| 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700 |
- # Texte für Debian dpkg/dselect/po/de.po
- # Copyright © 2000 Software in the Public Interest.
- # Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
- # Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
- # Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
- # Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
- # Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dselect 1.16.6\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-07-01 09:35+0200\n"
- "Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
- "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: dselect/basecmds.cc:125
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Suchen nach ? "
- #: dselect/basecmds.cc:149
- msgid "Error: "
- msgstr "Fehler: "
- #: dselect/basecmds.cc:180
- msgid "Help: "
- msgstr "Hilfe: "
- #: dselect/basecmds.cc:186
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr ""
- "»?« für Hilfemenü, ».« für nächstes Thema, <Leer> zum Verlassen der Hilfe."
- #: dselect/basecmds.cc:193
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Hilfeinformationen sind unter den folgenden Themen verfügbar:"
- #: dselect/basecmds.cc:201
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
- " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, <Leer> oder »q«, um die\n"
- " Hilfe zu beenden, oder ».«, um alle Hilfeseiten nacheinander zu lesen. "
- #: dselect/basecmds.cc:207
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur in der Hilfe"
- #: dselect/baselist.cc:60
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
- #: dselect/baselist.cc:63
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "doupdate im SIGWINCH-Handler fehlgeschlagen"
- #: dselect/baselist.cc:72
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "Alter SIGWINCH-sigact konnte nicht wiederhergestellt werden"
- #: dselect/baselist.cc:75
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "Alte Signalmaske konnte nicht wiederhergestellt werden"
- #: dselect/baselist.cc:86
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "Erhalten der alten Signalmaske fehlgeschlagen"
- #: dselect/baselist.cc:88
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "Erhalten des alten SIGWINCH-sigact fehlgeschlagen"
- #: dselect/baselist.cc:93
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "SIGWINCH konnte nicht blockiert werden"
- #: dselect/baselist.cc:99
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "Neuer SIGWINCH-sigact konnte nicht gesetzt werden"
- #: dselect/baselist.cc:136
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "Farbpaar konnte nicht zugewiesen werden"
- #: dselect/baselist.cc:165
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "Titelfenster konnte nicht erzeugt werden"
- #: dselect/baselist.cc:169
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "whatinfo-Fenster konnte nicht erzeugt werden"
- #: dselect/baselist.cc:173
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "»baselist pad« konnte nicht erzeugt werden"
- #: dselect/baselist.cc:176
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "»heading pad« konnte nicht erzeugt werden"
- #: dselect/baselist.cc:180
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "»thisstate pad« konnte nicht erzeugt werden"
- #: dselect/baselist.cc:184
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "»info pad« konnte nicht erzeugt werden"
- #: dselect/baselist.cc:189
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "Abfrage-Fenster konnte nicht erzeugt werden"
- #: dselect/baselist.cc:258
- msgid "Keybindings"
- msgstr "Tastenzuordnungen"
- #: dselect/baselist.cc:307
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, drücken Sie "
- #: dselect/baselist.cc:310
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s für mehr"
- #: dselect/baselist.cc:314
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s, um zurückzugehen"
- #: dselect/bindings.cc:78
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[nicht zugeordnet]"
- #: dselect/bindings.cc:82
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[unbek: %d]"
- # CHECKME: Wo kann man sich die Tastenbelegungen anzeigen lassen?
- #: dselect/bindings.cc:141
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Vorwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:142
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Rückwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:143
- msgid "Move up"
- msgstr "Nach oben"
- #: dselect/bindings.cc:144
- msgid "Move down"
- msgstr "Nach unten"
- #: dselect/bindings.cc:145
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Zum Listenanfang"
- #: dselect/bindings.cc:146
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Zum Listenende"
- #: dselect/bindings.cc:147
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Hilfe abrufen (zyklisch durch die Hilfeseiten blättern)"
- #: dselect/bindings.cc:148
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Zyklisch durch die Informationsanzeigen blättern"
- #: dselect/bindings.cc:149
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Anzeige neu zeichnen"
- #: dselect/bindings.cc:150
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Liste um 1 Zeile vorwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:151
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Liste um 1 Zeile rückwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:152
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Hilfe/Informationen um 1 Zeile vorwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:153
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Hilfe/Informationen um 1 Zeile rückwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:154
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Liste vorwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:155
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Liste rückwärts scrollen"
- #: dselect/bindings.cc:158
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Paket(e) zur Installation markieren"
- #: dselect/bindings.cc:159
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Paket(e) zum Entfernen markieren"
- #: dselect/bindings.cc:160
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Paket(e) zum Entfernen und vollständigen Löschen markieren"
- # CHECKME: Was ist damit gemeint?
- #: dselect/bindings.cc:161
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Hervorhebung genauer machen"
- # CHECKME: Was ist damit gemeint?
