|
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|
|
# German translation of the scripts in the dpkg package
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
|
|
|
-# (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2015.
|
|
|
+# (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2016.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.18.3\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.18.5\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2015-12-25 13:28+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2015-12-20 06:02+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2016-03-09 19:16+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2016-03-09 21:19+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
|
|
|
#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/dpkg-name.pl
|
|
|
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-scanpackages.pl
|
|
|
-#: scripts/dpkg-scansources.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl
|
|
|
-#: scripts/dpkg-vendor.pl scripts/changelog/debian.pl
|
|
|
+#: scripts/dpkg-scansources.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
|
|
|
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl scripts/changelog/debian.pl
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Debian %s version %s.\n"
|
|
|
msgstr "Debian %s Version %s\n"
|
|
|
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --export=(sh|make|configure)\n"
|
|
|
" etwas praktisches ausgeben, um die Kompilierschalter\n"
|
|
|
" in einem Shell-Skript, in Make oder auf der\n"
|
|
|
-" Kommandozeile zu importieren\n"
|
|
|
+" Befehlszeile zu importieren\n"
|
|
|
" --dump alle Kompilierschalter mit ihren Werten ausgeben\n"
|
|
|
" --status eine Zusammenfassung aller Parameter ausgeben, die "
|
|
|
"das\n"
|
|
|
@@ -385,11 +385,6 @@ msgstr ""
|
|
|
" --source-option=<Opt>\n"
|
|
|
" <Opt> an Dpkg-Source weitergeben\n"
|
|
|
|
|
|
-#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
|
|
|
-#, perl-format
|
|
|
-msgid "cannot combine %s and %s"
|
|
|
-msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden"
|
|
|
-
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "unknown hook name %s"
|
|
|
@@ -789,10 +784,10 @@ msgstr "binärer Bau ohne binäre Produkte gefunden; kann nicht verteilt werden"
|
|
|
msgid "package %s in control file but not in files list"
|
|
|
msgstr "Paket %s in Steuerdatei, aber nicht in Dateiliste"
|
|
|
|
|
|
-#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
|
|
|
-#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
|
|
|
-#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
-#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
|
|
|
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "cannot read %s"
|
|
|
msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
|
|
|
@@ -1730,7 +1725,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
|
|
|
"Paketbaubaums fehlt."
|
|
|
|
|
|
-#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
|
|
|
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "unable to execute %s"
|
|
|
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
|
|
|
@@ -1883,6 +1879,10 @@ msgstr "%s wird nach %s extrahiert"
|
|
|
msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
|
|
|
msgstr "%s-Feld enthält Wert %s, aber keine Teststeuerdatei %s"
|
|
|
|
|
|
+#: scripts/dpkg-source.pl
|
|
|
+msgid "<none>"
|
|
|
+msgstr "<keine>"
|
|
|
+
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
|
|
|
@@ -1988,11 +1988,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"More options are available but they depend on the source package format.\n"
|
|
|
-"See dpkg-source(1) for more info."
|
|
|
+"Source format specific build and extract options are available;\n"
|
|
|
+"use --format with --help to see them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
|
|
|
-"Weitere Informationen finden Sie in dpkg-source(1)."
|
|
|
+"Quellformat-spezifische Bau- und Entpackoptionen sind verfügbar;\n"
|
|
|
+"verwenden Sie »--format« mit »--help«, um sie anzuzeigen."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-vendor.pl
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Unbekannter CC-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native "
|
|
|
+"unbekannter CC-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native "
|
|
|
"Übersetzung)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
|
|
|
@@ -2122,6 +2122,11 @@ msgstr "Zeile %d von %s ist ungültig, sie wurde ignoriert."
