|
|
@@ -8,16 +8,17 @@
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.15.8~\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.15.8.5~\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 17:41+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 08:56+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85
|
|
|
#: lib/dpkg/ar.c:104
|
|
|
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Kann Datei »%s« nicht schreiben"
|
|
|
#: lib/dpkg/ar.c:67
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Beschädigte ar-Kopfzeilen für »%s« erzeugt"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/ar.c:95
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -416,10 +417,9 @@ msgid "third (status) word in `status' field"
|
|
|
msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld »status«"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:182
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "error in Version string '%.250s'"
|
|
|
-msgstr "Fehler in Versionszeichenkette »%.250s«: %.250s"
|
|
|
+msgstr "Fehler in Versionszeichenkette »%.250s«"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:191
|
|
|
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
|
|
|
@@ -430,10 +430,9 @@ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
|
|
|
msgstr "Wert für Feld »config-version« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:211
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
|
|
|
-msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette »%.250s«: %.250s"
|
|
|
+msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette »%.250s«"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:236
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -514,10 +513,9 @@ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
|
|
|
msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version nicht abgeschlossen"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:422
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
|
|
|
-msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Fehler in Version: %.255s"
|
|
|
+msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Fehler in Version"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:432
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1637,10 +1635,9 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
|
|
|
msgstr "Kann die Sicherungs-Version von »%.250s« nicht wieder herstellen"
|
|
|
|
|
|
#: src/cleanup.c:96
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
|
|
|
-msgstr "Kann die Sicherungs-Version von »%.250s« nicht wieder herstellen"
|
|
|
+msgstr "Kann die Sicherungs-Version von »%.250s« nicht entfernen"
|
|
|
|
|
|
#: src/cleanup.c:100
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2484,11 +2481,10 @@ msgid " %d in %s: "
|
|
|
msgstr " %d in %s: "
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:257
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid " %d packages, from the following sections:"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid " %d package, from the following section:"
|
|
|
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
|
|
|
-msgstr[0] " %d Pakete, aus folgenden Abschnitten:"
|
|
|
+msgstr[0] " %d Paket, aus folgenden Abschnitten:"
|
|
|
msgstr[1] " %d Pakete, aus folgenden Abschnitten:"
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:294
|
|
|
@@ -2650,11 +2646,10 @@ msgid "(Reading database ... "
|
|
|
msgstr "(Lese Datenbank ... "
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:446
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
|
|
|
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
|
|
|
-msgstr[0] "%d Dateien und Verzeichnisse sind derzeit installiert.)\n"
|
|
|
+msgstr[0] "%d Datei oder Verzeichnisse ist derzeit installiert.)\n"
|
|
|
msgstr[1] "%d Dateien und Verzeichnisse sind derzeit installiert.)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:481
|
|
|
@@ -2732,11 +2727,7 @@ msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
|
|
|
msgstr "»%s« wurde im PATH nicht gefunden oder ist nicht ausführbar."
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:137
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "%d expected program(s) not found in PATH or not executable.\n"
|
|
|
-#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
|
|
|
-#| "sbin."
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
|
|
|
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
|
|
|
@@ -2744,10 +2735,10 @@ msgid_plural ""
|
|
|
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
|
|
|
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
-"%d erwartete Programm(e) nicht im PATH gefunden oder nicht ausführbar.\n"
|
|
|
+"%d erwartetes Programm nicht im PATH gefunden oder nicht ausführbar.\n"
|
|
|
"NB: PATH von root sollte /usr/local/sbin, /usr/sbin und /sbin enthalten."
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
-"%d erwartete Programm(e) nicht im PATH gefunden oder nicht ausführbar.\n"
|
|
|
+"%d erwartete Programme nicht im PATH gefunden oder nicht ausführbar.\n"
|
|
|
"NB: PATH von root sollte /usr/local/sbin, /usr/sbin und /sbin enthalten."
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:187
|
|
|
@@ -4121,10 +4112,8 @@ msgstr "Syntaxfehler in statoverride-Datei"
|
|
|
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
|
|
|
msgstr "unerwartetes Zeilenende in statoverride-Datei"
|
|
|
|
|
|
-# FIXME: statusoverides?
|
|
|
#: src/statdb.c:215
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
|
|
|
msgstr "Mehrere Status-Overrides für Datei »%.250s« vorhanden"
|
|
|
|
|
|
@@ -4271,12 +4260,11 @@ msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
|
|
|
msgstr "Aktualisiere Informationen über verfügbare Pakete mit %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:96
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Information about %d package was updated.\n"
|
|
|
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
|
|
|
-msgstr[0] "Informationen über %d Paket(e) wurden aktualisiert.\n"
|
|
|
-msgstr[1] "Informationen über %d Paket(e) wurden aktualisiert.\n"
|
|
|
+msgstr[0] "Informationen über %d Paket wurden aktualisiert.\n"
|
|
|
+msgstr[1] "Informationen über %d Pakete wurden aktualisiert.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4423,11 +4411,10 @@ msgid "error opening conffiles file"
|
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der conffiles-Datei"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:379
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
|
|
|
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
|
|
|
-msgstr[0] "Ignoriere %d Warnungen wegen der control-Datei(en)\n"
|
|
|
+msgstr[0] "Ignoriere %d Warnung wegen der control-Datei(en)\n"
|
|
|
msgstr[1] "Ignoriere %d Warnungen wegen der control-Datei(en)\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:391
|
|
|
@@ -4724,12 +4711,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:121
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "One requested control component is missing"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%d requested control component is missing"
|
|
|
msgid_plural "%d requested control components are missing"
|
|
|
-msgstr[0] "Eine benötigte control-Komponente fehlt"
|
|
|
-msgstr[1] "Eine benötigte control-Komponente fehlt"
|
|
|
+msgstr[0] "%d benötigte control-Komponente fehlt"
|
|
|
+msgstr[1] "%d benötigte control-Komponenten fehlen"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -5076,11 +5062,10 @@ msgid "file `%s' is not an archive part\n"
|
|
|
msgstr "Datei »%s« ist kein Teil eines Archivs\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/join.c:45
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Putting package %s together from %d part: "
|
|
|
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
|
|
|
-msgstr[0] "Setze Paket %s aus %d Teilen zusammen: "
|
|
|
+msgstr[0] "Setze Paket %s aus %d Teil zusammen: "
|
|
|
msgstr[1] "Setze Paket %s aus %d Teilen zusammen: "
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/join.c:55
|
|
|
@@ -5640,13 +5625,12 @@ msgstr "Keine Versionen verfügbar."
|
|
|
|
|
|
# CHECKME: bereitstellt oder bereitstellen?
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:1435
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
|
|
|
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
-"Es gibt %d Auswahlmöglichkeiten für die Alternative %s (welche %s "
|
|
|
-"bereitstellen)."
|
|
|
+"Es gibt %d Auswahlmöglichkeit für die Alternative %s (welche %s "
|
|
|
+"bereitstellt)."
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
"Es gibt %d Auswahlmöglichkeiten für die Alternative %s (welche %s "
|
|
|
"bereitstellen)."
|