- #: dselect/bindings.cc:162
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Hervorhebung weniger genau machen"
- #: dselect/bindings.cc:163
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Paket suchen, dessen Namen eine Zeichenfolge enthält"
- #: dselect/bindings.cc:164
- msgid "Repeat last search"
- msgstr "Letzte Suche wiederholen"
- # »section« im Sinne von Devel/Games/Hamradio etc. übersetze
- # ich überall mit »Bereich«, wie in aptitude
- #: dselect/bindings.cc:165
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Sortierreihenfolge Priorität/Bereich vertauschen"
- #: dselect/bindings.cc:166
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Beenden, bestätigen und Abhängigkeiten prüfen"
- #: dselect/bindings.cc:167
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Beenden, bestätigen, aber nicht prüfen"
- #: dselect/bindings.cc:168
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Beenden, Konflikt-/Abhängigkeitsempfehlungen ablehnen"
- #: dselect/bindings.cc:169
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Abbrechen - beenden, ohne Änderungen vorzunehmen"
- #: dselect/bindings.cc:170
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Zum alten Status aller Pakete zurückkehren"
- #: dselect/bindings.cc:171
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Zum vorgeschlagenen Status aller Pakete zurückkehren"
- #: dselect/bindings.cc:172
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Zum direkt verlangten Status aller Pakete zurückkehren"
- #: dselect/bindings.cc:173
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Zum derzeit installierten Status aller Pakete zurückkehren"
- #: dselect/bindings.cc:176
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Derzeit hervorgehobene Zugriffsmethode auswählen"
- #: dselect/bindings.cc:177
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Beenden, ohne die Zugriffsmethode zu ändern"
- #: dselect/helpmsgs.cc:29
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Tastenkürzel"
- #: dselect/helpmsgs.cc:29
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
- "Vorwärts:\n"
- " j, Pfeil ab k, Pfeil hoch Hervorhebung bewegen\n"
- " N, Bild ab, Leert. P, Bild hoch, Rückschr. Liste um 1 Seite scrollen\n"
- " ^n ^p Liste um 1 Zeile scrollen\n"
- " t, Pos1 e, Ende springe zu Anfang/Ende der "
- "Liste\n"
- " u d Info um 1 Seite scrollen\n"
- " ^u ^d Info um 1 Zeile scrollen\n"
- " B, Pfeil links F, Pfeil rechts Anz. um 1/3 Bildschirm "
- "schieben\n"
- " ^b ^f Anzeige um 1 Zeichen schieben\n"
- "\n"
- "Pakete für spätere Bearbeitung markieren:\n"
- " +, Einfg install. oder aktual. =, H im momentanen Zustand halten\n"
- " -, Entf löschen :, G loslassen: aktual. oder uninst. "
- "lassen\n"
- " _ löschen und Konfiguration entfernen\n"
- " Verschiedenes:\n"
- "Beenden, überstimmen (groß/klein beachten!): ?, F1 Hilfe (auch Hilfe-"
- "Taste)\n"
- " Eingabe Bestät., Ende (Abh. überprüfen) i, I Info-Anzeige umschalten\n"
- " Q Bestät., Ende (Abh. überstimmen) o, O Sortierung ändern\n"
- " X, Esc Abbruch, alle Änderungen verwerfen v, V Zustandsanzeige ändern\n"
- " R zu Zustand vor Liste zurückkehren ^l Anzeige neu zeichnen\n"
- " U alle auf vorgeschl. Zustand setzen / suchen (Eingabe bricht "
- "ab)\n"
- " D alle auf direkt angef. Zust. setzen n, \\ letzte Suche "
- "wiederholen\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:55
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Einführung in die Paketauswahl"
- # Michael Piefel: Diese Übersetzung ist sehr frei. Aber es erscheint mir
- # sehr wichtig, dass sie in die Standard-Terminal-Größe von 80x25
- # passt. Auf diesen ist nämlich sonst die Hilfe abgeschnitten!
- # Sven Joachim: In UTF-8-Terminals kann die Hilfe trotzdem abgeschnitten
- # werden, da dselect annimmt, dass jedes Zeichen nur 1 Byte breit ist.
