| 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613 |
- # Danish translation dpkg_dselect.
- # Copyright (C) 2012 dpkg_dselect & nedenstående oversættere.
- # This file is distributed under the same license as the dpkg_dselect package.
- # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2004, 2005, 2006.
- # reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
- # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dselect 1.16.8\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-10-06 02:33+0200\n"
- "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
- "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
- "Language: da\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: dselect/basecmds.cc:125
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Søg efter ? "
- #: dselect/basecmds.cc:149
- msgid "Error: "
- msgstr "Fejl: "
- #: dselect/basecmds.cc:180
- msgid "Help: "
- msgstr "Hjælp: "
- #: dselect/basecmds.cc:186
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr "Tryk ? for hjælpemenu, . for næste emne, <mellemrum> afslutter hjælp."
- #: dselect/basecmds.cc:193
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Hjælpetekster for følgende emner er tilgængelige:"
- #: dselect/basecmds.cc:201
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
- " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Tryk en tast fra ovenstående liste, <mellemrum> eller'q for at afslutte\n"
- " hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. "
- #: dselect/basecmds.cc:207
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "fejl ved læsning fra tastatur i hjælp"
- #: dselect/baselist.cc:60
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fejlede"
- #: dselect/baselist.cc:63
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "doupdate i SIGWINCH-håndtering fejlede"
- #: dselect/baselist.cc:72
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "kunne ikke genskabe gammel SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc:75
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "kunne ikke genskabe gammel signalmaske"
- #: dselect/baselist.cc:86
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "kunne ikke få gammel signalmaske"
- #: dselect/baselist.cc:88
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "kunne ikke få gammel SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc:93
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "kunne ikke blokere SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:99
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "kunne ikke sætte ny SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc:136
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "kunne ikke frigøre farvepar"
- #: dselect/baselist.cc:165
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "kunne ikke oprette titelvindue"
- #: dselect/baselist.cc:169
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "kunne ikke oprette whatinfo-flig"
- #: dselect/baselist.cc:173
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "kunne ikke oprette basisliste-flig"
- #: dselect/baselist.cc:176
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "kunne ikke oprette overskrifts-flig"
- #: dselect/baselist.cc:180
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "kunne ikke oprette dennestatus-flig"
- #: dselect/baselist.cc:184
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "kunne ikke oprette infoflig"
- #: dselect/baselist.cc:189
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "kunne ikke oprette forespørgselsvindue"
- #: dselect/baselist.cc:258
- msgid "Keybindings"
- msgstr "Tastebindinger"
- #: dselect/baselist.cc:307
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, tryk "
- #: dselect/baselist.cc:310
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s for mere"
- #: dselect/baselist.cc:314
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s for at gå tilbage"
- #: dselect/bindings.cc:78
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[ikke bundet]"
- #: dselect/bindings.cc:82
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[ukendt: %d]"
- #: dselect/bindings.cc:141
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Rul forlæns gennem hjælp/information"
- #: dselect/bindings.cc:142
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Rul baglæns gennem hjælp/information"
- #: dselect/bindings.cc:143
- msgid "Move up"
- msgstr "Flyt opad"
- #: dselect/bindings.cc:144
- msgid "Move down"
- msgstr "Flyt nedad"
- #: dselect/bindings.cc:145
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Gå til toppen af listen"
- #: dselect/bindings.cc:146
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Gå til slutningen af listen"
- #: dselect/bindings.cc:147
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Få hjælp (skift hjælpeskærm)"
