# dpkg eesti keele tõlge. # Estonian translation of dpkg. # # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Ivar Smolin , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file name '%.50s...' is too long" msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "tõrge toru loomisel" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c msgid "may not be empty string" msgstr "ei tohi olla tühi string" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "peab algama tähe või numbriga" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "märk `%c' pole lubatud (ainult tähed, numbrid ja `%s' märgid)" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy msgid "error writing to architecture list" msgstr "viga `%s' kirjutamisel" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating pipe `%.255s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "viga toru `%.255s' loomisel" #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "`%.250s' pole võimalik eemaldada" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to write" msgstr "tõrge toru loomisel" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to read" msgstr "tõrge toru loomisel" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to exec tar" msgid "failed to seek" msgstr "tõrge tar-i käivitamisel" #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "faili %s pole võimalik luua: %s" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error (bug)" msgstr "sisemine viga - vigane režiim `%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression preset" msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgid "unexpected end of input" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "file may not contain newlines" msgid "file format not recognized" msgstr "fail ei tohi sisaldada reavahetusi" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "" "%s: viga puhastamisel:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy" msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "uuenduste kataloog sisaldab faili `%.250s', mille nimi on liiga pikk (pikkus " "%d, suurim lubatud suurus on %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "" # FIXME! kuidas peaks "control archive" tõlkima? hetkel on tõlgitud kui juhtarhiiv #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "tõrge tmpfile avamisel funktsioonis vsnprintf" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "sul pole õigust dpkg olekuandmebaasi lukustada" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy #| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg status database" msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukustada" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "selle toimingu jaoks on vaja superkasutaja õiguseid" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "dpkg olekupiirkonnale pole võimalik ligi pääseda" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "operatsioon vajab olekupiirkonnas lugemis-/kirjutamisõigust" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik sulgeda" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s' olekut pole võimalik uuendada" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version has no dot" msgstr "versiooninumber" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version followed by junk" msgstr "versiooninumber" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "olekufailile pole võimalik puhverdamist määrata" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy #| msgid "parse error" msgid "error" msgstr "parsimisviga" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new error context" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: error while cleaning up:\n" #| " %s\n" msgid "error while cleaning up" msgstr "" "%s: viga puhastamisel:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "too many nested errors during error recovery" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "unrecoverable fatal error, aborting" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "outside error context, aborting" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error" msgstr "sisemine viga - vigane režiim `%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s on puudu" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid " %.250s is not installed.\n" msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr " %.250s pole paigaldatud.\n" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "vigane pakinimi (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "empty file details field '%s'" msgstr "tühi faili üksikasjade väli `%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgstr "faili üksikasjade väli `%s' pole olekufailis lubatud" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c msgid "yes/no in boolean field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c msgid "word in 'Priority' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud" #: lib/dpkg/fields.c msgid "first (want) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c msgid "second (error) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c msgid "third (status) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "error in '%s' field string '%.250s'" msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to unlock %s" msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "%s is locked by another process" msgstr "olekuandmebaasi piirkond on teise protsessi poolt lukustatud" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to lock %s" msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s" #: lib/dpkg/file.c msgid "showing file on pager" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "logi `%s' pole võimalik avada: %s\n" #: lib/dpkg/log.c msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "tõrge kataloogi loomisel" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c msgid "failed to create pipe" msgstr "tõrge toru loomisel" #: lib/dpkg/mlib.c #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "viga `%s' kirjutamisel" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "seadistuste viga: võtmel %s peab olema väärtus" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "tõrge seadistusfaili `%.255s' avamisel lugemiseks" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "tundmatu võti `%s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "tundmatu võti --%s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "tundmatu võti -%c" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c võtmel peab olema määratud väärtus" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c võtmel ei tohi väärtust olla määratud" #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c #, c-format msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "obsolete option '--%s'" msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "vastuolulised tegevused -%c (--%s) ja -%c (--%s)" #: lib/dpkg/options-parsers.