- #: dselect/helpmsgs.cc:55
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.\n"
- "\n"
- "Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur\n"
- "Installation verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die\n"
- "Liste bewegen und ein Paket zum Installieren (mit »+«) oder Entfernen (mit\n"
- "»-«) markieren. Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden; zu\n"
- "Anfang sehen Sie »Alle Pakete« hervorgehoben. »+«, »-« usw. wirken dann auf\n"
- "alle Pakete, die durch die hervorgehobene Zeile beschrieben werden.\n"
- "\n"
- "Gelegentlich ergeben sich Konflikte oder Abhängigkeitsprobleme; eine "
- "Teilliste\n"
- "betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen "
- "können.\n"
- "\n"
- "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
- "Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit "
- "»?«,\n"
- "um die Hilfe aufzurufen.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie <Eingabe>, um "
- "Änderungen\n"
- "zu bestätigen oder »X«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es\n"
- "gibt noch eine abschließende Konflikt- und Abhängigkeitsprüfung - eventuell\n"
- "erscheint wieder eine Teilliste.\n"
- "\n"
- "Drücken Sie <Leer>, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu "
- "gelangen.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:80
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Einführung in den Nur-Lese-Paketlisten-Browser"
- #: dselect/helpmsgs.cc:80
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. \n"
- "\n"
- "Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur\n"
- "Installation verfügbar sind. Da Sie nicht die zum Aktualisieren des Status\n"
- "von Paketen nötigen Privilegien besitzen, sind Sie im Nur-Lese-Modus. Mit\n"
- "den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen (bitte lesen Sie "
- "die\n"
- "Tastaturkürzel-Hilfe), den Zustand von Paketen begutachten und "
- "Informationen\n"
- "über sie erhalten.\n"
- "\n"
- "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
- "Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit\n"
- "»?«, um die Hilfe aufzurufen.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie »Q« oder die\n"
- "Eingabetaste zum Beenden.\n"
- "\n"
- "Drücken Sie <Leer>, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu "
- "gelangen.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:99
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Hinweise zur Teilliste zum Auflösen von Konflikten/Abhängigkeiten"
- # Auch dieser Hilfebildschirm sollte die 22 Zeilen nicht überschreiten.
- #: dselect/helpmsgs.cc:99
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Abhängigkeits/Konflikt-Auflösung - Einführung.\n"
- "\n"
- "Eine oder mehrere Ihrer Auswahlen haben einen Konflikt oder ein "
- "Abhängigkeits-\n"
- "problem ausgelöst - einige Pakete sollten nur zusammen mit bestimmten "
- "anderen\n"
- "und wieder andere dürfen nicht gemeinsam installiert werden.\n"
- "\n"
- "Sie werden eine Teilliste der betroffenen Pakete sehen. Die untere Hälfte "
- "der\n"
- "Anzeige zeigt relevante Konflikte und Abhängigkeiten; benutzen Sie »i« zum\n"
- "Umschalten zwischen diesen Infos, Paketbeschreibungen und int. Control-"
- "Infos.\n"
- "\n"
- "Eine Zahl »befürworteter« Pakete wurde berechnet und anfängliche "
- "Markierungen\n"
- "entsprechend gesetzt, so dass Sie einfach alles mit der Eingabetaste über-\n"
- "nehmen können, wenn Sie möchten. Sie können die Änderung(en), die zu "
- "Problemen\n"
- "führte(n), mit »X« rückgängig machen und zur Hauptliste zurückkehren.\n"
- "\n"
- "Ebenso können Sie sich in der Liste bewegen und Markierungen nach ihrem\n"
- "Belieben ändern, und Sie können die Vorschläge »ablehnen« mit »D« oder »R«\n"
- "(siehe auch die Hilfe zu Tastaturkürzeln). Sie können »Q« benutzen, um zu\n"
- "erzwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
- "Empfehlung überstimmen wollen oder denken, das Programm habe sich geirrt.\n"
- "\n"
- "Zur der Liste kommen Sie mit der Leertaste; zur Erinnerung: »?« bringt "
- "Hilfe.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Anzeige, Teil 1: Paketliste und Statuskürzel"
- # Hier sind es bereits im Original 23 Zeilen. Es gibt wohl keine Chance,
- # das zu kürzen.
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " `R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " `*' - installed;\n"
- " `-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { `C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { `I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { `W',`t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " `*': marked for installation or upgrade;\n"
- " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "Die obere Hälfte des Bildschirms zeigt eine Liste der Pakete. Für jedes "
- "Paket\n"
- "gibt es vier Spalten für momentanen Status auf dem System und die "
- "Markierung.\n"
- "Im knappen Modus (ausführlich mit »v«) sind es folgende einzelne Zeichen:\n"
- "\n"
- " Fehler: Leer - kein Fehler (aber Paket evtl. in inkonsist. Zustand - s.u.)\n"
- " »R« - schwerer Fehler bei der Installation, Neuinstallation "
- "nötig;\n"
- " Installationsstatus: Leer - nicht installiert;\n"
- " »*« - installiert;\n"
- " »-« - nicht install., aber Konfiguration "
- "vorhanden;\n"
- " Pakete in diesem { »U« - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
- " Status sind nicht { »C« - halb konfiguriert (Fehler ist "
- "aufgetreten);\n"
- " (ganz) richtig { »I« - halb installiert (Fehler ist aufgetreten);\n"
- " installiert { »W«,»t« - Trigger werden erwartet bzw. sind "
- "anhängig.\n"
- " Alte Marke: der Zustand dieses Pakets, bevor diese Liste angezeigt wurde;\n"
- " Marke: was mit dem Paket geschehen soll:\n"
- " »*«: markiert zur Installation bzw. Aktualisierung;\n"
- " »-«: markiert zum Entfernen, aber Konfiguration soll erhalten bleiben;\n"
- " »=«: auf Halten: das Paket wird nicht verarbeitet;\n"
- " »_«: markiert zum vollständigen Löschen - auch der Konfiguration;\n"
- " »n«: Paket ist neu und muss erst zur Installation etc. markiert werden\n"
- "\n"
- "Auch angezeigt werden Priorität, Bereich, Name, installierte und verfügbare\n"
- "Version (»V« zum Ein-/Ausblenden) der Pakete sowie eine kurze Beschreibung.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:152
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Anzeige, Teil 2: Listenhervorhebung; Informationsanzeige"
- # Daran denken: 22 Zeilen, 80 Zeichen!
