|
|
@@ -1,12 +1,13 @@
|
|
|
# Manual page for dpkg
|
|
|
-# Peter Krefting <peterk@debian.org>, 1999-2010.
|
|
|
-# Copyright 1999-2010 Software in the Public Interest
|
|
|
+# Copyright 1999-2011 Software in the Public Interest
|
|
|
+# Peter Krefting <peterk@debian.org>, 1999-2011.
|
|
|
+#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:21+0300\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2010-11-25 10:41+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:57+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Peter Krefting <peterk@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: sv\n"
|
|
|
@@ -282,10 +283,10 @@ msgstr "deb-control"
|
|
|
#: dpkg-scansources.1:1 dpkg-shlibdeps.1:1 dpkg-split.1:2
|
|
|
#: dpkg-statoverride.8:1 dpkg-vendor.1:1 dselect.1:1 start-stop-daemon.8:1
|
|
|
#: update-alternatives.8:8
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "2010-03-07"
|
|
|
msgid "2011-07-04"
|
|
|
-msgstr "2010-03-07"
|
|
|
+msgstr "2011-07-04"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:6
|
|
|
@@ -326,10 +327,10 @@ msgstr "NÖDVÄNDIGA FÄLT"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:26
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<--package>I< package>"
|
|
|
msgid "B<Package:>I< package-name>"
|
|
|
-msgstr "B<--package>I< paket>"
|
|
|
+msgstr "B<Package:>I< paketnamn>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:30
|
|
|
@@ -342,10 +343,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:30
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Version:> E<lt>version stringE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Version:>I< version-string>"
|
|
|
-msgstr "B<Version:> E<lt>versionssträngE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Version:>I< versionssträng>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:37
|
|
|
@@ -362,10 +363,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:37
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Maintainer:> E<lt>fullname emailE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Maintainer:>I< fullname-email>"
|
|
|
-msgstr "B<Maintainer:> E<lt>fullt-namn e-postE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Maintainer:>I< fullt-namn e-post>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:42
|
|
|
@@ -380,17 +381,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:42
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Description:> E<lt>short descriptionE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Description:>I< short-description>"
|
|
|
-msgstr "B<Description:> E<lt>kort beskrivningE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Description:>I< kort-beskrivning>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:45
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "B< >E<lt>long descriptionE<gt>"
|
|
|
msgid "B< >I<long-description>"
|
|
|
-msgstr "B< >E<lt>lång beskrivningE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B< >I<lång-beskrivning>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:51
|
|
|
@@ -415,10 +415,10 @@ msgstr "VALFRIA FÄLT"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:53 deb-src-control.5:90
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Section:> E<lt>sectionE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Section:>I< section>"
|
|
|
-msgstr "B<Section:> E<lt>sektionE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Section:>I< sektion>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:58
|
|
|
@@ -433,10 +433,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:58 deb-src-control.5:96
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Priority:> E<lt>priorityE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Priority:>I< priority>"
|
|
|
-msgstr "B<Priority:> E<lt>prioritetE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Priority:>I< prioritet>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:62
|
|
|
@@ -461,14 +461,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:71 deb-src-control.5:216
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Essential:> E<lt>yes|noE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
|
|
|
-msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:78
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes a "
|
|
|
#| "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
|
|
|
@@ -480,17 +479,17 @@ msgid ""
|
|
|
"other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
|
|
|
"(at least not without using one of the force options)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Fältet krävs normalt sett endast om svaret är \"yes\" (ja), och betecknar "
|
|
|
-"att paketet krävs för en korrekt installation av systemet. Dpkg och andra "
|
|
|
+"Fältet krävs normalt sett endast om svaret är B<yes> (ja), och betecknar att "
|
|
|
+"paketet krävs för en korrekt installation av systemet. Dpkg och andra "
|
|
|
"installationsverktyg tillåter inte att ett paket märkt B<Essential> tas bort "
|
|
|
"(åtminstone inte utan att använda en av de tvingande flaggorna)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:78
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Architecture:> E<lt>arch|allE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
|
|
|
-msgstr "B<Architecture:> E<lt>arkitektur|allE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Architecture:> I<arkitektur>|B<all>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:86
|
|
|
@@ -508,10 +507,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:86 deb-src-control.5:85
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Origin:> E<lt>nameE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Origin:>I< name>"
|
|
|
-msgstr "B<Origin:> E<lt>namnE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Origin:>I< namn>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:89
|
|
|
@@ -520,14 +519,13 @@ msgstr "Namnet på den distribution paketet härstammar från."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:89 deb-src-control.5:66
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Bugs:> E<lt>urlE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Bugs:>I< url>"
|
|
|
-msgstr "B<Bugs:> E<lt>urlE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Bugs:>I< url>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:94
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "The url of the bug tracking system for this package. The current used "
|
|
|
#| "format is B<E<lt>bts_typeE<gt>://E<lt>bts_addressE<gt>>, like B<debbugs://"
|
|
|
@@ -536,30 +534,29 @@ msgid ""
|
|
|
"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
|
|
|
"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"URL:en till felrapporteringssystemet för detta paket. Det nuvarande formatet "
|
|
|
-"är B<E<lt>systemtypE<gt>://E<lt>addressE<gt>>, till exempel B<debbugs://bugs."