|
|
|
msgid "invalid flag in %s: %s"
|
|
|
msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s"
|
|
|
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
+msgid "cannot combine %s and %s"
|
|
|
+msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden"
|
|
|
+
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
|
|
|
msgid "warning"
|
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
@@ -2378,7 +2383,7 @@ msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
|
|
|
msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Dpkg::Compression::Process kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
|
|
|
+"Dpkg::Compression::Process kann nur einen Unterprozess auf einmal starten"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Conf.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2400,7 +2405,24 @@ msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Control.pm
|
|
|
msgid "parsed version of changelog"
|
|
|
-msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
|
|
|
+msgstr "ausgewertete Version des Changelogs"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
|
|
|
+msgid "header stanza of copyright file"
|
|
|
+msgstr "»header«-Anteil der Copyright-Datei"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
|
|
|
+msgid "files stanza of copyright file"
|
|
|
+msgstr "»files«-Anteil der Copyright-Datei"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
|
|
|
+msgid "license stanza of copyright file"
|
|
|
+msgstr "»license«-Anteil der Copyright-Datei"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
+msgid "repository's %s file"
|
|
|
+msgstr "Datei %s des Depots"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Control.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2508,7 +2530,7 @@ msgstr "ungültige Zeile in Dateilistendatei, Zeile %d"
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
|
|
|
-msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
|
|
|
+msgstr "doppelter Dateilisteneintrag für Datei %s (Zeile %d)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2606,7 +2628,7 @@ msgstr "muss mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen"
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
|
|
|
-msgstr "dynamischer Relozierungs-Eintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s"
|
|
|
+msgstr "dynamischer Adressverschiebungseintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2742,37 +2764,89 @@ msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Signatur von %s konnte nicht überprüft werden, da Gpg nicht installiert ist"
|
|
|
+"Signatur von %s konnte nicht überprüft werden, da GPG nicht installiert ist"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "%s is not a valid option for %s"
|
|
|
-msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
|
|
|
+msgstr "%s ist keine gültige Option für %s."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "%s does not exist"
|
|
|
-msgstr "%s existiert nicht"
|
|
|
+msgstr "%s existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "cannot make %s executable"
|
|
|
-msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden"
|
|
|
+msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "%s is not a plain file"
|
|
|
-msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
|
|
|
+msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
|
|
|
-msgstr "»%s« wird vom Quellformat »%s« nicht unterstützt"
|
|
|
+msgstr "»%s« wird vom Quellformat »%s« nicht unterstützt."
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "auto select original source"
|
|
|
+msgstr "automatisch ursprüngliche Quellen auswählen"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "use packed original source (unpack and keep)"
|
|
|
+msgstr "gepackte ursprüngliche Quellen verwenden (entpacken und behalten)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "use packed original source (unpack and remove)"
|
|
|
+msgstr "gepackte ursprüngliche Quellen verwenden (entpacken und entfernen)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
|
|
|
+msgstr "entpackte ursprüngliche Quellen verwenden (packen und behalten)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
|
|
|
+msgstr "entpackte ursprüngliche Quellen verwenden (packen und entfernen)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
|
|
|
+msgstr "vertrauen, dass ent- und gepackte ursprüngliche Quellen identisch sind"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "there is no diff, do main tarfile only"
|
|
|
+msgstr "Es gibt kein Diff, nur Haupt-Tar-Datei behandeln"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
|
|
|
+msgstr "wie -sa, -sk, -sp, -su, -sr, kann aber überschreiben"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
+msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
|
|
|
+msgstr "Abbruch, falls erstellter Diff Änderungen der Originalautoren enthält"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "leave original source packed in current directory"
|
|
|
+msgstr "ursprüngliche Quellen im aktuellen Verzeichnis gepackt lassen"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "do not copy original source to current directory"
|
|
|
+msgstr "ursprüngliche Quellen nicht ins aktuelle Verzeichnis kopieren"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "unpack original source tree too"
|
|
|
+msgstr "ursprüngliche Quellbaum entpacken nach"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
+msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
|
|
|
+msgstr "Debian-Diff nicht auf die Quellen der Originalautoren anwenden"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
|
|
|
-msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
|
|
|
+msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2781,7 +2855,7 @@ msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s mit -x nicht erlaubt"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
|
|
|
msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
|
|
|
-msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
|
|
|
+msgstr "mehrere Tar-Dateien in v1.0-Quellpaket"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2790,7 +2864,7 @@ msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
|
|
|
msgid "no tarfile in Files field"
|
|
|
-msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
|
|
|
