|
|
@@ -17,7 +17,7 @@
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.4.0.14\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 1999-07-06 16:05-0700\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 1999-09-10 03:34+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1997-05-13 22:07 EDT\n"
|
|
|
"Last-Translator: Christophe Le Bars <clebars@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
|
@@ -173,37 +173,37 @@ msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"opération demandant un accès en lecture-écriture dans la zone d'états de dpkg"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dbmodify.c:197
|
|
|
+#: lib/dbmodify.c:198
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
|
|
|
msgstr "échec pour retirer mon propre fichier de mise à jour %.255s"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dbmodify.c:229
|
|
|
+#: lib/dbmodify.c:230
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible d'écrire l'état modifié de `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dbmodify.c:231
|
|
|
+#: lib/dbmodify.c:232
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible de vider l'état modifié de `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dbmodify.c:233
|
|
|
+#: lib/dbmodify.c:234
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible de troncaténer pour l'état modifié de `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dbmodify.c:235
|
|
|
+#: lib/dbmodify.c:236
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible de \"fsync\" l'état modifié de `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dbmodify.c:237
|
|
|
+#: lib/dbmodify.c:238
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible de fermer l'état modifié de `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dbmodify.c:240
|
|
|
+#: lib/dbmodify.c:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible d'installer l'état modifié de `%.250s'"
|
|
|
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "sous-processus %s tu
|
|
|
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
|
|
|
msgstr "sous-processus %s a échoué avec le code d'état d'attente %d"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/mlib.c:122 main/help.c:350
|
|
|
+#: lib/mlib.c:122 main/help.c:360
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "wait for %s failed"
|
|
|
msgstr "attente de l'échec de %s"
|
|
|
@@ -693,14 +693,15 @@ msgid "empty value for %s"
|
|
|
msgstr "valeur nulle pour %s"
|
|
|
|
|
|
#: lib/showcright.c:31
|
|
|
-msgid "cannot open GPL file /usr/doc/dpkg/copyright"
|
|
|
-msgstr "ne peut pas ouvrir le fichier GPL /usr/doc/dpkg/copyright"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "cannot open GPL file "
|
|
|
+msgstr "ne peut pas supprimer la liste des anciens fichiers"
|
|
|
|
|
|
#: lib/showcright.c:34
|
|
|
msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
|
|
|
msgstr "impossible d'exécuter \"cat\" pour afficher le fichier GPL"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/varbuf.c:76
|
|
|
+#: lib/varbuf.c:77
|
|
|
msgid "failed to realloc for variable buffer"
|
|
|
msgstr "échec pour réallouer les variables \"buffer\""
|
|
|
|
|
|
@@ -1590,30 +1591,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"archives,\n"
|
|
|
"et dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) pour afficher leurs contenus."
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:499
|
|
|
-msgid "--assert-support-predepends does not take any arguments"
|
|
|
-msgstr "--assert-support-predepends ne prend aucun argument"
|
|
|
-
|
|
|
-#: main/enquiry.c:514
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Version of dpkg with Pre-Depends support not yet configured.\n"
|
|
|
-" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Version de dpkg avec support des pré-dépendances non encore configurée.\n"
|
|
|
-" Utilisez s'il vous plaît `dpkg --configure dpkg' et essayez à nouveau.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: main/enquiry.c:518
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"dpkg not recorded as installed, cannot check for Pre-Depends support !\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"dpkg non enregistré comme installé, vérification du support des "
|
|
|
-"pré-dépendances impossible !\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: main/enquiry.c:541
|
|
|
+#: main/enquiry.c:524
|
|
|
msgid "--predep-package does not take any argument"
|
|
|
msgstr "--predep-package ne prend aucun argument"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:593
|
|
|
+#: main/enquiry.c:576
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
|
|
|
@@ -1622,13 +1604,13 @@ msgstr ""
|
|
|
"dpkg: ne peut pas voir comment satisfaire les pré-dépendances:\n"
|
|
|
" %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:594
|
|
|
+#: main/enquiry.c:577
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:614
|
|
|
+#: main/enquiry.c:597
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
|
|
|
@@ -1637,69 +1619,69 @@ msgstr ""
|
|
|
"dpkg: sortie inattendu de `%s --print-libgcc-file-name':\n"
|
|
|
" `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:617
|
|
|
+#: main/enquiry.c:600
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
|
|
|
msgstr "fichier libgcc du compilateur non compris: %.250s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:621
|
|
|
+#: main/enquiry.c:604
|
|
|
msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
|
|
|
msgstr "--print-installation-architecture ne prend aucun argument"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:641
|
|
|
+#: main/enquiry.c:624
|
|
|
msgid "--print-architecture does not take any argument"
|
|
|
msgstr "--print-architecture ne prend aucun argument"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:647
|
|
|
+#: main/enquiry.c:630
|
|
|
msgid "failed to fdopen CC pipe"
|
|
|
msgstr "échec pour \"fdopen\" le tube de CC"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:651
|
|
|
+#: main/enquiry.c:634
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to exec C compiler `%.250s'"
|
|
|