|
|
|
+"I<URL>:en till felrapporteringssystemet för detta paket. Det nuvarande "
|
|
|
+"formatet är I<systemtyp>B<://>I<adress>, till exempel B<debbugs://bugs."
|
|
|
"debian.org>."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:94 deb-src-control.5:62
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Homepage:> E<lt>urlE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Homepage:>I< url>"
|
|
|
-msgstr "B<Homepage:> E<lt>urlE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Homepage:>I< url>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:97
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "The upstream project home page URL."
|
|
|
msgid "The upstream project home page I<url>."
|
|
|
-msgstr "URL till uppströmsprojektets hemsida."
|
|
|
+msgstr "URL till uppströmsprojektets hemside-I<url>."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:97 deb-src-control.5:222
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Tag:> E<lt>tag listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Tag:> E<lt>lista med märkenE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Tag:>I< lista-med-märken>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:101
|
|
|
@@ -572,10 +569,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:101 deb-src-control.5:219
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
|
|
|
-msgstr "B<Source:> E<lt>källkodsnamnE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:113
|
|
|
@@ -591,13 +588,23 @@ msgid ""
|
|
|
"but has no effect otherwise. This field should not be present in packages "
|
|
|
"with the B<Architecture: all> field."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Det här fältet används för att ange hur paketet skall fungera på en "
|
|
|
+"flerarkitektursinstallation. Värdet B<same> (samma) betyder att paket kan "
|
|
|
+"saminstalleras med sig självt, men kan inte användas för att uppfylla "
|
|
|
+"beroenden för paket med en annan arkitektur än sig självt. Värdet B<foreign> "
|
|
|
+"(främmande) betyder att paketet inte kan saminstalleras med sig självt, men "
|
|
|
+"att det kan användas för att uppfylla beroenden för paket med en annan "
|
|
|
+"arkitektur än sig självt. Värdet B<allowed> (tillåtet) tillåter att omvända "
|
|
|
+"beroenden kan ange i sina Depends-fält att de behöver ett paket från en "
|
|
|
+"främmande arkitektur, men har i övrigt ingen funktion. Fältet bör inte "
|
|
|
+"förekomma i paket med fältet B<Architecture: all>."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:113
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Source:>I< source-name>"
|
|
|
-msgstr "B<Source:> E<lt>källkodsnamnE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Source:>I< källkodsnamn>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:117
|
|
|
@@ -610,24 +617,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:118 deb-src-control.5:202
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Architecture:> E<lt>arch|allE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
|
|
|
-msgstr "B<Architecture:> E<lt>arkitektur|allE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Subarchitecture:>I< värde>"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:121 deb-src-control.5:205
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Version:> E<lt>versionE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
|
|
|
-msgstr "B<Version:> E<lt>versionsE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Kernel-Version:>I< värde>"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:124 deb-src-control.5:208
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Date:> E<lt>dateE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
|
|
|
-msgstr "B<Date:> E<lt>datumE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Installer-Menu-Item:>I< värde>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:131 deb-src-control.5:215
|
|
|
@@ -636,13 +643,16 @@ msgid ""
|
|
|
"See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
|
|
|
"installer> package for more details about them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Dessa fält används av debian-installer och behövs normalt inte. Se /usr/"
|
|
|
+"share/doc/debian-installer/devel/modules.txt från paketet B<debian-"
|
|
|
+"installer> för mer information om dem."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:132 deb-src-control.5:233
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Depends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Depends:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Depends:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Depends:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:143