- #: dselect/helpmsgs.cc:152
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
- " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Hervorhebung: Eine Zeile der Paketliste ist hervorgehoben. Sie zeigt\n"
- " an, welches Paket von den Kommandos »+«, »-« und »_« beeinflusst wird.\n"
- "\n"
- "* Die Trennlinie in der Bildschirmmitte zeigt eine kurze Erklärung des "
- "Zustands\n"
- " des hervorgehobenen Pakets oder eine Beschreibung der Gruppe, wenn eine "
- "her-\n"
- " vorgehoben ist. Wenn Sie die Bedeutung einiger der angezeigten "
- "Statuszeichen\n"
- " nicht verstehen, gehen Sie zum entsprechenden Paket und schauen Sie auf "
- "die\n"
- " Trennlinie, oder benutzen Sie »v« für eine ausführliche Anzeige (und "
- "wieder\n"
- " »v«, um zur knappen Anzeige zurückzukehren).\n"
- "\n"
- "* Die untere Bildschirmhälfte zeigt noch mehr Informationen über das\n"
- " gerade hervorgehobene Paket (wenn nur eins hervorgehoben ist).\n"
- "\n"
- " Sie kann eine erweiterte Beschreibung des Pakets, die internen Paket-\n"
- " Kontroll-Details (entweder für die installierte oder die verfügbare "
- "Version)\n"
- " oder Informationen über Konflikte und Abhängigkeiten, die das Paket\n"
- " betreffen (in Konflikt-/Abhängigkeits-Teillisten), anzeigen.\n"
- "\n"
- " Benutzen Sie »i«, um durch die Anzeigen zu wechseln und »I«, um die\n"
- " Informationsanzeige zu verstecken oder sie zu vergrößern.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:176
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Einführung zum Methoden-Auswahl-Menü"
- #: dselect/helpmsgs.cc:176
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing `?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect und dpkg beherrschen automatische Installation, indem sie die zu\n"
- "installierenden Pakete von einem von mehreren möglichen Orten laden.\n"
- "\n"
- "Diese Liste bietet Ihnen die Möglichkeit, eine Installationsmethode zu "
- "wählen.\n"
- "\n"
- "Bitte wählen Sie Ihre Methode, die Sie verwenden wollen, und drücken die\n"
- "Eingabetaste. Sie werden dann nach den benötigten Informationen für die\n"
- "Installation gefragt.\n"
- "\n"
- "Während der Auswahl wird eine Beschreibung jeder Methode - wenn verfügbar -\n"
- "in der unteren Hälfte des Bildschirms angezeigt.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie abbrechen wollen, ohne etwas zu ändern, drücken Sie die »x«-Taste,\n"
- "während Sie sich in der Auswahlliste der Installationsmethoden befinden.\n"
- "\n"
- "Eine Liste aller Tastenkürzel erhalten Sie, wenn sie jetzt die »k«-Taste\n"
- "drücken, oder später aus dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste »?«.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:196
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Tastenkürzel für die Methoden-Auswahl"
- #: dselect/helpmsgs.cc:196
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
- "Vorwärts:\n"
- " j, Pfeil ab k, Pfeil hoch Hervorhebung bewegen\n"
- " N, Bild ab, Leert. P, Bild hoch, Rückschr. Liste um 1 Seite scrollen\n"
- " ^n ^p Liste um 1 Zeile scrollen\n"
- " t, Pos1 e, Ende springe zu Anfang/Ende der "
- "Liste\n"
- " u d Info um 1 Seite scrollen\n"
- " ^u ^d Info um 1 Zeile scrollen\n"
- " B, Pfeil links F, Pfeil rechts Anz. um 1/3 Bildschirm "
- "schieben\n"
- " ^b ^f Anzeige um 1 Zeichen schieben\n"
- "(Dies sind dieselben Bewegungstasten wie in der Paketliste.)\n"
- "\n"
- "Beenden:\n"
- " Eingabetaste Auswahl dieser Methode und Wechsel in den "
- "Konfigurationsdialog\n"
- " x, X Beenden, ohne die Methode zu ändern oder einzurichten\n"
- "\n"
- "Verschiedenes:\n"
- " ?, Hilfe, F1 Hilfe aufrufen\n"
- " ^l Anzeige aktualisieren\n"
- " / Suchen (Abbruch mit Eingabetaste)\n"
- " \\ letzte Suche wiederholen\n"
- #: dselect/main.cc:63
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Geben Sie dselect --help ein, um Hilfe zu erhalten."