msgstr "échec pour exécuter le compilateur C `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:655
|
|
|
+#: main/enquiry.c:638
|
|
|
msgid "error reading from CC pipe"
|
|
|
msgstr "erreur en lisant le tube de CC"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:657
|
|
|
+#: main/enquiry.c:640
|
|
|
msgid "empty output"
|
|
|
msgstr "sortie vide"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:659
|
|
|
+#: main/enquiry.c:642
|
|
|
msgid "no newline"
|
|
|
msgstr "pas de saut de ligne"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:662
|
|
|
+#: main/enquiry.c:645
|
|
|
msgid "no gcc-lib component"
|
|
|
msgstr "pas de composant gcc-lib"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:664
|
|
|
+#: main/enquiry.c:647
|
|
|
msgid "no hyphen after gcc-lib"
|
|
|
msgstr "pas de trait d'union pas gcc-lib"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:676
|
|
|
+#: main/enquiry.c:659
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg: avertissement, architecture `%s' inexistante dans la tale des "
|
|
|
"correspondances\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:718
|
|
|
+#: main/enquiry.c:701
|
|
|
msgid "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
|
|
|
msgstr "--cmpversions prend trois arguments: <version> <relation> <version>"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:723
|
|
|
+#: main/enquiry.c:706
|
|
|
msgid "--cmpversions bad relation"
|
|
|
msgstr "--cmpversions mauvaise relation"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:728
|
|
|
+#: main/enquiry.c:711
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
|
|
|
msgstr "mauvaise syntaxe de la version a: %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:738
|
|
|
+#: main/enquiry.c:721
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
|
|
|
msgstr "mauvaise syntaxe de la version b: %s\n"
|
|
|
@@ -1736,14 +1718,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"dpkg - avertissement, problème de recouvrement à cause de --force:\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:116
|
|
|
+#: main/filesdb.c:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"impossible d'ouvrir le fichier comprenant la liste des fichiers du paquet "
|
|
|
"`%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:121
|
|
|
+#: main/filesdb.c:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
|
|
|
@@ -1753,151 +1735,151 @@ msgstr ""
|
|
|
"du paquet `%.250s' étant manquant, il est considéré que le paquet n'a aucun "
|
|
|
"fichier actuellement installé.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:132
|
|
|
+#: main/filesdb.c:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to set buffering on `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible de paramétrer le \"buffering\" sur `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:142
|
|
|
+#: main/filesdb.c:146
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'"
|
|
|
msgstr "\"fgets\" a donné une chaine vide de `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:160
|
|
|
+#: main/filesdb.c:164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"la liste des fichiers pour le paquet `%.250s' contient un nom de fichier vide"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:168
|
|
|
+#: main/filesdb.c:172
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error reading files list file for package `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"erreur de lecture du fichier contenant la liste des fichiers du paquet "
|
|
|
"`%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:171
|
|
|
+#: main/filesdb.c:175
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"erreur de fermeture du fichier contenant la liste des fichiers du paquet "
|
|
|
"`%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:173
|
|
|
+#: main/filesdb.c:177
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"le fichier contenant la liste des fichiers du paquet `%.250s' est coupé"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:204
|
|
|
+#: main/filesdb.c:208
|
|
|
msgid "(Reading database ... "
|
|
|
msgstr "(Lecture de la base de données ... "
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:204
|
|
|
+#: main/filesdb.c:208
|
|
|
msgid "(Scanning database ... "
|
|
|
msgstr "(Recherche dans la base de données ... "
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:212
|
|
|
+#: main/filesdb.c:216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
|
|
|
msgstr "%d fichiers et répertoires déjà installés.)\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:243
|
|
|
+#: main/filesdb.c:247
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"impossible de créer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers "
|
|
|
"du paquet %s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:253
|
|
|
+#: main/filesdb.c:257
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"échec pour écrire le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du "
|
|
|
"paquet %s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:255
|
|
|
+#: main/filesdb.c:259
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"échec pour vider le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du "
|
|
|
"paquet %s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:257
|
|
|
+#: main/filesdb.c:261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"échec pour \"sync\" le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers "
|
|
|
"du paquet %s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:260
|
|
|
+#: main/filesdb.c:264
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"échec pour fermer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du "
|
|
|
"paquet %s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:262
|
|
|
+#: main/filesdb.c:266
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"échec pour installer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers "
|
|
|
"du paquet %s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:326
|
|
|
+#: main/filesdb.c:330
|
|
|
msgid "failed to open diversions file"
|
|
|
msgstr "échec pour ouvrir le fichier des détournements"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:330
