Просмотр исходного кода

Remove space before "…" in several Catalan strings (Jordi Mallach).

Jordi Mallach лет назад: 15
Родитель
Сommit
fd7a65e7aa
2 измененных файлов с 25 добавлено и 22 удалено
  1. 3 0
      debian/changelog
  2. 22 22
      po/ca.po

+ 3 - 0
debian/changelog

@@ -18,6 +18,9 @@ dpkg (1.15.8.8) unstable; urgency=low
       as patch blindly writes in that directory during unpack (and would
       follow any existing symlink).
 
+  [ Updated dpkg translations ]
+  * Remove space before "…" in several Catalan strings (Jordi  Mallach).
+
  -- Raphaël Hertzog <hertzog@debian.org>  Thu, 06 Jan 2011 21:04:33 +0100
 
 dpkg (1.15.8.7) unstable; urgency=low

+ 22 - 22
po/ca.po

@@ -1315,12 +1315,12 @@ msgstr "l'arxiu conté l'objete «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
 #: src/archives.c:611
 #, c-format
 msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s …\n"
+msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s…\n"
 
 #: src/archives.c:615
 #, c-format
 msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instaŀlat %s …\n"
+msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instaŀlat %s…\n"
 
 #: src/archives.c:623
 #, c-format
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "instaŀlació de «%.255s»"
 msgid ""
 "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
 msgstr ""
-"dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s, que seria trencat per %s …\n"
+"dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s, que seria trencat per %s…\n"
 
 #: src/archives.c:1048
 #, c-format
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "la instaŀlació del paquet %.250s trencaria el programari existent"
 #: src/archives.c:1099
 #, c-format
 msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s en favor de %s …\n"
+msgstr "dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s en favor de %s…\n"
 
 #: src/archives.c:1105
 #, c-format
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s"
 #: src/configure.c:197
 #, c-format
 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "S'està instaŀlant una versió nova del fitxer de configuració %s …\n"
+msgstr "S'està instaŀlant una versió nova del fitxer de configuració %s…\n"
 
 #: src/configure.c:203
 #, c-format
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:307
 #, c-format
 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr "S'està configurant %s (%s) …\n"
+msgstr "S'està configurant %s (%s)…\n"
 
 #: src/configure.c:390
 #, c-format
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filesdb.c:425
 msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(S'està llegint la base de dades … "
+msgstr "(S'està llegint la base de dades… "
 
 #: src/filesdb.c:446
 #, c-format
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s"
 #: src/help.c:414
 #, c-format
 msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc …\n"
+msgstr "dpkg - s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc…\n"
 
 #: src/help.c:428
 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "paquet reensamblat"
 #: src/processarc.c:172
 #, c-format
 msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "S'està autenticant %s …\n"
+msgstr "S'està autenticant %s…\n"
 
 #: src/processarc.c:177
 msgid "failed to execl debsig-verify"
@@ -3516,12 +3516,12 @@ msgstr "s'està ignorant el problema de predependència!"
 #: src/processarc.c:332
 #, c-format
 msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s) …\n"
+msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s)…\n"
 
 #: src/processarc.c:338
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
-msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) …\n"
+msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s)…\n"
 
 #: src/processarc.c:369
 #, c-format
@@ -3547,17 +3547,17 @@ msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
 #: src/processarc.c:463
 #, c-format
 msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
-msgstr "S'està desconfigurant %s, per a permetre la supressió de %s …\n"
+msgstr "S'està desconfigurant %s, per a permetre la supressió de %s…\n"
 
 #: src/processarc.c:466
 #, c-format
 msgid "De-configuring %s ...\n"
-msgstr "S'està desconfigurant %s …\n"
+msgstr "S'està desconfigurant %s…\n"
 
 #: src/processarc.c:541
 #, c-format
 msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s …\n"
+msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s…\n"
 
 #: src/processarc.c:622
 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
@@ -3917,12 +3917,12 @@ msgstr ""
 #: src/remove.c:145
 #, c-format
 msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "Desinstaŀlaria o purgaria %s …\n"
+msgstr "Desinstaŀlaria o purgaria %s…\n"
 
 #: src/remove.c:153
 #, c-format
 msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "S'està desinstaŀlant %s …\n"
+msgstr "S'està desinstaŀlant %s…\n"
 
 #: src/remove.c:254 src/remove.c:364
 #, c-format
@@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr ""
 #: src/remove.c:393
 #, c-format
 msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s …\n"
+msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s…\n"
 
 #: src/remove.c:443
 #, c-format
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "hi ha un bucle d'activadors, s'ha abandonat"
 #: src/trigproc.c:304
 #, c-format
 msgid "Processing triggers for %s ...\n"
-msgstr "S'estan processant els activadors per a %s …\n"
+msgstr "S'estan processant els activadors per a %s…\n"
 
 #: src/update.c:48
 #, c-format
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr ""
 #~ "final"
 
 #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-#~ msgstr "%s: s'està esborrant l'entrada «%s …»"
+#~ msgstr "%s: s'està esborrant l'entrada «%s…»"
 
 #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
 #~ msgstr "%s: no s'ha eliminat la secció buida «%s»"
@@ -6513,7 +6513,7 @@ msgstr ""
 #~ "variable"
 
 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
-#~ msgstr "process_archive …  ja ha desaparegut!"
+#~ msgstr "process_archive…  ja ha desaparegut!"
 
 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
 #~ msgstr "s'està descartant el fitxer reemplaçat «%.255s»"
@@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr ""
 #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Comprovant les versions disponibles de %s, s'estan actualitzant els "
-#~ "enllaços a %s …\n"
+#~ "enllaços a %s…\n"
 #~ "(Si ho voleu, podeu modificar els enllaços simbòlics - vegeu «man ln».)"
 
 # Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
@@ -6656,7 +6656,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "nom d'enllaç esclau %s duplicat"
 
 #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-#~ msgstr "S'està restablint d'una actualització prèvia fallida de %s …"
+#~ msgstr "S'està restablint d'una actualització prèvia fallida de %s…"
 
 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
 #~ msgstr "no es pot obrir %s per a l'escriptura: %s"