|
|
|
@@ -667,10 +677,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:143 deb-src-control.5:236
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Pre-Depends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Pre-Depends:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Pre-Depends:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:150
|
|
|
@@ -685,10 +695,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:150 deb-src-control.5:239
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Recommends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Recommends:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Recommends:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:157
|
|
|
@@ -703,10 +713,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:157 deb-src-control.5:242
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Suggests:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Suggests:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:162
|
|
|
@@ -730,11 +740,11 @@ msgid ""
|
|
|
"version number specification in parentheses."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Syntaxen för fälten B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> och "
|
|
|
-"B<Suggests>är en lista med grupper av alternativa paket. Varje grupp "
|
|
|
+"B<Suggests> är en lista med grupper av alternativa paket. Varje grupp "
|
|
|
"innehåller en lista med paket avdelade med ett vertikalstreck (rör) (\"|"
|
|
|
"\"). Grupperna avdelas med kommatecken. Komma utläses som \"OCH\", och "
|
|
|
"vertikalstrecken som \"ELLER\", där vertikalstrecken binder hårdare. Varje "
|
|
|
-"paketnummer kan eventuellt följas av en versionsnummerangivelse inom "
|
|
|
+"paketnamn kan eventuellt följas av en versionsnummerangivelse inom "
|
|
|
"parenteser."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
@@ -755,10 +765,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:180 deb-src-control.5:245
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Breaks:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Breaks:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Breaks:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:188
|
|
|
@@ -775,10 +785,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:188 deb-src-control.5:254
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Conflicts:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Conflicts:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Conflicts:>I< v>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:196
|
|
|
@@ -795,10 +805,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:196 deb-src-control.5:251
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Replaces:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Replaces:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Replaces:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:204
|
|
|
@@ -816,10 +826,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:204 deb-src-control.5:257
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Provides:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Provides:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Provides:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Provides:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:214
|
|
|
@@ -853,16 +863,16 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Syntaxen för B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> och B<Provides> är en "
|
|
|
"lista över paketnamn avdelade med komman (och eventuella blanktecken). I "
|
|
|
-"fälten B<Breaks> och B<Conflicts> läses kommatecknet som \"ELLER\". En "
|
|
|
-"eventuellt versionsnumret kan även anges, med samma syntax som ovan för "
|
|
|
+"fälten B<Breaks> och B<Conflicts> läses kommatecknet som \"ELLER\". Ett "
|
|
|
+"eventuellt versionsnummer kan även anges, med samma syntax som ovan för "
|
|
|
"fälten B<Breaks>, B<Conflicts> och B<Replaces>."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:234 deb-src-control.5:260
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Depends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Depends:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Built-Using:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:244
|
|
|
@@ -875,6 +885,13 @@ msgid ""
|
|
|
"software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
|
|
|
"Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Fältet visar ytterligare källkodspaket som användes när binärpaketet "
|
|
|
+"byggdes. Detta anger för hanteringsprogramvaran för arkivet att dessa "
|
|
|