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "korduv välja `%s' väärtus" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' nimi on liiga lühike" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "missing %s" msgstr "puudub %s" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr " (pakk: " #: lib/dpkg/parse.c msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " "installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "tõrge pakiandmete faili `%.255s' lugemiseks avamisel" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading %s from file %.255s" msgid "reading package info file '%s': %s" msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading %s from file %.255s" msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: lib/dpkg/parse.c msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF after field name `%.*s'" msgid "end of file after field name '%.*s'" msgstr "faililõputunnus pärast kirje `%.*s' nime" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" msgstr "MSDOS-i faililõputunnus (^Z) välja `%.*s' nimes" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "väljanimele `%.*s' peab järgnema koolon" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" msgstr "" "välja `%.*s' väärtuses on MSDOS-i faililõputunnuse märk (puudub reavahetus?)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name `%.*s'" msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "välja `%.*s' väärtuses on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "tõrge sulgemisel pärast lugemist: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "peab algama tähe või numbriga" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "version" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string is empty" msgstr "versioonistring puudub" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string has embedded spaces" msgstr "versioonistring sisaldab tühikuid" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy msgid "epoch in version is empty" msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is negative" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy msgid "epoch in version is too big" msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "nothing after colon in version number" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" msgstr "versioonistring puudub" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" msgstr "versioonistring puudub" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/path-remove.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" #: lib/dpkg/path-remove.c msgid "rm command for cleanup" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy, c-format #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "missing closing brace" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(kirjeldus pole saadaval)" #: lib/dpkg/pkg-show.c #, fuzzy, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "dpkg: versioon '%s' on vigase süntaksiga: %s\n" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c msgid "warning" msgstr "hoiatus" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "viga `%s' kontrollimisel: %s" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (alamprotsess): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c msgid "fork failed" msgstr "tõrge fork() funktsioonis" #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" msgstr "tõrge %s järel ootamisel" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "tõrge %s järel ootamisel" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "cannot stat pathname '%s'" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy msgid "triggers area" msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " "package '%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " "file '%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: lib/dpkg/triglib.c msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%.250s'" msgstr "viga %.250s sulgemisel" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" #: lib/dpkg/varbuf.c msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: src/archives.c msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "viga dpkg-deb torust lugemisel" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/archives.c #, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format msgid "error setting ownership of '%.255s'" msgstr "viga `%.255s' omaniku sättimisel" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format msgid "error setting permissions of '%.255s'" msgstr "viga `%.255s' pääsuõiguste sättimisel" #: src/archives.c #, c-format msgid "error closing/writing '%.255s'" msgstr "viga `%.255s' sulgemisel/kirjutamisel" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating pipe '%.255s'" msgstr "viga toru `%.255s' loomisel" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating device '%.255s'" msgstr "viga seadme `%.255s' loomisel" #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c #, c-format msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "viga viida `%.255s' loomisel" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "error creating symbolic link '%.255s'" msgstr "viga nimeviida `%.255s' loomisel" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating directory '%.255s'" msgstr "viga kataloogi `%.255s' loomisel" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/archives.c #, c-format msgid "error setting timestamps of '%.255s'" msgstr "viga `%.255s' ajatemplite sättimisel" #: src/archives.c #, c-format msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" msgstr "viga nimeviida `%.255s' omaniku seadmisel" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to read link '%.255s'" msgstr "viita `%.255s' pole võimalik lugeda" #: src/archives.c src/configure.c #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " "symlink '%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " "'%.250s' (package: %.100s)" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " "version" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "" #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" msgstr "Failide asendamine vanas pakis %s ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" msgstr "Asendatud pakis %s olevate failidega ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" msgstr "" "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " "nimeviita luua" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" msgstr "faili `%.255s' nimeviidale pole võimalik pääsuõigusi määrata (chown)" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" msgstr "" "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " "viita luua" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to install new version of '%.255s'" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s" msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" #| "%s" msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: mis puudutab pakki %2$s sisaldavat faili %1$s:\n" "%3$s" #: src/archives.c #, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "%s pole korralikult paigaldatud - kõiki selle sõltuvusi eiratakse.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "dpkg: %s eemaldamisega võib olla probleeme kuna see tagab %s ...