- #: dselect/bindings.cc:148
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Skift informationsvisning"
- #: dselect/bindings.cc:149
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Gentegn skærm"
- #: dselect/bindings.cc:150
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Rul 1 linje videre i listen"
- #: dselect/bindings.cc:151
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Rul 1 linje bagud i listen"
- #: dselect/bindings.cc:152
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Rul 1 linje videre i hjælp/information"
- #: dselect/bindings.cc:153
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Rul 1 linje bagud i hjælp/information"
- #: dselect/bindings.cc:154
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Rul videre i listen"
- #: dselect/bindings.cc:155
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Rul baglæns i listen"
- #: dselect/bindings.cc:158
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Markér pakke(r) for installation"
- #: dselect/bindings.cc:159
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Markér pakke(r) for afinstallering"
- #: dselect/bindings.cc:160
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Markér pakke(r) for afinstallering og udrensning"
- #: dselect/bindings.cc:161
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Gør markering mere specifik"
- #: dselect/bindings.cc:162
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Gør markering mindre specifik"
- #: dselect/bindings.cc:163
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Søg efter en pakke, der indeholder en streng"
- #: dselect/bindings.cc:164
- msgid "Repeat last search"
- msgstr "Gentag sidste søgning"
- #: dselect/bindings.cc:165
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Skift sorteringsrækkefølge-prioritet/gruppe"
- #: dselect/bindings.cc:166
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Afslut bekræftende, og tjek afhængigheder"
- #: dselect/bindings.cc:167
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Afslut bekræftende, uden tjek"
- #: dselect/bindings.cc:168
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Afslut, afvis konflikt/afhængigheds-forslag"
- #: dselect/bindings.cc:169
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Afbryd - afslut uden at lave ændringer"
- #: dselect/bindings.cc:170
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Genskab tidligere status for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc:171
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Genskab foreslået status for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc:172
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Genskab direkte angivet status for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc:173
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Genskab til aktuelt installeret tilstand for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc:176
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Vælg den markerede adgangsmetode"
- #: dselect/bindings.cc:177
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Afslut uden at ændre den valgte adgangsmetode"
- #: dselect/helpmsgs.cc:29
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Taster"
- #: dselect/helpmsgs.cc:29
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Bevægelsestaster: næste/tidligere, top/bund, op/ned, baglæns/forlæns:\n"
- " j, Pil-ned k, Pil-op Flyt markering\n"
- " N, PgDn, mellemrum P, PgUp, slet tilbage rul listen 1 side\n"
- " ^n ^p rul listen 1 linje\n"
- " t, Home e, End hop til start/slutning af "
- "liste\n"
- " u d rul info 1 side\n"
- " ^u ^d rul info 1 linje\n"
- " B, Pil-venstre F, Pil-højre panorér 1/3 skærmbredde\n"
- " ^b ^f panorér med 1 tegn\n"
- "\n"
- "Markér pakker for senere behandling:\n"
- " +, Indsæt, installér el. opgradér =, H tilbagehold i nuværende status\n"
- " -, Slet, afinstallér :, G frigør, opgradér eller forbliv "
- "ikke-installeret\n"
- " _ afinstallér & fjern konfiguration\n"
- " Forskelligt:\n"
- "Afslut, afbryd, overskriv (bemærk versaler!): ?, F1 vis hjælp (også Help)\n"
- " Retur Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I vis/skift info-"
- "visninger\n"
- " Q Bekræft, afslut (undertryk afh.) o, O skift sorteringsvalg\n"
- " X, Esc Afbryd uden at gennemføre ændringer v, V skift statusvisning\n"
- " R Genskab status før denne liste ^l gentegn skærm\n"
- " U sæt alle til foreslået status / søg (Retur for at "
- "fortryde)\n"
- " D sæt alle til direkte ønsket status n, \\ gentag sidste søgning\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:55
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introduktion til pakkevalg"
- #: dselect/helpmsgs.cc:55
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Velkommen til dselect's hovedpakkeliste.\n"
- "\n"