+"ytterligare källkodspaket måste behållas så länge binärpaketet finns i "
|
|
|
+"arkivet. Fältet måste innehålla en lista med källkodspaket med strikta (=) "
|
|
|
+"versionsberoenden. Observera att hanteringsprogramvaran för arkivet troligen "
|
|
|
+"kommer att avvisa en insändning som deklarerar en B<Built-Using>-relation "
|
|
|
+"som inte kan uppfyllas inom arkivet."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
#: deb-control.5:245 deb-src-control.5:288 start-stop-daemon.8:302
|
|
|
@@ -937,24 +954,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
|
#: deb-src-control.5:3
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "deb-control"
|
|
|
msgid "deb-src-control"
|
|
|
-msgstr "deb-control"
|
|
|
+msgstr "deb-src-control"
|
|
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
|
#: deb-src-control.5:3
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "2009-02-27"
|
|
|
msgid "2011-04-29"
|
|
|
-msgstr "2009-02-27"
|
|
|
+msgstr "2011-04-29"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:6
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
|
|
|
msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
|
|
|
-msgstr "deb-control - Debians filformat för paketstyrfiler"
|
|
|
+msgstr "deb-src-control - Debians filformat för källkodspakets huvudstyrfil"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:28
|
|
|
@@ -972,20 +988,32 @@ msgid ""
|
|
|
"see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
|
|
|
"after the space. Lines starting with a B<'#'> are treated as comments."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Varje Debiankällkodspaket innehåller huvud-\"control\"-filen, vilken "
|
|
|
+"innehååller åtminstone två stycken, avdelade med en tomrad. Det första "
|
|
|
+"stycket innehåller all generell information om källkodspaketet, medan de "
|
|
|
+"följande styckena beskriver exakt ett binärpaket. Varje stycke består av "
|
|
|
+"åtminstone ett fält. Ett fält inleds med ett fältnamn, till exempel "
|
|
|
+"B<Package> eller B<Section> (skiftlägesokänsligt), följt av ett kolon, "
|
|
|
+"fältinnehållet och ett nyradstecken. Flerradiga fält är också tillåtna, men "
|
|
|
+"varje ytterligare rad som inte innehåller ett fältnamn, bör starta med minst "
|
|
|
+"ett blanksteg. Innehållet i flerradsfält slås normalt samman till en enda "
|
|
|
+"rad av verktygen (förutom i fallet fältet B<Description>, se nedan). För att "
|
|
|
+"sätta in tomma rader i ett flerradsfält, skriver du en punkt efter "
|
|
|
+"blanksteget. Rader som börjar med ett B<\"#\"> tolkas som kommentarer."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
#: deb-src-control.5:29
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "REQUIRED FIELDS"
|
|
|
msgid "SOURCE FIELDS"
|
|
|
-msgstr "NÖDVÄNDIGA FÄLT"
|
|
|
+msgstr "KÄLLKODSFÄLT"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:30
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
|
|
|
-msgstr "B<Source:> E<lt>källkodsnamnE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Source:> I<källkodspaketnamn> (krävs)"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:37
|
|
|
@@ -996,17 +1024,21 @@ msgid ""
|
|
|
"minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
|
|
|
"characters long and must start with an alphanumeric character."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Värdet på det här fältet är namnet på källkodspaketet, och måste motsvara "
|
|
|
+"namnet på källkodspaketet i filen debian/changelog. Paketnamnet måste bestå "
|
|
|
+"endast av små bokstäver (a-z), siffror (0-9), plus- (+) och minustecken (-) "
|
|
|
+"och punkt (.). Paketnamn måste vara minst två tecken långa och måste börja "
|
|
|
+"med ett alfanumeriskt tecken."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:38
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Maintainer:> E<lt>fullname emailE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
|
|
|
-msgstr "B<Maintainer:> E<lt>fullt-namn e-postE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Maintainer:> I<fullt-namn-epost> (krävs)"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:43
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
|
|
|
#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
|
|
|
@@ -1016,16 +1048,16 @@ msgid ""
|
|
|
"references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
|
|
|
"author of the software or the original packager."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Skall vara på formatet \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\" och är "
|
|
|
-"normalt sett den person som skapat paketet, till skillnad från författaren "
|
|
|
-"av den programvara som paketerades."
