|
|
@@ -1315,12 +1315,12 @@ msgstr "l'arxiu conté l'objete «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
|
|
|
#: src/archives.c:611
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s …\n"
|
|
|
+msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:615
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instaŀlat %s …\n"
|
|
|
+msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instaŀlat %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:623
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "instaŀlació de «%.255s»"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s, que seria trencat per %s …\n"
|
|
|
+"dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s, que seria trencat per %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:1048
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "la instaŀlació del paquet %.250s trencaria el programari existent"
|
|
|
#: src/archives.c:1099
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s en favor de %s …\n"
|
|
|
+msgstr "dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s en favor de %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:1105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s"
|
|
|
#: src/configure.c:197
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'està instaŀlant una versió nova del fitxer de configuració %s …\n"
|
|
|
+msgstr "S'està instaŀlant una versió nova del fitxer de configuració %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:203
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/configure.c:307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'està configurant %s (%s) …\n"
|
|
|
+msgstr "S'està configurant %s (%s)…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:390
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:425
|
|
|
msgid "(Reading database ... "
|
|
|
-msgstr "(S'està llegint la base de dades … "
|
|
|
+msgstr "(S'està llegint la base de dades… "
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:446
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s"
|
|
|
#: src/help.c:414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg - s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc …\n"
|
|
|
+msgstr "dpkg - s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:428
|
|
|
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
|
|
|
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "paquet reensamblat"
|
|
|
#: src/processarc.c:172
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Authenticating %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'està autenticant %s …\n"
|
|
|
+msgstr "S'està autenticant %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:177
|
|
|
msgid "failed to execl debsig-verify"
|
|
|
@@ -3516,12 +3516,12 @@ msgstr "s'està ignorant el problema de predependència!"
|
|
|
#: src/processarc.c:332
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s) …\n"
|
|
|
+msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s)…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:338
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) …\n"
|
|
|
+msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s)…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:369
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3547,17 +3547,17 @@ msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
|
|
|
#: src/processarc.c:463
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'està desconfigurant %s, per a permetre la supressió de %s …\n"
|
|
|
+msgstr "S'està desconfigurant %s, per a permetre la supressió de %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:466
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "De-configuring %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'està desconfigurant %s …\n"
|
|
|
+msgstr "S'està desconfigurant %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:541
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s …\n"
|
|
|
+msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:622
|
|
|
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
|
|
|
@@ -3917,12 +3917,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/remove.c:145
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "Desinstaŀlaria o purgaria %s …\n"
|
|
|
+msgstr "Desinstaŀlaria o purgaria %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:153
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Removing %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'està desinstaŀlant %s …\n"
|
|
|
+msgstr "S'està desinstaŀlant %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:254 src/remove.c:364
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/remove.c:393
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s …\n"
|
|
|
+msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:443
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "hi ha un bucle d'activadors, s'ha abandonat"
|
|
|
#: src/trigproc.c:304
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "S'estan processant els activadors per a %s …\n"
|
|
|
+msgstr "S'estan processant els activadors per a %s…\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:48
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ "final"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
|
|
|
-#~ msgstr "%s: s'està esborrant l'entrada «%s …»"
|
|
|
+#~ msgstr "%s: s'està esborrant l'entrada «%s…»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
|
|
|
#~ msgstr "%s: no s'ha eliminat la secció buida «%s»"
|
|
|
@@ -6513,7 +6513,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ "variable"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
|
|
|
-#~ msgstr "process_archive … ja ha desaparegut!"
|
|
|
+#~ msgstr "process_archive… ja ha desaparegut!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
|
|
|
#~ msgstr "s'està descartant el fitxer reemplaçat «%.255s»"
|
|
|
@@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Comprovant les versions disponibles de %s, s'estan actualitzant els "
|
|
|
-#~ "enllaços a %s …\n"
|
|
|
+#~ "enllaços a %s…\n"
|
|
|
#~ "(Si ho voleu, podeu modificar els enllaços simbòlics - vegeu «man ln».)"
|
|
|
|
|
|
# Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
|
|
|
@@ -6656,7 +6656,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgstr "nom d'enllaç esclau %s duplicat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
|
|
|
-#~ msgstr "S'està restablint d'una actualització prèvia fallida de %s …"
|
|
|
+#~ msgstr "S'està restablint d'una actualització prèvia fallida de %s…"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
|
|
|
#~ msgstr "no es pot obrir %s per a l'escriptura: %s"
|