita un nom de fitxer font com a argument"
  4943. #: dpkg-split/split.c:261
  4944. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  4945. msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer font i un prefix de destí"
  4946. #: utils/update-alternatives.c:96
  4947. #, c-format
  4948. msgid ""
  4949. "Commands:\n"
  4950. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  4951. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  4952. " add a group of alternatives to the system.\n"
  4953. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  4954. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  4955. "system.\n"
  4956. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  4957. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  4958. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  4959. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  4960. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  4961. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  4962. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  4963. "the\n"
  4964. " user to select which one to use.\n"
  4965. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  4966. " --all call --config on all alternatives.\n"
  4967. "\n"
  4968. msgstr ""
  4969. "Ordres:\n"
  4970. " --install <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>\n"
  4971. " [--slave <enllaç> <nom> <camí>]…\n"
  4972. " afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n"
  4973. " --remove <nom> <camí> suprimeix <camí> del grup d'alternatives <nom>.\n"
  4974. " --remove-all <nom> suprimeix del sistema el grup d'alternatives "
  4975. "<nom>.\n"
  4976. " --auto <nom> canvia l'enllaç mestre <nom> a mode automàtic.\n"
  4977. " --display <nom> mostra informació sobre el grup <nom>.\n"
  4978. " --query <nom> versió analitzable per màquina de --display "
  4979. "<nom>.\n"
  4980. " --list <nom> mostra tots els objectius del grup <nom>.\n"
  4981. " --get-selections llista els noms de les alternatives mestres i\n"
  4982. " els seus estats.\n"
  4983. " --set-selections llegeix l'estat de les alternatives de l'entrada\n"
  4984. " estàndard.\n"
  4985. " --config <nom> mostra les alternatives per al grup <nom> i\n"
  4986. " pregunta a l'usuari quina prefereix utilitzar.\n"
  4987. " --set <nom> <camí> defineix <camí> com a alternativa per a <nom>.\n"
  4988. " --all crida --config sobre totes les alternatives.\n"
  4989. "\n"
  4990. #: utils/update-alternatives.c:115
  4991. #, c-format
  4992. msgid ""
  4993. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  4994. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  4995. "<name> is the master name for this link group.\n"
  4996. " (e.g. pager)\n"
  4997. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  4998. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  4999. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  5000. "in\n"
  5001. " automatic mode.\n"
  5002. "\n"
  5003. msgstr ""
  5004. "<enllaç> és un enllaç simbòlic que apunta a %s/<nom>.\n"
  5005. " (p.ex. /usr/bin/pager)\n"
  5006. "<nom> és el nom mestre del grup d'enllaços.\n"
  5007. " (p.ex. pager)\n"
  5008. "<camí> és la ubicació de un dels fitxers objectiu de les alternatives.\n"
  5009. " (p.ex. /usr/bin/less)\n"
  5010. "<prioritat> és un enter; les opcions amb un valor més gran tenen major\n"
  5011. " prioritat al mode automàtic.\n"
  5012. "\n"
  5013. #: utils/update-alternatives.c:126
  5014. #, c-format
  5015. msgid ""
  5016. "Options:\n"
  5017. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5018. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5019. " --log <file> change the log file.\n"
  5020. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  5021. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  5022. "configured\n"
  5023. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  5024. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5025. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5026. " --help show this help message.\n"
  5027. " --version show the version.\n"
  5028. msgstr ""
  5029. "Opcions:\n"
  5030. " --altdir <directori> canvia el directori d'alternatives.\n"
  5031. " --admindir <directori> canvia el directori administratiu.\n"
  5032. " --log <file> canvia el fitxer de registre.\n"
  5033. " --force permet reemplaçar fitxers per enllaços\n"
  5034. " d'alternatives.\n"
  5035. " --skip-auto omet la pregunta per a alternatives correctament\n"
  5036. " configurades al mode automàtic (només "
  5037. "rellevant\n"
  5038. " per a --config).\n"
  5039. " --verbose opera detalladament, amb més eixida.\n"
  5040. " --quiet opera silenciosament, amb la eixida mínima.\n"
  5041. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  5042. " --version mostra la versió.\n"
  5043. #: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
  5044. msgid "error"
  5045. msgstr "s'ha produït un error"
  5046. #: utils/update-alternatives.c:176
  5047. #, c-format
  5048. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  5049. msgstr "Empreu «%s --help» per a obtenir informació d'ús del programa."