|
|
|
+"Skall vara på formatet \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\" och "
|
|
|
+"refererar till den person som för närvarande underhåller paketet, till "
|
|
|
+"skillnad från författaren av den programvara som paketerats."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:44
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Maintainer:> E<lt>fullname emailE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
|
|
|
-msgstr "B<Maintainer:> E<lt>fullt-namn e-postE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Uploaders:>I< fullt-namn-epost>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:49
|
|
|
@@ -1034,13 +1066,16 @@ msgid ""
|
|
|
"the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers should be "
|
|
|
"separated by a comma."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Räknar upp namn och e-postadresser till med-underhållare av paketet, i samma "
|
|
|
+"format som fältet Maintainers. Flera med-underhållare bör avdelas med "
|
|
|
+"kommatecken."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:50
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Version:> E<lt>version stringE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
|
|
|
-msgstr "B<Version:> E<lt>versionssträngE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Standards-Version:>I< versionssträng>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:56
|
|
|
@@ -1049,13 +1084,16 @@ msgid ""
|
|
|
"the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-policy> "
|
|
|
"package) this package complies to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Dokumenterar den senaste versionen av standarddokumenten (vilka består av "
|
|
|
+"Debians policyhandbok och refererade texter i paketet B<debian-policy>) som "
|
|
|
+"paketet uppfyller."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:57
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Essential:> E<lt>yes|noE<gt>"
|
|
|
msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
|
|
|
-msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:61
|
|
|
@@ -1064,6 +1102,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default "
|
|
|
"value is \"no\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Fältet anger om paketet kan sändas in av de Debianutvecklare som står "
|
|
|
+"beskrivna i fälten Maintainer och Uploaders. Standardvärdet är \"no\" (nej)."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:65
|
|
|
@@ -1072,7 +1112,6 @@ msgstr "URL till uppströmsprojektets hemsida."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:71
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "The url of the bug tracking system for this package. The current used "
|
|
|
#| "format is B<E<lt>bts_typeE<gt>://E<lt>bts_addressE<gt>>, like B<debbugs://"
|
|
|
@@ -1082,16 +1121,16 @@ msgid ""
|
|
|
"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
|
|
|
"org>. This field is usually not needed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"URL:en till felrapporteringssystemet för detta paket. Det nuvarande formatet "
|
|
|
-"är B<E<lt>systemtypE<gt>://E<lt>addressE<gt>>, till exempel B<debbugs://bugs."
|
|
|
-"debian.org>."
|
|
|
+"I<Url>:en till felrapporteringssystemet för detta paket. Det nuvarande "
|
|
|
+"formatet är I<systemtyp>://I<address>, till exempel B<debbugs://bugs.debian."
|
|
|
+"org>. Det här fältet är normalt sett inte nödvändigt."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:72
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Bugs:> E<lt>urlE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
|
|
|
-msgstr "B<Bugs:> E<lt>urlE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:79
|
|
|
@@ -1102,32 +1141,39 @@ msgid ""
|
|
|
"Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
|
|
|
"main branch or the trunk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"I<Url>:en till versionshanteringsarkivet som används för att underhålla det "
|
|
|
+"här paketet. För närvarande stöds B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
|
|
|
+"B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) och B<Svn> "
|
|
|
+"(Subversion). Fältet pekar normalt till den senaste versionen av paketet, "
|
|
|
+"såsom huvudgrenen (main eller trunk)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:80
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Bugs:> E<lt>urlE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
|
|
|
-msgstr "B<Bugs:> E<lt>urlE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Vcs-Browser:>I< url>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"I<Url>:en till ett webbgränssnitt för att bläddra i "
|
|
|
+"versionshanteringsarkivet."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:89
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "The name of the distribution this package is originating from."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the distribution this package is originating from. This field is "
|
|
|
"usually not needed."
|
|
|
-msgstr "Namnet på den distribution paketet härstammar från."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Namnet på den distribution paketet härstammar från. Det här fältet är "
|
|
|
+"normalt sett inte nödvändigt."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:95
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "This is a general field that gives the package a category based on the "
|
|
|
#| "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', "
|
|
|
@@ -1143,7 +1189,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:100
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
|
|
|
#| "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' "
|
|
|
@@ -1159,14 +1204,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:110
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Depends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Depends:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Build-Depends:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:114
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
|
|
|
#| "currently selected package."
|
|
|
@@ -1174,15 +1218,15 @@ msgid ""
|
|
|
"A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
|
|
|
"build the source package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"I listan över paket är det här texten som anger aktuellt tillstånd för det "
|
|
|
-"nu markerade paketet."