- "Du vil blive præsenteret for en liste med installerede pakker og pakker, "
- "der\n"
- "er tilgængelige for installation. Du kan bevæge dig rundt i listen med\n"
- "piletasterne, markere pakker for installation (med '+') eller "
- "afinstallation\n"
- "(med '-'). Pakkerne kan enten markeres enkeltvist eller i grupper. Fra "
- "starten\n"
- "vil du bemærke, at linjen 'Alle pakker' er valgt. '+', '-' osv. vil berøre\n"
- "alle pakkerne, der beskrives af den markerede linje.\n"
- "\n"
- "Nogle af dine valg vil give konflikter og afhængighedsproblemer. Du vil da "
- "få\n"
- "en delliste med de relevante pakker, så du kan udrede problemerne.\n"
- "\n"
- "Du bør læse listen med taster og forklaringerne på det viste.\n"
- "Der er en del skærmhjælp til rådighed. Brug den endelig - tryk '?'\n"
- "til hver en tid for at få hjælp.\n"
- "\n"
- "Når du har foretaget dine valg, kan du trykke <retur> for at bekræfte dine\n"
- "ændringer eller 'X' for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
- "endeligt tjek for konflikter og afhængigheder vil blive foretaget\n"
- " - her kan du igen komme ud for at få en delliste.\n"
- "\n"
- "Tryk mellemrum for at forlade hjælpen og gå til listen.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:80
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introduktion til skrivebeskyttet pakkeliste-søger"
- #: dselect/helpmsgs.cc:80
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Velkommen til dselect's hoved-pakkeliste.\n"
- "\n"
- " Du vil blive præsenteret med en liste over pakker, der er installerede "
- "eller\n"
- "tilgængelige for installation. Siden du ikke har de nødvendige rettigheder\n"
- "til at opdatere pakkestatus, er du i skrivebeskyttet tilstand. Du kan\n"
- "bevæge dig rundt i listen med pilestaterne (se hjælpeskærmen 'Taster')\n"
- "(nøjagtig som hvis ville, hvis du havde skriveadgang - se hjælpeskærmen\n"
- "'Taster') og se status for pakkerne samt oplysninger om dem.\n"
- "\n"
- "Du bør læse listen med taster og beskrivelserne af visningerne.\n"
- "Der er megen tilgængelig hjælp, brug den endelig! Tryk til enhver tid '?'\n"
- "for hjælp.\n"
- "\n"
- "Tryk 'Q' eller <retur> for at afslutte, når du er færdig med at bladre.\n"
- "\n"
- "Tryk <mellemrum> for at forlade hjælpen og gå til listen nu.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:99
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introduktion til konflikt/afhængighedsløsnings-dellisten"
- #: dselect/helpmsgs.cc:99
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Konflikt/afhængighedsløsning - introduktion.\n"
- "\n"
- "Et eller flere af dine valg har udløst en konflikt eller afhængighedsproblem "
- "-\n"
- "nogle pakker bør kun installeres sammen med visse andre, mens visse pakke-\n"
- "kombinationer ikke kan eksistere sammen.\n"
- "\n"
- "Du vil se en delliste med de involverede pakker. Den nederste halvdel af\n"
- "skærmen viser de relevante konflikter og afhængigheder; brug 'i' for at "
- "skifte\n"
- "mellem denne, pakkebeskrivelserne og intern kontrolinformation.\n"
- "\n"
- "Der er beregnet et sæt 'foreslåede' pakker, og de indledende markeringer i\n"
- "denne delliste er sat efter dette, så du kan blot trykke <retur> for at\n"
- "acceptere forslagene, hvis du vil. Du kan trække de valg, der gav "
- "problemerne,\n"
- "tilbage, og returnere til hovedlisten ved at trykke skift-'X'.\n"
- "\n"
- "Du kan også bevæge dig rundt i listen og ændre markeringerne således at de\n"
- "svarer mere til dine ønsker, og du kan 'afvise' mine forslag ved at bruge\n"
- "skift-'D' eller skift-'R' (se hjælpeskærmen 'Taster'). Du kan bruge "
- "skift-'Q'\n"
- "for at gennemtvinge de aktuelt viste valg, såfremt du vil tilsidesætte\n"
- "forslaget og mener, at programmet tager fejl.\n"
- "\n"
- "Tryk mellemrum for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk:'?' for "
- "hjælp.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Visning, del 1: pakkeliste og statustegn"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " `R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " `*' - installed;\n"
- " `-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { `C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { `I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { `W',`t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " `*': marked for installation or upgrade;\n"
- " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "Den øverste halvdel af skærmen viser en liste over pakkerne. For hver pakke "
- "ser\n"
- "du fire søjler for dens aktuelle status på system og markering. I detaljeret "
- "visning\n"
- "(brug 'v' til at skifte detaljering) er disse enkelttegn fra venstre til "
- "højre:\n"
- "\n"
- " Fejlflag: Mellemrum - ingen fejl (men pakken kan være ødelagt - se "