|
|
|
+#: main/filesdb.c:334
|
|
|
msgid "failed to fstat previous diversions file"
|
|
|
msgstr "échec pour \"fstat\" l'ancien fichier des détournements"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:332
|
|
|
+#: main/filesdb.c:336
|
|
|
msgid "failed to fstat diversions file"
|
|
|
msgstr "échec pour \"fstat\" le fichier des détournements"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:352
|
|
|
+#: main/filesdb.c:356
|
|
|
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
|
|
|
msgstr "\"fgets\" a donné une chaine vide pour les détournements [i]"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:353
|
|
|
+#: main/filesdb.c:357
|
|
|
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
|
|
|
msgstr "le fichier des détournements a une ligne trop longue ou EOF [i]"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:359
|
|
|
+#: main/filesdb.c:363
|
|
|
msgid "read error in diversions [ii]"
|
|
|
msgstr "erreur de lecture dans les détournements [ii]"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:360
|
|
|
+#: main/filesdb.c:364
|
|
|
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
|
|
|
msgstr "EOF inattendu dans les détournements [ii]"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:362
|
|
|
+#: main/filesdb.c:367
|
|
|
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
|
|
|
msgstr "\"fgets\" a donné une chaine vide pour les détournements [ii]"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:363 main/filesdb.c:373
|
|
|
+#: main/filesdb.c:368 main/filesdb.c:379
|
|
|
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
|
|
|
msgstr "le fichier des détournements a une ligne trop longue ou EOF [ii]"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:369
|
|
|
+#: main/filesdb.c:374
|
|
|
msgid "read error in diversions [iii]"
|
|
|
msgstr "erreur de lecture dans les détournements [iii]"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:370
|
|
|
+#: main/filesdb.c:375
|
|
|
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
|
|
|
msgstr "EOF inattendu dans les détournements [iii]"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:372
|
|
|
+#: main/filesdb.c:378
|
|
|
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
|
|
|
msgstr "\"fgets\" a donné une chaine vide pour les détournements [iii]"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:380
|
|
|
+#: main/filesdb.c:386
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
|
|
|
msgstr "détournements contradictoires impliquant `%.250s' ou `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/filesdb.c:389
|
|
|
+#: main/filesdb.c:395
|
|
|
msgid "read error in diversions [i]"
|
|
|
msgstr "erreur de lecture dans les détournements [i]"
|
|
|
|
|
|
@@ -1944,90 +1926,90 @@ msgstr ""
|
|
|
"NB: la variable PATH de root doit normalement contenir /usr/local/sbin, "
|
|
|
"/usr/sbin et /sbin."
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:210
|
|
|
+#: main/help.c:219
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
|
|
|
msgstr "erreur signal %s non-capturé: %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:228
|
|
|
+#: main/help.c:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
|
|
|
msgstr "impossible d'ignorer le signal %s avant le lancement du script"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:237
|
|
|
+#: main/help.c:246
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible de paramétrer les permissions en exécution sur `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:261
|
|
|
+#: main/help.c:270
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible d'analyser le script installé %s `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:268 main/help.c:346 main/help.c:385
|
|
|
+#: main/help.c:277 main/help.c:356 main/help.c:396
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to execute %s"
|
|
|
msgstr "impossible d'exécuter %s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:297
|
|
|
+#: main/help.c:307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible d'analyser le nouveau script %s `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:304
|
|
|
+#: main/help.c:314
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to execute new %s"
|
|
|
msgstr "impossible d'exécuter le nouveau %s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:338
|
|
|
+#: main/help.c:348
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
|
|
|
msgstr "dpkg: avertissement - impossible d'analyser %s `%.250s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:354
|
|
|
+#: main/help.c:364
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
|
|
|
msgstr "dpkg: avertissement- %s a retourné un code d'erreur de sortie %d\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:357
|
|
|
+#: main/help.c:367
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
|
|
|
msgstr "dpkg: avertissement - %s a été tué par le signal (%s)%s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:360
|
|
|
+#: main/help.c:370
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
|
|
|
msgstr "%s a échoué avec le code d'attente inconnu %d"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:364
|
|
|
+#: main/help.c:374
|
|
|
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
|
|
|
msgstr "dpkg - tentative avec le script du nouveau paquet à la place ...\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:371
|
|
|
+#: main/help.c:381
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "new %s script"
|
|
|
msgstr "nouveau script %s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:375
|
|
|
+#: main/help.c:385
|
|
|
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
|
|
|
msgstr "il n'y a pas de script dans cette nouvelle version du paquet - abandon"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:377
|
|
|
+#: main/help.c:387
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible d'analyser %s `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/help.c:390
|
|
|
+#: main/help.c:401
|
|
|
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
|
|
|
msgstr "dpkg: ... tout a certainement fonctionné correctement.\n"
|
|
|
|
|
|
#. Huh ?
