Просмотр исходного кода

Update German translation of manual pages

Update to 2017t3f.
Helge Kreutzmann лет назад: 15
Родитель
Сommit
faa0fa50f1
1 измененных файлов с 22 добавлено и 17 удалено
  1. 22 17
      man/po/de.po

+ 22 - 17
man/po/de.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-07 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 16:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-09 10:56+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -3117,6 +3117,10 @@ msgid ""
 "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to use "
 "those directives."
 msgstr ""
+"Die Varianten »-noawait« werden nur von Dpkg 1.16.1 oder neuer unterstützt "
+"und werden bei älteren Dpkg zu Fehlern führen. Es wird daher empfohlen, ein "
+"»Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)« zu jedem Paket hinzuzufügen, dass diese "
+"Direktiven nutzen möchte."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-triggers.5:70
@@ -6722,6 +6726,9 @@ msgid ""
 "meant for users who are recompiling a Debian package and would like to "
 "change the compilation flags."
 msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariablen sollten von offiziellen Paketen nicht gesetzt "
+"werden, sie sind für Benutzer gedacht, die ein Debian-Paket neu übersetzen "
+"und die Übersetzungsschalter ändern wollen."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -9151,6 +9158,11 @@ msgid ""
 "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special "
 "comments documenting symbols that have disappeared."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie in Symboldateien Kommentare einfügen können: jede "
+"Zeile, die mit »#« als ersten Zeichen beginnt, ist ein Kommentare, falls sie "
+"nicht mit »#include« beginnt (siehe Abschnitt B<Includes verwenden>). Zeilen, "
+"die mit »#MISSING:« anfangen, sind besondere Kommentare, die verschwundene "
+"Symbole dokumentieren."
 
 #. type: SS
 #: dpkg-gensymbols.1:64
@@ -15879,17 +15891,15 @@ msgstr "Gebe Versionsinformationen aus und beende sich erfolgreich."
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.1:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When B<dselect> is started interactively, it prompts the user with a menu "
-#| "of available actions:"
 msgid ""
 "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either "
 "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
 "with a menu of available actions if running interactively:"
 msgstr ""
-"Wenn B<Dselect> interaktiv gestartet wird, bietet es dem Benutzer ein Menü "
-"von verfügbaren Aktionen:"
+"Wenn B<Dselect> gestartet wird, kann es die folgenden Aktionen durchführen, "
+"entweder direkt, falls sie auf der Kommandozeile angegeben wurde oder indem "
+"dem Benutzer ein Menü der verfügbaren Aktionen bei interkativen Betrieb "
+"angezeigt wird:"
 
 #. type: SS
 #: dselect.1:126
@@ -15904,22 +15914,17 @@ msgstr "Wähle und konfiguriere eine Zugriffsmethode für Paketdepots."
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.1:134
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, B<dselect> provides several methods such as I<floppy>, "
-#| "I<harddisk> or I<cdrom>, but other packages may provide additional "
-#| "methods, eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> package or "
-#| "I<multi_cd> by the B<dpkg-multicd> package."
+# FIXME stable -> z.B. das --> z.B. stellt das
 msgid ""
 "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
 "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
 "I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
 "the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
 msgstr ""
-"Standardmäßig stellt B<dselect> mehrere Methoden wie I<floppy>, I<harddisk> "
-"oder I<cdrom> zur Verfügung, aber andere Pakete können zusätzliche Methoden "
-"bereitstellen, z.B. das B<apt>-Paket stellt die I<apt>-Zugriffsmethode oder "
-"das B<dpkg-multicd>-Paket I<multi_cd> bereit."
+"Standardmäßig stellt B<dselect> mehrere Methoden wie I<cdrom>, I<multi_cd>, "
+"I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, I<floppy> oder "
+"I<ftp> zur Verfügung, aber andere Pakete können zusätzliche Methoden "
+"bereitstellen, z.B. stellt das B<apt>-Paket die I<apt>-Zugriffsmethode bereit."
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.1:136