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "a"
- msgstr "z"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[Z]ugriff"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Zugriffsmethode auswählen."
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "u"
- msgstr "e"
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[E]rneuern"
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Liste der verfügbaren Pakete erneuern, falls möglich."
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "s"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[A]uswählen"
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Auswahl der für Ihr System gewünschten Pakete treffen."
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstall."
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Gewünschte Pakete installieren und aktualisieren."
- # Vorsicht Falle: "k" geht leider nicht, denn diese Taste bewegt
- # die Hervorhebung um eine Zeile nach oben!
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "c"
- msgstr "f"
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "Kon[f]ig."
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Alle unkonfigurierten Pakete konfigurieren."
- #: dselect/main.cc:150
- msgid "r"
- msgstr "l"
- #: dselect/main.cc:150
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[L]öschen"
- #: dselect/main.cc:150
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Nicht gewünschte Software löschen."
- #: dselect/main.cc:151
- msgid "q"
- msgstr "b"
- #: dselect/main.cc:151
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[B]eenden"
- #: dselect/main.cc:151
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Dselect beenden."
- #: dselect/main.cc:152
- msgid "menu"
- msgstr "Menü"
- #: dselect/main.cc:157
- #, c-format
- msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Debian »%s« Paketverwaltungs-Frontend Version %s.\n"
- #: dselect/main.cc:160
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License in der\n"
- "Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
- "übernommen.\n"
- #: dselect/main.cc:169 dselect/main.cc:217
- msgid "<standard output>"
- msgstr "<Standardausgabe>"
- #: dselect/main.cc:180
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion> ...]\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:184
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
- " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+...]]\n"
- " Configure screen colours.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Optionen:\n"
- " --admindir <Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
- " --expert Experten-Modus einschalten.\n"
- " --debug <Datei> | -D<Datei> Debuggen einschalten, Ausgaben an <Datei> "
- "senden\n"
- " --colour | --color Element:[Vordergrund],[Hintergrund][:Attr[+Attr+...]]\n"
- " Bildschirmfarben konfigurieren.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:193
- #, c-format
- msgid ""
- " --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --help Diesen Hilfetext anzeigen.\n"
- " --version Version anzeigen.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:197
- #, c-format
- msgid "Actions:\n"
- msgstr "Aktionen:\n"
- #: dselect/main.cc:202
- #, c-format
- msgid "Screenparts:\n"
- msgstr "Bildschirmelemente:\n"
- #: dselect/main.cc:207
- #, c-format
- msgid "Colours:\n"
- msgstr "Farben:\n"
- #: dselect/main.cc:212
- #, c-format
- msgid "Attributes:\n"
- msgstr "Attribute:\n"
- #: dselect/main.cc:232
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
- msgstr "Debug-Datei »%.255s« konnte nicht geöffnet werden\n"
- # %s kann unterchiedliches Geschlecht haben (Farbe, Bildschirmelement, Farbattribut)
- #: dselect/main.cc:254
- #, c-format
- msgid "invalid %s '%s'"
- msgstr "%s »%s« ist ungültig"
- #: dselect/main.cc:273
- msgid "screen part"
- msgstr "Bildschirmelement"
- #: dselect/main.cc:279
- msgid "null colour specification"
- msgstr "Leere Farbspezifikation"
- #: dselect/main.cc:287 dselect/main.cc:292
- msgid "colour"
- msgstr "Farbe"
- #: dselect/main.cc:300
- msgid "colour attribute"
- msgstr "Farbattribut"
- #: dselect/main.cc:334
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "Das Terminal scheint Cursoradressierung nicht zu unterstützen.\n"
- #: dselect/main.cc:336
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "Das Terminal scheint Hervorhebung nicht zu unterstützen.\n"
- #: dselect/main.cc:338
- #, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Setzen Sie ihre TERM-Variable richtig, verwenden Sie ein besseres Terminal,\n"
- "oder begnügen Sie sich mit dem Werkzeug %s zur paketweisen Verwaltung.\n"
- #: dselect/main.cc:341
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "Terminal lässt notwendige Fähigkeiten vermissen, Abbruch"
- #: dselect/main.cc:422
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Bewegen Sie sich mit ^P, ^N, Pfeiltasten, Anfangsbuchstaben oder Ziffern;\n"
- "Drücken Sie <Eingabe> zur Bestätigung. ^L zeichnet den Bildschirm neu.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:427
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #: dselect/main.cc:433
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Nur-Lese-Zugriff: Lediglich die Vorschau der Auswahlen ist verfügbar!"
- #: dselect/main.cc:452
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "getch im Hauptmenü fehlgeschlagen"
- #: dselect/main.cc:535
- #, c-format
- msgid "unknown action string `%.50s'"
- msgstr "unbekannte Aktionszeichenkette »%.50s«"
- #: dselect/methlist.cc:73
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - Liste der Zugriffsmethoden"
- #: dselect/methlist.cc:82
- #, c-format
- msgid "Access method `%s'."