  5050. #: utils/update-alternatives.c:190
  5051. msgid "warning"
  5052. msgstr "avís"
  5053. #: utils/update-alternatives.c:259
  5054. #, c-format
  5055. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  5056. msgstr "ha fallat el «malloc» (%zu octets)"
  5057. #: utils/update-alternatives.c:353
  5058. #, c-format
  5059. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  5060. msgstr "s'ha especificat dos ordres: --%s i --%s"
  5061. #: utils/update-alternatives.c:385
  5062. #, c-format
  5063. msgid "cannot append to '%s'"
  5064. msgstr "no es pot afegir a «%s»"
  5065. #: utils/update-alternatives.c:498
  5066. #, c-format
  5067. msgid "unable to remove '%s'"
  5068. msgstr "no es pot suprimir «%s»"
  5069. #: utils/update-alternatives.c:1002
  5070. msgid "auto mode"
  5071. msgstr "mode automàtic"
  5072. #: utils/update-alternatives.c:1002
  5073. msgid "manual mode"
  5074. msgstr "mode manual"
  5075. #: utils/update-alternatives.c:1126
  5076. #, c-format
  5077. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  5078. msgstr "fi de fitxer inesperada en llegir %s"
  5079. #: utils/update-alternatives.c:1128
  5080. #, c-format
  5081. msgid "while reading %s: %s"
  5082. msgstr "mentre es llegia %s: %s"
  5083. #: utils/update-alternatives.c:1134
  5084. #, c-format
  5085. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  5086. msgstr "la línia no estava terminada en llegir %s"
  5087. #: utils/update-alternatives.c:1152
  5088. #, c-format
  5089. msgid "%s corrupt: %s"
  5090. msgstr "%s està corromput: %s"
  5091. #: utils/update-alternatives.c:1165
  5092. #, c-format
  5093. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  5094. msgstr ""
  5095. "les línies noves no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)"
  5096. #: utils/update-alternatives.c:1178
  5097. msgid "slave name"
  5098. msgstr "nom de l'esclau"
  5099. #: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2623
  5100. #, c-format
  5101. msgid "duplicate slave name %s"
  5102. msgstr "nom d'esclau duplicat %s"
  5103. #: utils/update-alternatives.c:1189
  5104. msgid "slave link"
  5105. msgstr "enllaç esclau"
  5106. #: utils/update-alternatives.c:1193
  5107. #, c-format
  5108. msgid "slave link same as main link %s"
  5109. msgstr "l'enllaç esclau és el mateix que l'enllaç principal %s"
  5110. #: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2630
  5111. #, c-format
  5112. msgid "duplicate slave link %s"
  5113. msgstr "enllaç esclau duplicat %s"
  5114. #: utils/update-alternatives.c:1218
  5115. msgid "master file"
  5116. msgstr "fitxer mestre"
  5117. #: utils/update-alternatives.c:1226
  5118. #, c-format
  5119. msgid "duplicate path %s"
  5120. msgstr "camí duplicat %s"
  5121. #: utils/update-alternatives.c:1236
  5122. #, c-format
  5123. msgid ""
  5124. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  5125. "alternatives"
  5126. msgstr ""
  5127. "l'alternativa %s (part del grup d'enllaços %s) no existeix; s'està suprimint "
  5128. "de la llista d'alternatives"
  5129. #: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250
  5130. msgid "priority"
  5131. msgstr "prioritat"
  5132. #: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266
  5133. msgid "slave file"
  5134. msgstr "fitxer esclau"
  5135. #: utils/update-alternatives.c:1255
  5136. #, c-format
  5137. msgid "priority of %s: %s"
  5138. msgstr "prioritat de %s: %s"
  5139. #: utils/update-alternatives.c:1259
  5140. #, c-format