|
|
|
+"En lista över paket som måste installeras och konfigureras för att kunna "
|
|
|
+"bygga källkodspaketet."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:115
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Depends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Depends:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:120
|
|
|
@@ -1191,13 +1235,15 @@ msgid ""
|
|
|
"architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
|
|
|
"in this case."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Motsvarar B<Build-Depends>, men de behövs endast för att bygga de "
|
|
|
+"arkitekturoberoende paketen. B<Build-Depends> installeras också i detta fall."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:121
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Conflicts:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Conflicts:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Build-Conflicts:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:125
|
|
|
@@ -1205,13 +1251,15 @@ msgid ""
|
|
|
"A list of packages that should not be installed when the package is build, "
|
|
|
"for example because they interfere with the used build system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"En lista över paket som inte bör vara installerade när paketet byggs, till "
|
|
|
+"exempel på grund av att de stör byggsystemet som används."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:126
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Conflicts:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Conflicts:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:130
|
|
|
@@ -1219,10 +1267,11 @@ msgid ""
|
|
|
"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
|
|
|
"independent packages."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Motsvarar B<Build-Conflicts>, men endast när de arkitekturoberoende paketen "
|
|
|
+"byggs."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:141
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
|
|
|
#| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list "
|
|
|
@@ -1239,13 +1288,13 @@ msgid ""
|
|
|
"a version number specification in parentheses and an architecture "
|
|
|
"specification in square brackets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Syntaxen för fälten B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> och "
|
|
|
-"B<Suggests>är en lista med grupper av alternativa paket. Varje grupp "
|
|
|
-"innehåller en lista med paket avdelade med ett vertikalstreck (rör) (\"|"
|
|
|
-"\"). Grupperna avdelas med kommatecken. Komma utläses som \"OCH\", och "
|
|
|
-"vertikalstrecken som \"ELLER\", där vertikalstrecken binder hårdare. Varje "
|
|
|
-"paketnummer kan eventuellt följas av en versionsnummerangivelse inom "
|
|
|
-"parenteser."
|
|
|
+"Syntaxen för fälten B<Build-Depends> och B<Build-Depends-Indep>-fälten är en "
|
|
|
+"lista med grupper av alternativa paket. Varje grupp innehåller en lista med "
|
|
|
+"paket avdelade med ett vertikalstreck (rör) (\"|\"). Grupperna avdelas med "
|
|
|
+"kommatecken. Komma utläses som \"OCH\", och vertikalstrecken som \"ELLER\", "
|
|
|
+"där vertikalstrecken binder hårdare. Varje paketnamn kan eventuellt följas "
|
|
|
+"av en versionsnummerangivelse inom parenteser och en arkitekturangivelse i "
|
|
|
+"hakparenteser."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:150
|
|
|
@@ -1256,10 +1305,14 @@ msgid ""
|
|
|
"package name is optionally followed by a version number specification in "
|
|
|
"parentheses and an architecture specification in square brackets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Syntaxen för fälten B<Build-Conflicts> och B<Build-Conflicts-Indep>-fälten "
|
|
|
+"är en kommaseparerad lista med paketnamn, där komma utläses som \"OCH\". Det "
|
|
|
+"är inte möjligt att ange alternativa paket med \"rör\". Varje paketnamn kan "
|
|
|
+"eventuellt följas av en versionsnummerangivelse inom parenteser och en "
|
|
|
+"arkitekturangivelse i hakparenteser."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:156
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
|
|
|
#| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
|
|
|
@@ -1288,6 +1341,9 @@ msgid ""
|
|
|
"separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
|
|
|
"names, meaning \"NOT\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"En arkitekturangivelse består av ett eller flera arkitekturnamn, avdelade "
|
|
|
+"med blanktecken. Varje namn kan föregås av ett utropstecken, vilket betyder "
|
|
|
+"\"ICKE\"."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:165
|
|
|
@@ -1296,13 +1352,16 @@ msgid ""
|
|
|
"omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
|
|
|
"list of these packages is in the build-essential package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Observera att beroenden på paket i B<build-essential>-uppsättningen kan "
|
|
|