|
|
|
-#: main/help.c:469
|
|
|
+#: main/help.c:496
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
|
|
|
msgstr "échec pour \"rmdir/unlink\" `%.255s'"
|
|
|
|
|
|
-#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:473
|
|
|
+#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:500
|
|
|
msgid "failed to exec rm for cleanup"
|
|
|
msgstr "échec pour exécuter \"rm\" pour nettoyage"
|
|
|
|
|
|
@@ -2155,7 +2137,7 @@ msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. `%.250s' ne l'est pas; %s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/main.c:251
|
|
|
+#: main/main.c:257
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg forcing options - control behaviour when problems found:\n"
|
|
|
@@ -2217,16 +2199,16 @@ msgstr ""
|
|
|
"votre installation.\n"
|
|
|
"Les options de forçage marquées [*] sont activées par défaut.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/main.c:283
|
|
|
+#: main/main.c:289
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
|
|
|
msgstr "option de forçage `%.*s' inconnue"
|
|
|
|
|
|
-#: main/main.c:360
|
|
|
+#: main/main.c:366
|
|
|
msgid "failed to exec dpkg-deb"
|
|
|
msgstr "échec pour exécuter \"dpkg-deb\""
|
|
|
|
|
|
-#: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:396 split/main.c:163
|
|
|
+#: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:402 split/main.c:163
|
|
|
msgid "need an action option"
|
|
|
msgstr "manque une option d'action"
|
|
|
|
|
|
@@ -2337,34 +2319,7 @@ msgstr "Enregistrement de l'information sur %s de %s.\n"
|
|
|
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
|
|
|
msgstr "l'architecture du paquet (%s) ne correspond pas celle du système (%s)"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:206
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
|
|
|
-msgstr "Sélection du paquet %s précédemment déselectionné.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: main/processarc.c:209
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Skipping deselected package %s.\n"
|
|
|
-msgstr "Paquet déselectionné %s ignoré.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: main/processarc.c:220
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "dpkg - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"dpkg - avertissement: %.250s mis à jour de %.250s vers l'ancienne %.250s.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: main/processarc.c:225
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: main/processarc.c:235
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
|
|
|
-msgstr "Version %.250s de %.250s déjà installée, paquet ignoré.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: main/processarc.c:268
|
|
|
+#: main/processarc.c:234
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
|
|
|
@@ -2373,152 +2328,152 @@ msgstr ""
|
|
|
"dpkg: concernant %s contenant %s, problème de pré-dépendance:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:271
|
|
|
+#: main/processarc.c:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
|
|
|
msgstr "problème de pré-dépendance - %.250s non installé"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:272
|
|
|
+#: main/processarc.c:238
|
|
|
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
|
|
|
msgstr "dpkg: avertissement - problème de pré-dépendance ignoré !\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:286
|
|
|
+#: main/processarc.c:252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
|
|
|
msgstr "Préparation de la mise à jour de %s %s (en utilisant %s) ...\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:291
|
|
|
+#: main/processarc.c:257
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
|
|
|
msgstr "Dépaquetage de %s (à partir de %s) ...\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:311
|
|
|
+#: main/processarc.c:277
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"le nom du fichier de configuration (commençant par `%.250s') est trop long "
|
|
|
"(>%d caractères)"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:365
|
|
|
+#: main/processarc.c:331
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "read error in %.250s"
|
|
|
msgstr "erreur de lecture dans %.250s"
|
|
|
|
|
|
#. conff= fopen()
|
|
|
-#: main/processarc.c:367
|
|
|
+#: main/processarc.c:333
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error closing %.250s"
|
|
|
msgstr "erreur de fermeture de %.250s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:369
|
|
|
+#: main/processarc.c:335
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error trying to open %.250s"
|
|
|
msgstr "erreur en essayant d'ouvrir %.250s"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:401
|
|
|
+#: main/processarc.c:367
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
|
|
|
msgstr "Déconfiguration de %s, pour pouvoir supprimer %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:458
|
|
|
+#: main/processarc.c:424
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
|
|
|
msgstr "Dépaquetage de la mise à jour de %.250s ...\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:534
|
|
|
+#: main/processarc.c:500
|
|
|
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"impossible d'exécuter dpkg-deb pour obtenir l'archive du système de fichiers"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:542
|
|
|
+#: main/processarc.c:508
|
|
|
msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
|
|
|