- "nedenfor)\n"
- " 'R' - alvorlig fejl under installation, kræver "
- "geninstallation\n"
- " Instal.status: Mellemrum - ikke installeret\n"
- " '*' - installeret\n"
- " '-' - ikke installeret, men konf.filer beholdt\n"
- " pakker i disse { 'U' - udpakket, men endnu ikke konfigureret\n"
- " tilstande er { 'C' - halvt konfigureret (der skete en fejl)\n"
- " ikke (helt) korrekt { 'I' - halvt installeret (der skete en fejl)\n"
- " installeret { 'W', 't' - udløsere afventes\n"
- " Gammelt mærke: det, der planlagdes for denne pakke inden denne liste\n"
- " Mærke: det, er planlægges for denne pakke\n"
- " '*': markeret for installation eller opgradering\n"
- " '-': markeret for afinstallation, men konfigurationsfiler består\n"
- " '=': holdes tilbage, pakken vil ikke blive ændret\n"
- " '_': markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler slettes\n"
- " 'n': pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/"
- "afinstallation/&c.\n"
- "\n"
- "Også hver pakkes prioritet, gruppe, navn, versionsnumre for installeret og\n"
- "tilgængelig version (skift-V for vis/skjul) og kort beskrivelse vises.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:152
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Visning, del 2: listemarkering, informationsvisning"
- #: dselect/helpmsgs.cc:152
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
- " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Markering: Èn linje i pakkelisten vil være markeret. Det indikerer\n"
- " hvilke pakker, der vil berøres af tryk på '+', '-' og '_'.\n"
- "\n"
- "* Opdelingslinjen i midten af skærmen viser en kort forklaring af\n"
- " den markerede pakkes status, eller, hvis en gruppe er markeret,\n"
- " en beskrivelse af denne gruppe. Hvis du ikke forstår betydningen\n"
- " af de viste statustegn, kan du markere den relevante pakke og se\n"
- " på opdelingslinjen, eller brug 'v'-tasten for detaljeret visning.\n"
- " (Tryk 'v' igen for at gå tilbage til koncis visning.\n"
- "\n"
- "* I bunden af skærmen vises mere information om den aktuelt\n"
- " markerede pakke (hvis der kun er én).\n"
- "\n"
- " Den kan vise en udvidet beskrivelse af pakken, de interne pakke-\n"
- " kontroldetaljer (enten for den installerede eller tilgængelige version\n"
- " af pakken), eller information om konflikter og afhængigheder, der\n"
- " berører den aktuelle pakke (i dellisten konflikt/afhængigheds-løsning).\n"
- "\n"
- " Brug 'i'-tasten for at skifte mellem visningerne og 'I' for at gemme\n"
- " informationsvisningen eller udvide den til næsten hele skærmen.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:176
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introduktion til metodevalgs-visningen"
- #: dselect/helpmsgs.cc:176
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing `?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect og dpkg kan udføre automatisk installation ved indlæsning af\n"
- "pakkefiler, der skal installeres fra et ud af flere mulige steder.\n"
- "\n"
- "Denne liste giver dig mulighed for at vælge en af disse "
- "installationsmetoder.\n"
- "\n"
- "Flyt markøren til den metode, du ønsker at bruge og tryk Retur. Så vil du\n"
- "blive spurgt om information, der kræves for at udføre installationen.\n"
- "\n"
- "Når du flytter markøren mellem metoderne, vil en beskrivelse blive vist i "
- "den.\n"
- "nedre halvdel af skærmen.\n"
- "\n"
- "Hvis du ønsker at afslutte uden at ændre noget, kan du bruge 'x'-tasten, men "
- "du\n"
- "er i listen over installationsmetoder\n"
- "\n"
- "Tryk 'k' nu for en komplet liste over tilgængelige kommandoer, eller find "
- "dem i\n"
- "hjælpemenuen ved at trykke '?'.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:196
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Taster til metodevalg"
- #: dselect/helpmsgs.cc:196
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Bevægelsestaster: næste/tidligere, top/bund, op/ned, baglæns/forlæns:\n"
- " j, Pil-ned k, Pil-op Flyt markering\n"
- " N, PgDn, mellemrum P, PgUp, slet tilbage rul listen 1 side\n"
- " ^n ^p rul listen 1 linje\n"
- " t, Home e, End hop til start/slutning af "
- "liste\n"
- " u d rul info 1 side\n"
- " ^u ^d rul info 1 linje\n"
- " B, Pil-venstre F, Pil-højre panorér 1/3 skærmbredde\n"
- " ^b ^f panorér med 1 tegn\n"
- "(Disse bevægelsestaster er identiske med dem i pakkeliste-visningen.)\n"
- "\n"
- "Afslut:\n"
- " Retur, Enter vælg denne metode og gå til dens konfigurationsdialog\n"
- " x, X afbryd uden at ændre installationsmetode\n"
- "\n"
- "Forskelligt:\n"
- " ?, Hjælp, F1 bed om hjælp\n"
- " ^l gentegn skærm\n"
- " / søg (fortryd umiddelbart med retur)\n"
- " \\ gentag sidste søgning\n"
- #: dselect/main.cc:63
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Skriv \"dselect --help\" for hjælp."