+"utelämnas och att det är omöjligt att deklarera byggkonflikter mot dem. En "
|
|
|
+"lista över dessa paket finns i paketet build-essential."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
#: deb-src-control.5:167
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "OPTIONAL FIELDS"
|
|
|
msgid "BINARY FIELDS"
|
|
|
-msgstr "VALFRIA FÄLT"
|
|
|
+msgstr "BINÄRFÄLT"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:176
|
|
|
@@ -1310,13 +1369,16 @@ msgid ""
|
|
|
"Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
|
|
|
"a binary paragraph to override the global value from the source package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Observera att fälten B<Priority>, B<Section> och B<Homepage> även kan "
|
|
|
+"användas i de stycken som beskriver binärpaket för att överstyra de globala "
|
|
|
+"värdena för källkodspaketet."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:177
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
|
|
|
-msgstr "B<Package:> E<lt>paketnamnE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Package:> I<binärpaketnamn> (krävs)"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:181
|
|
|
@@ -1324,13 +1386,15 @@ msgid ""
|
|
|
"This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
|
|
|
"to a source package name apply."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Detta fält används för att namnge det binära paketet. Samma begränsningar "
|
|
|
+"gäller som för källkodspaketets namn."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:182
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Architecture:> E<lt>arch|allE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
|
|
|
-msgstr "B<Architecture:> E<lt>arkitektur|allE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (krävs)"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:195
|
|
|
@@ -1343,13 +1407,20 @@ msgid ""
|
|
|
"It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
|
|
|
"architecture>(1) for more information about them)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Arkitekturen anger på vilken typ av maskinvara paketet körs. För paket som "
|
|
|
+"körs på alla arkitekturer används värdet B<any> (någon). För paket som är "
|
|
|
+"arkitekturoberoende, som skal- och Perlskript eller dokumentation, används "
|
|
|
+"värdet B<all> (alla). För att begränsa paket till en specifik uppsättning "
|
|
|
+"arkitekturer, anger du namnen på arkitekturerna avdelade med blanksteg. Det "
|
|
|
+"är även möjligt att ange arkitekturer med jokertecken i listan (se B<dpkg-"
|
|
|
+"architecture>(1) för mer information om dessa)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:196
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
|
|
|
-msgstr "B<Package:> E<lt>paketnamnE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:201
|
|
|
@@ -1358,13 +1429,16 @@ msgid ""
|
|
|
"packages used by the debian installer. \"deb\" is the default value, it's "
|
|
|
"assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Detta fält anger paketets typ. \"udeb\" används för storleksbegränsade paket "
|
|
|
+"i debian-installer. \"deb\" är standardvärdet, och antas om fältet saknas. "
|
|
|
+"Fler typer kan komma att läggas till i framtiden."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:225
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Description:> E<lt>short descriptionE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
|
|
|
-msgstr "B<Description:> E<lt>kort beskrivningE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Description:> I<kort-beskrivning> (krävs)"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:232
|
|
|
@@ -1372,13 +1446,15 @@ msgid ""
|
|
|
"These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
|
|
|
"are copied literally to the control file of the binary package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Dessa fält beskrivs i manualsidan B<deb-control>(5), eftersom de kopieras "
|
|
|
+"ordagrant till binärpaketets styrfil."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: deb-src-control.5:248
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<Replaces:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Replaces:> E<lt>paketlistaE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Enhances:>I< paketlista>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:270
|
|
|
@@ -1386,13 +1462,15 @@ msgid ""
|
|
|
"These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
|
|
|
"the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Dessa fält anger relationer mellan paket. De diskuteras i manualsidan B<deb-"
|
|
|
+"control>(5) och i paketet B<debian-policy>."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
#: deb-src-control.5:271
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "REQUIRED FIELDS"
|
|
|
msgid "USER-DEFINED FIELDS"
|
|
|
-msgstr "NÖDVÄNDIGA FÄLT"
|
|
|
+msgstr "ANVÄNDARDEFINIERADE FÄLT"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:286
|