  5141. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  5142. msgstr "la prioritat de %s està fora de rang: %s"
  5143. #: utils/update-alternatives.c:1316
  5144. msgid "status"
  5145. msgstr "estat"
  5146. #: utils/update-alternatives.c:1318
  5147. msgid "invalid status"
  5148. msgstr "l'estat és invàlid"
  5149. #: utils/update-alternatives.c:1323
  5150. msgid "master link"
  5151. msgstr "enllaç mestre"
  5152. #: utils/update-alternatives.c:1367
  5153. #, c-format
  5154. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  5155. msgstr "s'està descartant l'enllaç esclau obsolet %s (%s)"
  5156. #: utils/update-alternatives.c:1423
  5157. #, c-format
  5158. msgid "unable to flush file '%s'"
  5159. msgstr "no es pot fer «flush» sobre el fitxer «%s»"
  5160. #: utils/update-alternatives.c:1538
  5161. #, c-format
  5162. msgid " link currently points to %s"
  5163. msgstr " l'enllaç apunta actualment cap a %s"
  5164. #: utils/update-alternatives.c:1540
  5165. msgid " link currently absent"
  5166. msgstr " l'enllaç està actualment absent"
  5167. #: utils/update-alternatives.c:1544
  5168. #, c-format
  5169. msgid "%s - priority %d"
  5170. msgstr "%s - prioritat %d"
  5171. #: utils/update-alternatives.c:1547
  5172. #, c-format
  5173. msgid " slave %s: %s"
  5174. msgstr " esclau %s: %s"
  5175. #: utils/update-alternatives.c:1554
  5176. #, c-format
  5177. msgid "Current 'best' version is '%s'."
  5178. msgstr "Actualment la «millor» versió és «%s»."
  5179. #: utils/update-alternatives.c:1556
  5180. msgid "No versions available."
  5181. msgstr "No hi ha cap versió disponible."
  5182. #: utils/update-alternatives.c:1604
  5183. #, c-format
  5184. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  5185. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  5186. msgstr[0] "Hi ha %d possibilitat per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."
  5187. msgstr[1] "Hi ha %d possibilitats per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."
  5188. #: utils/update-alternatives.c:1609
  5189. msgid "Selection"
  5190. msgstr "Selecció"
  5191. #: utils/update-alternatives.c:1610
  5192. msgid "Path"
  5193. msgstr "Camí"
  5194. #: utils/update-alternatives.c:1610
  5195. msgid "Priority"
  5196. msgstr "Prioritat"
  5197. #: utils/update-alternatives.c:1610
  5198. msgid "Status"
  5199. msgstr "Estat"
  5200. #: utils/update-alternatives.c:1617
  5201. #, c-format
  5202. msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5203. msgstr ""
  5204. "Premeu retorn per a mantenir l'opció per defecte[*], o introduïu un número "
  5205. "de selecció: "
  5206. #: utils/update-alternatives.c:1766
  5207. #, c-format
  5208. msgid "not replacing %s with a link"
  5209. msgstr "no es reemplaça %s amb un enllaç"
  5210. #: utils/update-alternatives.c:1807
  5211. #, c-format
  5212. msgid "can't install unknown choice %s"
  5213. msgstr "no es pot instaŀlar la selecció %s desconeguda"
  5214. #: utils/update-alternatives.c:1825
  5215. #, c-format
  5216. msgid ""
  5217. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5218. "exist"
  5219. msgstr ""
  5220. "s'omet la creació de %s perquè el fitxer associat «%s» (del grup d'enllaços "
  5221. "%s) no existeix"
  5222. #: utils/update-alternatives.c:1835
  5223. #, c-format
  5224. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  5225. msgstr "no s'esborrarà %s ja que no és un enllaç simbòlic"
  5226. #: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
  5227. #, c-format
  5228. msgid "Call %s."