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "a"
- msgstr "t"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[T]ilgang"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Vælg den ønskede tilgangsmetode."
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "u"
- msgstr "o"
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[O]pdatér"
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Opdatér listen med tilgængelige pakker, hvis muligt."
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "s"
- msgstr "u"
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[U]dvælg"
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Udvælg, hvilke pakker, du ønsker på dit system."
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstallér"
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Installér og opgradér ønskede pakker."
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "c"
- msgstr "k"
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[K]onfig"
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Konfigurér eventuelle ikke-konfigurerede pakker."
- #: dselect/main.cc:150
- msgid "r"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc:150
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[A]finstallér"
- #: dselect/main.cc:150
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Afinstallér uønsket programmel."
- #: dselect/main.cc:151
- msgid "q"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc:151
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[A]fslut"
- #: dselect/main.cc:151
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Afslut dselect."
- #: dselect/main.cc:152
- msgid "menu"
- msgstr "menu"
- #: dselect/main.cc:157
- #, c-format
- msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Debian '%s' pakkehåndterings-brugerflade version %s.\n"
- #: dselect/main.cc:160
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Dette er frit programmel; se \"GNU General Public License\" version 2\n"
- "eller senere for forhold vedrørende kopiering. Der er INGEN garanti.\n"
- #: dselect/main.cc:169 dselect/main.cc:217
- msgid "<standard output>"
- msgstr "<standardud>"
- #: dselect/main.cc:180
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Brug: %s [<tilvalg> ...] [<handling> ...]\n"
- "\n"
- # jeg kan ikke overskue den med color og screepart - om screenpart,
- # foreground og baggrund kan oversættes. Det er nok bedst at beholde
- # dem i så fald
- #: dselect/main.cc:184
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
- " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+...]]\n"
- " Configure screen colours.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Tilvalg:\n"
- " --admindir <mappe> Benyt <mappe> i stedet for %s.\n"
- " --expert Aktivér eksperttilstand.\n"
- " --debug <fil> | -D<fil> Aktiverer fejlsøgning, sender uddata til "
- "<fil>.\n"
- " --colour | --color skærmområde:[forgrund],[baggrund][:attr[+attr+..]]\n"
- " Indstil skærmfarver.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:193
- #, c-format
- msgid ""
- " --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --help Vis denne hjælpetekst.\n"
- " --version Vis versionsnummer.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:197
- #, c-format
- msgid "Actions:\n"
- msgstr "Handlinger:\n"
- #: dselect/main.cc:202
- #, c-format
- msgid "Screenparts:\n"
- msgstr "Skærmområder:\n"
- #: dselect/main.cc:207
- #, c-format
- msgid "Colours:\n"
- msgstr "Farver:\n"
- #: dselect/main.cc:212
- #, c-format
- msgid "Attributes:\n"
- msgstr "Egenskaber:\n"
- #: dselect/main.cc:232
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
- msgstr "kunne ikke åbne aflusningsfil '%.255s'\n"
- #: dselect/main.cc:254
- #, c-format
- msgid "invalid %s '%s'"
- msgstr "ugyldig %s '%s'"
- #: dselect/main.cc:273
- msgid "screen part"
- msgstr "skærmområde"
- #: dselect/main.cc:279
- msgid "null colour specification"
- msgstr "null-farveangivelse"
- #: dselect/main.cc:287 dselect/main.cc:292
- msgid "colour"
- msgstr "farve"
- #: dselect/main.cc:300
- msgid "colour attribute"
- msgstr "farveegenskab"
- #: dselect/main.cc:334
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte makøradressering.\n"
- #: dselect/main.cc:336
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte fremhævning.\n"
- #: dselect/main.cc:338
- #, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Sæt din TERM-variabel korrekt, brug en bedre terminal\n"
- "eller nøjes med enkeltpakke-håndteringsværktøjet %s.\n"
- #: dselect/main.cc:341
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "teminalen mangler nødvendige funktioner. Giver op"
- #: dselect/main.cc:422
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Bevæg dig rundt med ^P og ^N, piletaster, forbogstaver eller tal;\n"
- "Tryk <retur> for at bekræfte valg. ^L gentegner skærmen.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:427
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #: dselect/main.cc:433
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Skrivebeskyttet adgang: kun visning af valg er tilgængelig!"