\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "vastuolulised pakid, %.250s jäetakse paigaldamata" #: src/archives.c #, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "" #: src/archives.c msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s vajab argumendiks vähemalt ühte pakiarhiivi nime" #: src/archives.c src/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot access archive" msgid "cannot access archive '%s'" msgstr "arhiivile pole võimalik ligi pääseda" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "archive '%s' is not a regular file" msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c msgid "" msgstr "" #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c #: dpkg-split/queue.c msgid "" msgstr "" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "Varem valimata paki %s valimine.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package %.250s is already installed and configured" msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "" "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " "nimeviita luua" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Configuration file `%s'" msgid "Configuration file '%s'\n" msgstr "" "\n" "Seadistusfail `%s'" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Configuration file `%s'" msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" msgstr "" "\n" "Seadistusfail `%s'" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> File on system created by you or by a script.\n" #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" " ==> Süsteemis olev fail on loodud Sinu poolt või mõne skripti poolt.\n" " ==> Samuti on fail olemas pakis, pakendatud paki haldaja poolt.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Not modified since installation.\n" msgid " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" " Pole pärast viimast paigaldust muudetud.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Muudetud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" " ==> Kustutatud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Paki distribuutor on pakiga kaasa pannud uuendatud versiooni.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" " Pakis olev versioon on sama, mida kasutati viimasel paigaldusel.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse uut faili.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse praegust vana faili.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Sinu nõudmisel jäetakse vaikimisi vana seadistusfail alles.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Vaikimisi kasutatakse uut seadistusfaili.\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" " Mida sa soovid sellega peale hakata? Valikud on:\n" " Y või I : paki haldaja versiooni paigaldamine\n" " N või O : hetkel paigaldatud versiooni säilitamine\n" " D : versioonidevaheliste erinevuste näitamine\n" " Z : olukorra uurimiseks selle protsessi taustalesaatmine\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " Vaikimisi toiming on praeguse versiooni säilitamine.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " Vaikimisi toiming on uue versiooni paigaldamine.\n" #: src/configure.c msgid "[default=N]" msgstr "[vaikimisi=N]" #: src/configure.c msgid "[default=Y]" msgstr "[vaikimisi=Y]" #: src/configure.c msgid "[no default]" msgstr "" #: src/configure.c msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c msgid "end of file on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c msgid "conffile difference visualizer" msgstr "" #: src/configure.c msgid "Type 'exit' when you're done.\n" msgstr "Kui valmis saad, sisesta `exit'.\n" #: src/configure.c msgid "conffile shell" msgstr "" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" #: src/configure.c #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' eemaldamisel (enne ülekirjutamist): %s\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" #: src/configure.c #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Seadistusfaili %s uue versiooni paigaldamine...\n" #: src/configure.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c #, c-format msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" msgstr "pakki `%s' pole paigaldatud ja seetõttu pole seda võimalik seadistada" #: src/configure.c #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status '%.250s')" msgstr "" "pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n" " seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "package %.250s is not ready for configuration\n" #| " cannot configure (current status `%.250s')" msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" "pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n" " seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" #| "%s" msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s seadistamist:\n" "%s" #: src/configure.c msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" #| "%s" msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele seadistatakse " "ikkagi:\n" "%s" #: src/configure.c #, fuzzy #| msgid "" #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" #| " reinstall it before attempting configuration." msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" "Pakk on väga halvas seisundis - enne seadistamist peaksid\n" " sa paki uuesti paigaldama." #: src/configure.c #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Paki %s (%s) paikasättimine ...\n" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "%s pole võimalik nimega %s ümber nimetada: %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" #: src/configure.c dpkg-split/split.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s: %s" msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" #: src/configure.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s sõltub pakist %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s eelsõltub pakist %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s soovitab pakki %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s vihjab pakile %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s lõhub paki %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s on vastuolus pakiga %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s täiustab pakki %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr "" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s on lahti pakitud, kuid seda pole kunagi seadistatud.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s on %s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s tagab paki %.250s, kuid see on määratud eemaldamiseks.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr "" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s, kuid on ühtlasi %s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s pole paigaldatud.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " paigaldatakse %.250s (versioon %.250s).\n" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (versioon %.250s) on %s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s ja see paigaldatakse.\n" #: src/depcon.c #, fuzzy, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s tagab %.250s ja on ühtlasi %s.\n" #: src/divertcmd.c #, fuzzy msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help." #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n" #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "\n" "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist Avalikku\n" "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. Programmil\n" "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n" #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "Usage: %s [