msgstr "impossible de \"fdopen\" le tube d'extraction de dpkg-deb"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:548
|
|
|
+#: main/processarc.c:514
|
|
|
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
|
|
|
msgstr "erreur en lisant la sortie du \"tar\" de dpkg-deb"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:551
|
|
|
+#: main/processarc.c:517
|
|
|
msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EOF inattendu dans l'archive du système de fichiers - archive du paquet "
|
|
|
"corrompue"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:553
|
|
|
+#: main/processarc.c:519
|
|
|
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
|
|
|
msgstr "archive du système de fichiers corrompue - archive du paquet corrompue"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:610
|
|
|
+#: main/processarc.c:576
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg: avertissement - impossible de supprimer le fichier `%.250s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:632 main/processarc.c:867 main/remove.c:287
|
|
|
+#: main/processarc.c:598 main/processarc.c:833 main/remove.c:287
|
|
|
msgid "cannot read info directory"
|
|
|
msgstr "ne peut pas lire le répertoire d'informations"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:645
|
|
|
+#: main/processarc.c:611
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"l'ancienne version du paquet a un nom de fichier d'information commençant "
|
|
|
"par `%.250s' trop long"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:657
|
|
|
+#: main/processarc.c:623
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
|
|
|
msgstr "impossible de supprimer le fichier d'information obsolète `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:660
|
|
|
+#: main/processarc.c:626
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"impossible d'installer le (supposé) nouveau fichier d'information `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:667
|
|
|
+#: main/processarc.c:633
|
|
|
msgid "unable to open temp control directory"
|
|
|
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de contrôle temporaire"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:676
|
|
|
+#: main/processarc.c:642
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"le paquet contient un nom de fichier de contrôle trop long (commençant par "
|
|
|
"`%.50s')"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:681
|
|
|
+#: main/processarc.c:647
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
|
|
|
msgstr "l'information de contrôle du paquet contient le répertoire `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:683
|
|
|
+#: main/processarc.c:649
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"l'information de contrôle du paquet \"rmdir\" de `%.250s' ne dit pas que ce "
|
|
|
"n'est pas un répertoire"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:689
|
|
|
+#: main/processarc.c:655
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg: avertissement - le paquet %s contient une liste comme fichier "
|
|
|
"d'information"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:696
|
|
|
+#: main/processarc.c:662
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"impossible d'installer le nouveau fichier d'information `%.250s' comme "
|
|
|
"`%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:847
|
|
|
+#: main/processarc.c:813
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
|
|
|
msgstr "(A noter la disparition de %s, qui a été complètement remplacé.)\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/processarc.c:883
|
|
|
+#: main/processarc.c:849
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@@ -3739,6 +3694,42 @@ msgstr "%s:
|
|
|
msgid "%s: no files checked\n"
|
|
|
msgstr "%s: aucun fichiers vérifiés\n"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "cannot open GPL file /usr/doc/dpkg/copyright"
|
|
|
+#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le fichier GPL /usr/doc/dpkg/copyright"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "--assert-support-predepends does not take any arguments"
|
|
|
+#~ msgstr "--assert-support-predepends ne prend aucun argument"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Version of dpkg with Pre-Depends support not yet configured.\n"
|
|
|
+#~ " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Version de dpkg avec support des pré-dépendances non encore configurée.\n"
|
|
|
+#~ " Utilisez s'il vous plaît `dpkg --configure dpkg' et essayez à nouveau.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "dpkg not recorded as installed, cannot check for Pre-Depends support !\n"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "dpkg non enregistré comme installé, vérification du support des "
|
|
|
+#~ "pré-dépendances impossible !\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
|
|
|
+#~ msgstr "Sélection du paquet %s précédemment déselectionné.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Skipping deselected package %s.\n"
|
|
|
+#~ msgstr "Paquet déselectionné %s ignoré.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "dpkg - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "dpkg - avertissement: %.250s mis à jour de %.250s vers l'ancienne %.250s.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
|
|
|
+#~ msgstr "Version %.250s de %.250s déjà installée, paquet ignoré.\n"
|
|
|
+
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Usage: \n"
|