README.translators 3.0 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798
  1. Translators, when adding/updating your translation files, please follow
  2. the following rules:
  3. * Update debian/changelog and one of po/ChangeLog, dselect/po/ChangeLog,
  4. scripts/ChangeLog or man/ChangeLog:
  5. - Beware the you should NOT update the main ChangeLog file
  6. for translation updates. Use the ChangeLog in the relevant
  7. subdirectory instead.
  8. - The format of entries in the subdirectories' ChangeLog is strict:
  9. ==========================================================
  10. 2006-02-11 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
  11. * fr.po: Updated to 1011t.
  12. ==========================================================
  13. Note the date format AND the DOUBLE SPACE between the date and the
  14. translator's email address.
  15. Note also the TAB character before the entry. NOT multiple spaces.
  16. Also note that the update should mention the file statistics as
  17. XXXtYYYfZZZu.
  18. "XXXt" means "XXX translated strings".
  19. "YYYf" means "YYY fuzzy strings strings".
  20. "ZZZu" means "ZZZ untranslated strings".
  21. YYY or ZZZ may be omitted if they are null.
  22. This file contents MUST be encoded in UTF-8.
  23. * Format of entries in debian/changelog:
  24. Translation updates should go in a dedicated "[ Updated Translations ]"
  25. section:
  26. ==========================================================
  27. dpkg (1.13.15) unstable; urgency=low
  28. .../...
  29. [ Updated Translations ]
  30. * Catalan (Jordi Mallach).
  31. * Portuguese (Miguel Figueiredo).
  32. * Swedish (Daniel Nylander).
  33. ==========================================================
  34. New translations should go in a dedicated section named
  35. "[ New Translations ]":
  36. ==========================================================
  37. dpkg (1.13.15) unstable; urgency=low
  38. .../...
  39. [ New Translations ]
  40. * Vogon (Douglas Adams).
  41. ==========================================================
  42. This file contents MUST be encoded in UTF-8, and the entries inserted
  43. in language alphabetical order.
  44. * Format of commit message
  45. The formats above only apply to ChangeLog files and debian/changelog.
  46. They do not apply to the commit message. Following recommendations
  47. of http://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/GitUsage you should start the
  48. commit message with a summary line, followed by an empty line and a
  49. a detailed/long description. For example:
  50. ==========================================================
  51. Updated german translation of manual pages
  52. * man/po/fr.po: Updated to 1354t.
  53. ==========================================================
  54. * Use of po/LINGUAS, dselect/po/LINGUAS or scripts/po/LINGUAS:
  55. When ADDING a new translation, don't forget adding the language to
  56. the LINGUAS file, otherwise it will not be used.
  57. * Always CHECK your translations:
  58. You MUST check your PO files for validity.
  59. The correct syntax for doing so is:
  60. $ msgmerge -U <file> dpkg.pot
  61. $ msgfmt -c -o /dev/null --statistics <file>
  62. $ msgcat <file> >/dev/null
  63. - msgmerge updates your file with the current POT file.
  64. - msgfmt checks it for validity.
  65. - msgcat may detect encoding problems.