- msgstr "Zugriffsmethode »%s«."
- #: dselect/methlist.cc:116
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Abkürz."
- #: dselect/methlist.cc:117 dselect/pkginfo.cc:110 dselect/pkgtop.cc:293
- msgid "Description"
- msgstr "Beschreibung"
- #: dselect/methlist.cc:160 dselect/pkglist.cc:585
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "doupdate fehlgeschlagen"
- #: dselect/methlist.cc:163 dselect/pkglist.cc:588
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "SIGWINCH konnte nicht entblockt werden"
- #: dselect/methlist.cc:168 dselect/pkglist.cc:593
- msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- msgstr "SIGWINCH konnte nicht erneut blockiert werden"
- #: dselect/methlist.cc:169 dselect/pkglist.cc:595
- msgid "getch failed"
- msgstr "getch fehlgeschlagen"
- #: dselect/methlist.cc:186
- msgid "Explanation"
- msgstr "Beschreibung"
- #: dselect/methlist.cc:196
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
- #: dselect/method.cc:67
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc:70
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortsetzen."
- #: dselect/method.cc:161
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren.\n"
- #: dselect/method.cc:162
- msgid "<standard error>"
- msgstr "<Standardfehlerausgabe>"
- # CHECKME
- #: dselect/method.cc:165
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "Fehler beim Lesen der Bestätigung der Programm-Fehlermeldung"
- #: dselect/method.cc:196
- msgid "update available list script"
- msgstr "Skript zur Aktualisierung der Verfügbarkeitsliste"
- #: dselect/method.cc:200
- msgid "installation script"
- msgstr "Installationsskript"
- #: dselect/method.cc:246
- msgid "query/setup script"
- msgstr "Abfrage-/Einrichtungsskript"
- # CHECKME: »Options-Datei« oder »Optionen-Datei«?
- #: dselect/methparse.cc:53
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
- msgstr "Syntaxfehler in Methoden-Options-Datei »%.250s« -- %s"
- #: dselect/methparse.cc:59
- #, c-format
- msgid "error reading options file `%.250s'"
- msgstr "Fehler beim Lesen der Options-Datei »%.250s«"
- # CHECKME
- #: dselect/methparse.cc:93
- #, c-format
- msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "Verzeichnis »%.250s« kann nicht gelesen werden, um Methoden zu lesen"
- #: dselect/methparse.cc:109
- #, c-format
- msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "Methode »%.250s« hat einen zu langen Namen (%d > %d Zeichen)"
- #: dselect/methparse.cc:120
- #, c-format
- msgid "unable to access method script `%.250s'"
- msgstr "Auf Methodenskript »%.250s« kann nicht zugegriffen werden"
- #: dselect/methparse.cc:126
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file `%.250s'"
- msgstr "Methoden-Options-Datei »%.250s« kann nicht gelesen werden"
- #: dselect/methparse.cc:150
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "Nichtziffer, wo Ziffer erwartet wurde"
- #: dselect/methparse.cc:153
- msgid "EOF in index string"
- msgstr "EOF in Indexzeichenkette"
- #: dselect/methparse.cc:156
- msgid "index string too long"
- msgstr "Indexzeichenkette zu lang"
- #: dselect/methparse.cc:159
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "Zeilenvorschub vor Optionsnamenanfang"
- #: dselect/methparse.cc:161
- msgid "EOF before option name start"
- msgstr "EOF vor Optionsnamenanfang"
- #: dselect/methparse.cc:165
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "Nichtbuchstabe, wo Anfang eines Optionsnamen erwartet wurde"
- #: dselect/methparse.cc:167
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "nicht-alphanumerisches Zeichen im Optionsnamen"
- #: dselect/methparse.cc:170
- msgid "EOF in option name"
- msgstr "EOF im Optionsnamen"
- #: dselect/methparse.cc:175
- msgid "newline before summary"
- msgstr "Zeilenvorschub vor Zusammenfassung"
- #: dselect/methparse.cc:177
- msgid "EOF before summary"
- msgstr "EOF vor Zusammenfassung"
- #: dselect/methparse.cc:183
- msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgstr "EOF in Zusammenfassung - Zeilenvorschub fehlt"
- #: dselect/methparse.cc:193
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file `%.250s'"
- msgstr "Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
- #: dselect/methparse.cc:197
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
- msgstr ""
- "Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
- #: dselect/methparse.cc:201
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file `%.250s'"
- msgstr "Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« konnte nicht gelesen werden"
- #: dselect/methparse.cc:204
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file `%.250s'"
- msgstr "Fehler beim Lesen der Options-Beschreibungs-Datei »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc:227
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file `%.250s'"
- msgstr "Fehler beim Lesen der Methoden-Options-Datei »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc:250
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file `%.250s'"
- msgstr "Aktuelle Options-Datei »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
- # FIXME: Wäre »new option file« nicht besser?