- #: dselect/main.cc:452
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "kunne ikke udføre 'getch' i hovedmenu"
- #: dselect/main.cc:535
- #, c-format
- msgid "unknown action string `%.50s'"
- msgstr "ukendt handlingsstreng '%.50s'"
- #: dselect/methlist.cc:73
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
- #: dselect/methlist.cc:82
- #, c-format
- msgid "Access method `%s'."
- msgstr "Tilgangsmetode '%s'."
- #: dselect/methlist.cc:116
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Forkort."
- #: dselect/methlist.cc:117 dselect/pkginfo.cc:110 dselect/pkgtop.cc:293
- msgid "Description"
- msgstr "Beskrivelse"
- #: dselect/methlist.cc:160 dselect/pkglist.cc:585
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "doupdate mislykkedes"
- #: dselect/methlist.cc:163 dselect/pkglist.cc:588
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "kunne ikke afblokere SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:168 dselect/pkglist.cc:593
- msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- msgstr "kunne ikke genblokere SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:169 dselect/pkglist.cc:595
- msgid "getch failed"
- msgstr "'getch' mislykkedes"
- #: dselect/methlist.cc:186
- msgid "Explanation"
- msgstr "Forklaring"
- #: dselect/methlist.cc:196
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Ingen tilgængelig forklaring."
- #: dselect/method.cc:67
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc:70
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Tryk <retur> for at fortsætte."
- #: dselect/method.cc:161
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Tryk <retur> for at fortsætte.\n"
- #: dselect/method.cc:162
- msgid "<standard error>"
- msgstr "<standardfejl>"
- #: dselect/method.cc:165
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "fejl inder læsning af godkendelse af programfejlmeddelelse"
- #: dselect/method.cc:196
- msgid "update available list script"
- msgstr "script til opdatering af tilgængelighedsliste"
- #: dselect/method.cc:200
- msgid "installation script"
- msgstr "installationsscript"
- #: dselect/method.cc:246
- msgid "query/setup script"
- msgstr "script til forespørgsel/opsætning"
- #: dselect/methparse.cc:53
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
- msgstr "syntaksfejl i metode-tilvalgsfil '%.250s' -- %s"
- #: dselect/methparse.cc:59
- #, c-format
- msgid "error reading options file `%.250s'"
- msgstr "fejl under læsning af tilvalgsfil '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:93
- #, c-format
- msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "kunne ikke læse '%.250s'-mappe for læsning af metoder"
- #: dselect/methparse.cc:109
- #, c-format
- msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "metoden '%.250s' har et for langt navn (%d > %d tegn)"
- #: dselect/methparse.cc:120
- #, c-format
- msgid "unable to access method script `%.250s'"
- msgstr "kunne ikke tilgå metodescriptet '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:126
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file `%.250s'"
- msgstr "kunne ikke læse metodetilvalgsfil '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:150
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "ikke-tal, hvor et tal var ønsket"
- #: dselect/methparse.cc:153
- msgid "EOF in index string"
- msgstr "slut-på-fil i indeksstreng"
- #: dselect/methparse.cc:156
- msgid "index string too long"
- msgstr "indeksstreng er for lang"
- #: dselect/methparse.cc:159
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "linjeskift før starten på tilvalgsnavn"
- #: dselect/methparse.cc:161
- msgid "EOF before option name start"
- msgstr "slut-på-fil inden starten af tilvalgsnavn"
- #: dselect/methparse.cc:165
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "ikke-bogstav, hvor tilvalgsnavn var ønsket"
- #: dselect/methparse.cc:167
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "tegn i navn, der ikke er et bogstav eller tal"
- #: dselect/methparse.cc:170
- msgid "EOF in option name"
- msgstr "slut-på-fil i tilvalgsnavn"
- #: dselect/methparse.cc:175
- msgid "newline before summary"
- msgstr "linjeskift inden beskrivelsen"
- #: dselect/methparse.cc:177
- msgid "EOF before summary"
- msgstr "slut-på-fil inden beskrivelsen"
- #: dselect/methparse.cc:183
- msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgstr "slut-på-fil i beskrivelsen - manglende linjeskift"
- #: dselect/methparse.cc:193
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file `%.250s'"
- msgstr "kunne ikke åbne tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:197
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
- msgstr "kunne ikke finde tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:201
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file `%.250s'"
- msgstr "kunne ikke læse tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:204
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file `%.250s'"
- msgstr "fejl ved læsning af tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:227
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file `%.250s'"
- msgstr "fejl ved læsning af metodetilvalgsfilen '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:250
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file `%.250s'"
- msgstr "kunne ikke åbne aktuel tilvalgsfil '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:286
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to `%.250s'"
- msgstr "kunne ikke skrive ny tilvalgsfil '%.250s'"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:36
- msgid "new package"
- msgstr "ny pakke"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:37
- msgid "install"
- msgstr "installér"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:38
- msgid "hold"
- msgstr "hold tilbage"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:39
- msgid "remove"
- msgstr "afinstallér"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:40
- msgid "purge"
- msgstr "udrens"
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc:47
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc:48
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "GENINSTALLÉR"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:51
- msgid "not installed"
- msgstr "ikke installeret"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:52
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "afinstalleret (opsætning bevaret)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:53
- msgid "half installed"
- msgstr "halvt installeret"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:54
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "udpakket (ikke sat op)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:55
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr "halvt konfigureret (konfiguration mislykkedes)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:56
