Просмотр исходного кода

[l10n:ro] use Romanian quotes in translation

Eddy Petrisor лет назад: 20
Родитель
Сommit
e1429002d9
3 измененных файлов с 24 добавлено и 18 удалено
  1. 2 1
      debian/changelog
  2. 4 0
      po/ChangeLog
  3. 18 17
      po/ro.po

+ 2 - 1
debian/changelog

@@ -1,6 +1,7 @@
 dpkg (1.13.25~) UNRELEASED; urgency=low
 dpkg (1.13.25~) UNRELEASED; urgency=low
 
 
-  [ Updated dpkg Translations ]
+  [ Updated dpkg translations ]
+  * Romanian - use Romanian quotes (Eddy Petrișor).
   * Norwegian Bokmal (Hans Fredrik Nordhaug). Closes: #391143
   * Norwegian Bokmal (Hans Fredrik Nordhaug). Closes: #391143
 
 
  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Fri, 13 Oct 2006 16:54:58 +0300
  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Fri, 13 Oct 2006 16:54:58 +0300

+ 4 - 0
po/ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-10-18  Eddy Petrișor  <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+	* ro.po: use Romanian quotes instead of other types of quotes (still 920t)
+
 2006-10-18  Hans Fredrik Nordhaug  <hans@nordhaug.priv.no>
 2006-10-18  Hans Fredrik Nordhaug  <hans@nordhaug.priv.no>
 
 
 	* nb.po: Updated to 920t.
 	* nb.po: Updated to 920t.

+ 18 - 17
po/ro.po

@@ -15,18 +15,19 @@
 # Ruşeţ Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005.
 # Ruşeţ Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005.
 # Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005, 2006.
 # Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005, 2006.
 # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005, 2006.
 # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005, 2006.
+# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:20+0300\n"
-"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 21:08+0300\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
 
 # numele funcţilor şi argumentelor acestora rămân cele originale
 # numele funcţilor şi argumentelor acestora rămân cele originale
@@ -453,7 +454,7 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " bad version relationship %c%c"
 " bad version relationship %c%c"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"câmpul „%s”, referinţă la `%.255s':\n"
+"câmpul „%s”, referinţă la „%.255s”:\n"
 " relaţie cu o versiune incorectă %c%c"
 " relaţie cu o versiune incorectă %c%c"
 
 
 #: lib/fields.c:377
 #: lib/fields.c:377
@@ -462,8 +463,8 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
 " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"câmpul „%s”, referitor la `%.255s':\n"
-" „%c” este învechit, folosiţi `%c=' sau `%c%c' în loc"
+"câmpul „%s”, referitor la „%.255s”:\n"
+" „%c” este învechit, folosiţi „%c=” sau „%c%c” în loc"
 
 
 #: lib/fields.c:387
 #: lib/fields.c:387
 #, c-format
 #, c-format
@@ -471,8 +472,8 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"câmpul „%s”, referitor la `%.255s':\n"
-" implică potrivirea exactă a numărului versiunii, sugerăm folosirea `=' în "
+"câmpul „%s”, referitor la „%.255s”:\n"
+" implică potrivirea exactă a numărului versiunii, sugerăm folosirea „=” în "
 "loc"
 "loc"
 
 
 #: lib/fields.c:394
 #: lib/fields.c:394
@@ -485,7 +486,7 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"câmpul „%s”, referitor la `%.255s':\n"
+"câmpul „%s”, referitor la „%.255s”:\n"
 " valoarea versiunii nu începe cu caracter alfanumeric, sugerăm adăugarea "
 " valoarea versiunii nu începe cu caracter alfanumeric, sugerăm adăugarea "
 "unui spaţiu"
 "unui spaţiu"
 
 
@@ -1801,7 +1802,7 @@ msgid ""
 " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
 " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Versiunea de dpkg cu suport funcţional de epoci încă nu este configurată.\n"
 "Versiunea de dpkg cu suport funcţional de epoci încă nu este configurată.\n"
-" Vă rog să folosiţi 'dpkg --configure dpkg' şi apoi să încercaţi din nou.\n"
+" Vă rugăm să folosiţi „dpkg --configure dpkg” şi apoi să încercaţi din nou.\n"
 
 
 #: src/enquiry.c:264
 #: src/enquiry.c:264
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2470,7 +2471,7 @@ msgstr ""
 "   1000   veryverbose       Mult mai multe detalii ex. director dpkg/info\n"
 "   1000   veryverbose       Mult mai multe detalii ex. director dpkg/info\n"
 "   2000   stupidlyverbose   Cantităţi absurde de informaţii\n"
 "   2000   stupidlyverbose   Cantităţi absurde de informaţii\n"
 "\n"
 "\n"
-"Opţiunile de depanare pot fi combinate folosind \"sau\" pe biţi.\n"
+"Opţiunile de depanare pot fi combinate folosind „sau” pe biţi.\n"
 "A se nota că înţelesul şi valorile se pot schimba.\n"
 "A se nota că înţelesul şi valorile se pot schimba.\n"
 
 
 #: src/main.c:241
 #: src/main.c:241
@@ -3984,10 +3985,10 @@ msgid ""
 "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Folosiţi `dpkg' pentru a instala şi şterge pachetele din sistem, sau\n"
-"`dselect' sau `aptitude' pentru a administrare mai uşoară a pachetelor.  "
+"Folosiţi „dpkg” pentru a instala şi şterge pachetele din sistem, \n"
+"„dselect” sau „aptitude” pentru a administrare mai uşoară a pachetelor.  "
 "Pachetele\n"
 "Pachetele\n"
-"despachetate cu `dpkg-deb --extract' vor fi instalate incorect !\n"
+"despachetate cu „dpkg-deb --extract” vor fi instalate incorect !\n"
 
 
 #: dpkg-deb/main.c:115
 #: dpkg-deb/main.c:115
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4042,7 +4043,7 @@ msgstr "fişierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată
 #: dpkg-split/info.c:131
 #: dpkg-split/info.c:131
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor"
+msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine „/” între numerele volumelor"
 
 
 #: dpkg-split/info.c:140
 #: dpkg-split/info.c:140
 #, c-format
 #, c-format
@@ -4965,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 "  --info-file=<cale>     specifică fişierul info care va fi instalat în "
 "  --info-file=<cale>     specifică fişierul info care va fi instalat în "
 "director.\n"
 "director.\n"
 "  --dir-file=<cale>      specifică numele arhivei info.\n"
 "  --dir-file=<cale>      specifică numele arhivei info.\n"
-"  --infodir=<director>   la fel ca '--dir-file=<director>/dir'.\n"
+"  --infodir=<director>   la fel ca „--dir-file=<director>/dir”.\n"
 "  --info-dir=<director>  identic.\n"
 "  --info-dir=<director>  identic.\n"
 "  --keep-old             nu se înlocuiesc intrările vechi şi nici nu se "
 "  --keep-old             nu se înlocuiesc intrările vechi şi nici nu se "
 "şterg\n"
 "şterg\n"
@@ -5405,7 +5406,7 @@ msgstr ""
 "Se verifică versiunile disponibile ale lui %s, se actualizează legăturile în "
 "Se verifică versiunile disponibile ale lui %s, se actualizează legăturile în "
 "%s ...\n"
 "%s ...\n"
 "(Puteţi modifica the legăturile simbolice de acolo dacă doreţi - a se vedea "
 "(Puteţi modifica the legăturile simbolice de acolo dacă doreţi - a se vedea "
-"`man ln'.)"
+"„man ln”.)"
 
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:334
 #: scripts/update-alternatives.pl:334
 #, perl-format
 #, perl-format