- #: dselect/methparse.cc:286
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to `%.250s'"
- msgstr "Neue Options-Datei kann nicht nach »%.250s« geschrieben werden"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:36
- msgid "new package"
- msgstr "neues Paket"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:37
- msgid "install"
- msgstr "install."
- #: dselect/pkgdisplay.cc:38
- msgid "hold"
- msgstr "halten"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:39
- msgid "remove"
- msgstr "löschen"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:40
- msgid "purge"
- msgstr "vollständig löschen"
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc:47
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc:48
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "REINSTALL"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:51
- msgid "not installed"
- msgstr "nicht installiert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:52
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "entfernt (Konfiguration bleibt)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:53
- msgid "half installed"
- msgstr "halb installiert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:54
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "entpackt (nicht eingerichtet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:55
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr "halb konfiguriert (Konfiguration fehlgeschlagen)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:56
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr "auf Trigger-Verarbeitung wartend"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:57
- msgid "triggered"
- msgstr "getriggered"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:58
- msgid "installed"
- msgstr "installiert"
- # FIXME: Die nächsten Texte tauchen sowohl vor »Pakete« als auch alleine
- # in der Statuszeile sowie (bei ausführlicher Anzeige) in der
- # Prioritätsspalte auf, das sieht richtig blöd aus!
- # CHECKME: Groß- oder Kleinschreibung?
- #: dselect/pkgdisplay.cc:61
- msgid "Required"
- msgstr "Erforderliche"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:62
- msgid "Important"
- msgstr "Wichtige"
- # FIXME: Weder »Standard- Pakete« noch »Standard Pakete« ist toll :-(
- #: dselect/pkgdisplay.cc:63
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:64
- msgid "Optional"
- msgstr "Optionale"
- # FIXME, siehe »Standard« oben
- #: dselect/pkgdisplay.cc:65
- msgid "Extra"
- msgstr "Extra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:66
- msgid "!Bug!"
- msgstr "!Fehler!"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:67
- msgid "Unclassified"
- msgstr "Unklassifizierte"
- # CHECKME: Der Unterschied zwischen »befürwortet« und »empfiehlt«
- # dürfte vielen Leuten nicht so ohne weiteres klar sein.
- # Leider geht »schlägt vor« nicht: Paket A schlägt vor Paket B ... :-(
- #: dselect/pkgdisplay.cc:70
- msgid "suggests"
- msgstr "befürwortet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:71
- msgid "recommends"
- msgstr "empfiehlt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:72
- msgid "depends on"
- msgstr "hängt ab von"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:73
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "hängt ab (vorher) von"
- # CHECKME: breaks ist keine symmetrische Beziehung
- #: dselect/pkgdisplay.cc:74
- msgid "breaks"
- msgstr "beschädigt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:75
- msgid "conflicts with"
- msgstr "kollidiert mit"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:76
- msgid "provides"
- msgstr "liefert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:77
- msgid "replaces"
- msgstr "ersetzt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:78
- msgid "enhances"
- msgstr "erweitert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:81
- msgid "Req"
- msgstr "Erf"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:82
- msgid "Imp"
- msgstr "Wic"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:83
- msgid "Std"
- msgstr "Std"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:84
- msgid "Opt"
- msgstr "Opt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:85
- msgid "Xtr"
- msgstr "Ext"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:86
- msgid "bUG"
- msgstr "bUG"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:87
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
- msgid "Broken"
- msgstr "Defekte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:96
- msgid "New"
- msgstr "Neue"
- # FIXME: "Upgradable" (wie in aptitude) wäre besser
- #: dselect/pkgdisplay.cc:97
- msgid "Updated"
- msgstr "Aktualisierte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:98
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Veraltete/Lokale"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:99
- msgid "Up-to-date"
- msgstr "Aktuelle"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:100
- msgid "Available"
- msgstr "Verfügbare"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
- msgid "Removed"
- msgstr "Entfernte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Unvollständig installierte Pakete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:103
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Neu verfügbare Pakete"
- # FIXME: "Upgradable", s.o.
- #: dselect/pkgdisplay.cc:104
- msgid "Updated packages (newer version is available)"
- msgstr "Aktualisierte Pakete (neuere Version ist verfügbar)"
- # CHECKME: »vorhanden« streichen?