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr "venter på udløserbehandling"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:57
- msgid "triggered"
- msgstr "udløst"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:58
- msgid "installed"
- msgstr "installeret"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:61
- msgid "Required"
- msgstr "krævede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:62
- msgid "Important"
- msgstr "vigtige"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:63
- msgid "Standard"
- msgstr "standard"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:64
- msgid "Optional"
- msgstr "valgfrie"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:65
- msgid "Extra"
- msgstr "ekstra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:66
- msgid "!Bug!"
- msgstr "!Lus!"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:67
- msgid "Unclassified"
- msgstr "uklassificerede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:70
- msgid "suggests"
- msgstr "foreslår"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:71
- msgid "recommends"
- msgstr "anbefaler"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:72
- msgid "depends on"
- msgstr "afhænger af"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:73
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "forhånds-afhænger af"
- # ('breaks' nogle andre pakker, typisk)
- #: dselect/pkgdisplay.cc:74
- msgid "breaks"
- msgstr "ødelægger"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:75
- msgid "conflicts with"
- msgstr "er i konflikt med"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:76
- msgid "provides"
- msgstr "giver"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:77
- msgid "replaces"
- msgstr "erstatter"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:78
- msgid "enhances"
- msgstr "forbedrer"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:81
- msgid "Req"
- msgstr "Krv"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:82
- msgid "Imp"
- msgstr "Vgt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:83
- msgid "Std"
- msgstr "Std"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:84
- msgid "Opt"
- msgstr "Fri"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:85
- msgid "Xtr"
- msgstr "Eks"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:86
- msgid "bUG"
- msgstr "LUS"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:87
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
- msgid "Broken"
- msgstr "Ødelagte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:96
- msgid "New"
- msgstr "Nye"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:97
- msgid "Updated"
- msgstr "Opdaterede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:98
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Forældede/lokale"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:99
- msgid "Up-to-date"
- msgstr "Helt opdaterede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:100
- msgid "Available"
- msgstr "Tilgængelige"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
- msgid "Removed"
- msgstr "Afinstallerede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Ødelagte installerede pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:103
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Nyligt tilgængelige pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:104
- msgid "Updated packages (newer version is available)"
- msgstr "Opdaterede pakker (nyere version tilgængelig)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:105
- msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgstr "Forældede og lokale pakker på systemet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:106
- msgid "Up to date installed packages"
- msgstr "Installerede pakker i nyeste version"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:107
- msgid "Available packages (not currently installed)"
- msgstr "Tilgængelige pakker (ikke installerede)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:108
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Afinstallerede og ikke længere tilgængelige pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:112
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Installerede pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:113
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Afinstallerede pakker (opsætning bevaret)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:114
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Udrensede og aldrig installerede pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:116
- msgid "Installed"
- msgstr "Installerede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:118
- msgid "Purged"
- msgstr "Udrensede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:193
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - rekursiv pakkevisning"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:195
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspektion af pakkestatus"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:196
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - hoved-pakkevisning"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:204
- msgid " (by section)"
- msgstr " (efter gruppe)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:207
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (tilg., gruppe)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:210
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (status, gruppe)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:219
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (efter prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:222
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (tilg., prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:225
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (status, prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:234
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alfabetisk)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:237
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (efter tilgæng.)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:240
- msgid " (by status)"
- msgstr " (efter status)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:255
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " markér:+/=/- koncis:v hjælp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:256
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " markér:+/=/- detalj:v hjælp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:258
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " koncis:v hjælp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:259
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " detaljer:v hjælp:?"