  5229. msgstr "Crida a %s."
  5230. #: utils/update-alternatives.c:2134
  5231. #, c-format
  5232. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5233. msgstr ""
  5234. "No s'ha canviat l'alternativa %s perquè la selecció %s no és disponible."
  5235. #: utils/update-alternatives.c:2138
  5236. #, c-format
  5237. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5238. msgstr "S'omet l'alternativa desconeguda %s."
  5239. #: utils/update-alternatives.c:2165
  5240. #, c-format
  5241. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5242. msgstr "línia massa llarga o no terminada en llegir %s"
  5243. #: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
  5244. #: utils/update-alternatives.c:2201
  5245. #, c-format
  5246. msgid "Skip invalid line: %s"
  5247. msgstr "S'omet la línia invàlida: %s"
  5248. # A coreutils, dangling symlink -> enllaç trencat. jm
  5249. #: utils/update-alternatives.c:2226
  5250. #, c-format
  5251. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5252. msgstr "%s/%s és trencat; s'actualitzarà amb la millor selecció"
  5253. #: utils/update-alternatives.c:2230
  5254. #, c-format
  5255. msgid ""
  5256. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5257. "updates only"
  5258. msgstr ""
  5259. "%s/%s ha estat modificat (manualment o per alguna seqüència); s'està "
  5260. "canviant a modificacions manuals únicament."
  5261. #: utils/update-alternatives.c:2238
  5262. #, c-format
  5263. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5264. msgstr "s'està configurant la selecció automàtica de %s"
  5265. #: utils/update-alternatives.c:2277
  5266. #, c-format
  5267. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5268. msgstr "s'està canviant el nom de l'enllaç esclau %s de %s a %s"
  5269. #: utils/update-alternatives.c:2298
  5270. #, c-format
  5271. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5272. msgstr "s'està canviant el nom de l'enllaç %s de %s a %s"
  5273. #: utils/update-alternatives.c:2334
  5274. #, c-format
  5275. msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
  5276. msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) a «%s»"
  5277. #: utils/update-alternatives.c:2343
  5278. #, c-format
  5279. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  5280. msgstr ""
  5281. "s'està actualitzant l'alternativa %s perquè el grup d'enllaços %s ha canviat "
  5282. "els enllaços esclaus"
  5283. #: utils/update-alternatives.c:2348
  5284. #, c-format
  5285. msgid ""
  5286. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5287. msgstr ""
  5288. "s'està forçant la reinstaŀlació de l'alternativa %s perquè el grup "
  5289. "d'enllaços %s és trencat"
  5290. #: utils/update-alternatives.c:2356
  5291. #, c-format
  5292. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5293. msgstr ""
  5294. "l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al grup "
  5295. "d'enllaços %s"
  5296. #: utils/update-alternatives.c:2382
  5297. #, c-format
  5298. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5299. msgstr "el nom de l'alternativa (%s) no pot contenir ‘/’ o espais"
  5300. #: utils/update-alternatives.c:2390
  5301. #, c-format
  5302. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5303. msgstr "l'enllaç d'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"
  5304. #: utils/update-alternatives.c:2398
  5305. #, c-format
  5306. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5307. msgstr "el camí de l'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"
  5308. #: utils/update-alternatives.c:2429
  5309. #, c-format
  5310. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5311. msgstr "l'alternativa %s no pot ser mestra: és una esclava de %s"
  5312. #: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473
  5313. #, c-format
  5314. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5315. msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s"
  5316. #: utils/update-alternatives.c:2443
  5317. #, c-format
  5318. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5319. msgstr "el camí de l'alternativa %s no existeix"
  5320. #: utils/update-alternatives.c:2460
  5321. #, c-format
  5322. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5323. msgstr "l'alternativa %s no pot ser esclava de %s: és una alternativa mestra"
  5324. #: utils/update-alternatives.c:2464
  5325. #, c-format
  5326. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5327. msgstr "l'alternativa %s no pot ser esclava de %s: és una esclava de %s"
  5328. #: utils/update-alternatives.c:2484