- #: dselect/pkgdisplay.cc:105
- msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgstr "Veraltete und lokale Pakete im System vorhanden"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:106
- msgid "Up to date installed packages"
- msgstr "Aktuelle installierte Pakete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:107
- msgid "Available packages (not currently installed)"
- msgstr "Verfügbare Pakete (derzeit nicht installiert)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:108
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Entfernte und nicht mehr verfügbare Pakete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:112
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Installierte Pakete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:113
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Entfernte Pakete (Konfigurationsdateien sind noch vorhanden)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:114
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Vollständig gelöschte und noch nie installierte Pakete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:116
- msgid "Installed"
- msgstr "Installiert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:118
- msgid "Purged"
- msgstr "Vollständig gelöscht"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:193
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - Rekursive Paketliste"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:195
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - Ansicht der Paketzustände"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:196
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - Hauptpaketliste"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:204
- msgid " (by section)"
- msgstr " (nach Bereich)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:207
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (Verfüg., Bereich)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:210
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (Status, Bereich)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:219
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (nach Priorität)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:222
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (Verfüg., Priorität)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:225
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (Status, Priorität)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:234
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alphabetisch)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:237
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (nach Verfügbarkeit)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:240
- msgid " (by status)"
- msgstr " (nach Status)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:255
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " Mark:+/=/- knapp:v Hilfe:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:256
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " Mark:+/=/- ausführlich:v Hilfe:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:258
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " knapp:v Hilfe:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:259
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " ausführlich:v Hilfe:?"
- #: dselect/pkginfo.cc:85
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "Die hervorgehobene Zeile repräsentiert viele Pakete; wenn Sie um "
- "Installieren, Löschen, Halten usw. bitten, so sind alle Pakete, auf die das "
- "angezeigte Kriterium zutrifft, betroffen.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie die Hervorhebung auf eine Zeile für ein bestimmtes Paket bewegen, "
- "sehen Sie hier Informationen zu diesem Paket.\n"
- "Sie können »o« und »O« benutzen, um die Sortierreihenfolge zu ändern und "
- "damit die Pakete in anderen Gruppen zu markieren."
- #: dselect/pkginfo.cc:98
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "Gegenseitige Beziehungen"
- #: dselect/pkginfo.cc:117
- msgid "No description available."
- msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
- #: dselect/pkginfo.cc:135
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "Installierte Control-Datei-Informationen"
- #: dselect/pkginfo.cc:151
- msgid "Available control file information"
- msgstr "Verfügbare Control-Datei-Informationen"
- #: dselect/pkglist.cc:425
- msgid "there are no packages"
- msgstr "Es gibt keine Pakete"
- #: dselect/pkglist.cc:519
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "ungültige Suchoption angegeben"
- #: dselect/pkglist.cc:534
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck"
- #: dselect/pkgsublist.cc:111
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " scheint nicht verfügbar zu sein\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc:131
- msgid " or "
- msgstr " oder "
- #: dselect/pkgtop.cc:58
- msgid "All"
- msgstr "Alle"
- #: dselect/pkgtop.cc:80
- msgid "All packages"
- msgstr "Alle Pakete"
- # CHECKME
- #: dselect/pkgtop.cc:84
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s Pakete ohne einen Bereich"
- #: dselect/pkgtop.cc:86
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s Pakete im Bereich %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:92
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "%s %s Pakete"
- # CHECKME
- #: dselect/pkgtop.cc:96
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "%s %s Pakete ohne einen Bereich"
- #: dselect/pkgtop.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "%s %s Pakete im Bereich %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:119
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (war: %s). %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:265
- msgid "Error"
- msgstr "Fehler"
- #: dselect/pkgtop.cc:269
- msgid "Installed?"
- msgstr "Installiert?"
- # "Alte Markierung" würde abgeschnitten
- #: dselect/pkgtop.cc:273
- msgid "Old mark"
- msgstr "Alte Marke"
- # FIXME: Nach 10 oder 11 Zeichen wird abgeschnitten :-(
- #: dselect/pkgtop.cc:277
- msgid "Marked for"
- msgstr "Ausgewählt zur"
- #: dselect/pkgtop.cc:280
- msgid "EIOM"
- msgstr "FIAM"
- #: dselect/pkgtop.cc:282
- msgid "Section"
- msgstr "Bereich"
- # FIXME: Nach 8 Zeichen wird abgeschnitten :-(
- #: dselect/pkgtop.cc:283
- msgid "Priority"
- msgstr "Priorität"
- #: dselect/pkgtop.cc:284
- msgid "Package"
- msgstr "Paket"
- #: dselect/pkgtop.cc:288
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Inst.Ver"
- #: dselect/pkgtop.cc:291
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Verf.Ver"
- #~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
- #~ msgstr ""
- #~ "Fremde Architekturen aktiviert, aber Multi-Arch wird nicht unterstützt"
- #~ msgid ""
- #~ "Actions:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Aktionen:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "Neue Options-Datei »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
- #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "Neue Options-Datei »%.250s« kann nicht geschlossen werden"
- # FIXME: Wäre »new option file« nicht besser?
- #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- #~ msgstr "Neue Options-Datei kann nicht als »%.250s« installiert werden"
- #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
- #~ msgstr "gab Fehlerrückgabewert %d zurück.\n"
- #~ msgid "was interrupted.\n"
- #~ msgstr "wurde unterbrochen.\n"
- #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- #~ msgstr "wurde durch ein Signal beendet: %s.\n"
- #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
- #~ msgstr "(Es hinterließ ein Speicherabbild.)\n"
- #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- #~ msgstr "schlug mit einem unbekannten Warterückgabewert %d fehl.\n"
|