- #: dselect/pkginfo.cc:85
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "Den linje, du har markeret, repræsenterer mange pakker. Hvis du beder om "
- "installation, afinstallation, tilbageholdelse o.lign., vil det berøre alle "
- "pakkerne, der passer til det viste kriterie.\n"
- "\n"
- "Hvis du flytter markeringen til en linje med en enkelt pakke, vil du se "
- "information om pakken her.\n"
- "Du kan bruge 'o' eller'O' til at ændre sorteringsrækkefølgen og give dit "
- "selv mulighed for at markere pakkerne i andre grupper."
- #: dselect/pkginfo.cc:98
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "Sammenhænge"
- #: dselect/pkginfo.cc:117
- msgid "No description available."
- msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
- #: dselect/pkginfo.cc:135
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "Installeret kontrolfilinformation"
- #: dselect/pkginfo.cc:151
- msgid "Available control file information"
- msgstr "Tilgængelig kontrolfilinformation"
- #: dselect/pkglist.cc:425
- msgid "there are no packages"
- msgstr "der er ingen pakker"
- #: dselect/pkglist.cc:519
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "ugyldigt søgetilvalg angivet"
- #: dselect/pkglist.cc:534
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "fejl i regulært udtryk"
- #: dselect/pkgsublist.cc:111
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " lader ikke til at være tilgængelig\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc:131
- msgid " or "
- msgstr " eller "
- #: dselect/pkgtop.cc:58
- msgid "All"
- msgstr "Alle"
- #: dselect/pkgtop.cc:80
- msgid "All packages"
- msgstr "Alle pakker"
- #: dselect/pkgtop.cc:84
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s pakker udenfor gruppe"
- #: dselect/pkgtop.cc:86
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s pakker i %s-gruppen"
- #: dselect/pkgtop.cc:92
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "%s %s pakker"
- #: dselect/pkgtop.cc:96
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "%s %s pakker udenfor gruppe"
- #: dselect/pkgtop.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "%s %s pakker i %s-gruppen"
- #: dselect/pkgtop.cc:119
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:265
- msgid "Error"
- msgstr "Fejl"
- #: dselect/pkgtop.cc:269
- msgid "Installed?"
- msgstr "Installeret?"
- #: dselect/pkgtop.cc:273
- msgid "Old mark"
- msgstr "Gammelt mærke"
- #: dselect/pkgtop.cc:277
- msgid "Marked for"
- msgstr "Markeret for"
- #: dselect/pkgtop.cc:280
- msgid "EIOM"
- msgstr "FIGM"
- #: dselect/pkgtop.cc:282
- msgid "Section"
- msgstr "Gruppe"
- #: dselect/pkgtop.cc:283
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioritet"
- #: dselect/pkgtop.cc:284
- msgid "Package"
- msgstr "Pakke"
- #: dselect/pkgtop.cc:288
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Inst.ver"
- #: dselect/pkgtop.cc:291
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Tilg.ver"
- #~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
- #~ msgstr ""
- #~ "fremmede arkitekturer aktiveret men der er ikke understøttelse af "
- #~ "fremmede arkitekturer"
|