  5329. #, c-format
  5330. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5331. msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s (esclava de %s)"
  5332. #: utils/update-alternatives.c:2529
  5333. #, c-format
  5334. msgid "unknown argument `%s'"
  5335. msgstr "l'argument «%s» és desconegut"
  5336. #: utils/update-alternatives.c:2548
  5337. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5338. msgstr "--install necessita <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>"
  5339. #: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615
  5340. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5341. msgstr "<enllaç> i <camí> no poden ser el mateix"
  5342. #: utils/update-alternatives.c:2558
  5343. msgid "priority must be an integer"
  5344. msgstr "la prioritat ha de ser un enter"
  5345. #: utils/update-alternatives.c:2560
  5346. msgid "priority is out of range"
  5347. msgstr "la prioritat està fora de rang"
  5348. #: utils/update-alternatives.c:2573
  5349. #, c-format
  5350. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5351. msgstr "--%s necessita <nom> <camí>"
  5352. #: utils/update-alternatives.c:2590
  5353. #, c-format
  5354. msgid "--%s needs <name>"
  5355. msgstr "--%s necessita <nom>"
  5356. #: utils/update-alternatives.c:2606
  5357. msgid "--slave only allowed with --install"
  5358. msgstr "--slave només es pot especificar junt amb --install"
  5359. #: utils/update-alternatives.c:2608
  5360. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5361. msgstr "--slave necessita <enllaç> <nom> <camí>"
  5362. #: utils/update-alternatives.c:2617
  5363. #, c-format
  5364. msgid "name %s is both primary and slave"
  5365. msgstr "el nom %s és alhora primari i esclau"
  5366. #: utils/update-alternatives.c:2620
  5367. #, c-format
  5368. msgid "link %s is both primary and slave"
  5369. msgstr "l'enllaç %s és alhora primari i esclau"
  5370. #: utils/update-alternatives.c:2640
  5371. #, c-format
  5372. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5373. msgstr "--%s necessita un argument <fitxer>"
  5374. #: utils/update-alternatives.c:2666
  5375. #, c-format
  5376. msgid "unknown option `%s'"
  5377. msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
  5378. #: utils/update-alternatives.c:2671
  5379. msgid ""
  5380. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5381. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5382. msgstr ""
  5383. "es necessita --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
  5384. "--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
  5385. #: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693
  5386. #, c-format
  5387. msgid "no alternatives for %s"
  5388. msgstr "no hi ha alternatives per a %s"
  5389. #: utils/update-alternatives.c:2710
  5390. msgid "<standard input>"
  5391. msgstr "<entrada estàndard>"
  5392. #: utils/update-alternatives.c:2732
  5393. #, c-format
  5394. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5395. msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada; no s'estableix"
  5396. #: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744
  5397. #, c-format
  5398. msgid "There is no program which provides %s."
  5399. msgstr "No hi ha cap programa que proveeixi %s."
  5400. #: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754
  5401. msgid "Nothing to configure."
  5402. msgstr "No hi ha res a configurar."
  5403. #: utils/update-alternatives.c:2752
  5404. #, c-format
  5405. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  5406. msgstr ""
  5407. "Només hi ha una alternativa al grup d'enllaços %s (que proveeix %s): %s"
  5408. #: utils/update-alternatives.c:2762
  5409. #, c-format
  5410. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5411. msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada; no es suprimeix"
  5412. #: utils/update-alternatives.c:2770
  5413. #, c-format
  5414. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5415. msgstr ""
  5416. "s'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant %s "
  5417. "a mode automàtic"
  5418. #: utils/update-alternatives.c:2795
  5419. #, c-format
  5420. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5421. msgstr ""
  5422. "les actualitzacions automàtiques de %s/%s estan desactivades; no hi haurà "
  5423. "canvis"
  5424. #: utils/update-alternatives.c:2797
  5425. #, c-format
  5426. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5427. msgstr ""
  5428. "per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «%s --auto "
  5429. "%s»"