+msgstr "keine Tar-Datei im Feld Files"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
msgid "native package with .orig.tar"
|
|
|
@@ -2866,7 +2940,7 @@ msgid ""
|
|
|
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
|
|
|
"orig.tar.<ext>)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Orig.-Argument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
|
|
|
+"Originalargument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
|
|
|
"gepacktes Argument verlangt (.orig.tar.<endung>)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
@@ -2875,13 +2949,13 @@ msgid ""
|
|
|
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
|
|
|
"orig/)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Orig. Argument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
|
|
|
+"Originalargument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
|
|
|
"ungepacktes Argument verlangt (.orig/)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
|
|
|
-msgstr "Orig. Argument %s ist keine gewöhnliche Datei oder Verzeichnis"
|
|
|
+msgstr "Originalargument %s ist keine gewöhnliche Datei oder Verzeichnis"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2889,7 +2963,7 @@ msgid ""
|
|
|
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
|
|
|
"%s wants something"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei "
|
|
|
+"Originalargument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei "
|
|
|
"Quellenhandhabungsstil -s%s wird etwas verlangt"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
@@ -2906,7 +2980,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
|
|
|
-msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
|
|
|
+msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<Ursprungsversion> »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2919,7 +2993,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (%s "
|
|
|
+".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<Ursprungsversion>.orig.tar (%s "
|
|
|
"erwünscht)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
@@ -2928,7 +3002,7 @@ msgid ""
|
|
|
"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
|
|
|
"override"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Tardatei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; "
|
|
|
+"Tar-Datei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; "
|
|
|
"verwenden Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
|
|
|
@@ -2990,6 +3064,46 @@ msgstr "Abbruch aufgrund von --abort-on-upstream-changes"
|
|
|
msgid "unrepresentable changes to source"
|
|
|
msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
|
|
|
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
+msgid "include removed files in the patch"
|
|
|
+msgstr "entfernte Dateien in den Patch aufnehmen"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
+msgid "include timestamp in the patch"
|
|
|
+msgstr "Zeitstempel in den Patch aufnehmen"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
+msgid "include binary files in the tarball"
|
|
|
+msgstr "binäre Dateien in den Tarball aufnehmen"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
+msgid "do not prepare build tree by applying patches"
|
|
|
+msgstr "Bau-Baum nicht durch Anwenden der Patches vorbereiten"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
+msgid "do not unapply patches if previously applied"
|
|
|
+msgstr "Patches nicht entfernen, falls sie bereits angewandt wurden"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
+msgid "unapply patches if previously applied (default)"
|
|
|
+msgstr "Patches entfernen, falls sie bereits angewandt wurden (Vorgabe)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
+msgid "create an empty original tarball if missing"
|
|
|
+msgstr "einen leeren ursprünglichen Tarball erstellen, falls er fehlt"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
+msgid "record generated patches, instead of aborting"
|
|
|
+msgstr "angewandte Patches aufzeichnen statt abzubrechen"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
+msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
|
|
|
+msgstr "Debian-Tarball nicht in die Quellen der Originalautoren extrahieren"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
+msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
|
|
|
+msgstr "Patches nicht am Ende der Extraktion anwenden"
|
|
|
+
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "duplicate files in %s source package: %s"
|
|
|
@@ -3031,7 +3145,7 @@ msgstr "unter %s wurde kein Tarball der Originalautoren gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
msgid "patches are not applied, applying them now"
|
|
|
-msgstr "Patches sind nicht angewandt, werden jetzt angewendet"
|
|
|
+msgstr "Patches sind nicht angewandt, dies wird nun erledigt"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3149,7 +3263,7 @@ msgstr "%s wird zu %s hinzugefügt"
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
|
|
|
msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"kann bzr-formatiertes Quellpaket nicht entpacken, da Bzr nicht im PATH ist"
|
|
|
+"Bzr-formatiertes Quellpaket kann nicht entpackt werden, da Bzr nicht im PATH ist"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3193,13 +3307,17 @@ msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
|
|
|
msgid "expected %s, got %s"
|
|
|
msgstr "%s erwartet, %s bekommen"
|
|
|
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
|
|
|
+msgid "define the format of the generated source package"
|
|
|
+msgstr "Definieren Sie das Format des erstellten Quellpakets"
|
|
|
+
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
|
|
|
msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
|
|
|
-msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
|
|
|
+msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zum Anlegen von Quellpaketen verwandt"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
|
|
|
msgid "no files indicated on command line"
|
|
|
-msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
|
|
|
+msgstr "keine Dateien auf der Befehlszeile angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
|
|
|
msgid "--target-format option is missing"
|
|
|
@@ -3208,7 +3326,7 @@ msgstr "Option --target-format fehlt"
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
|
|
|
msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"kann git-formatiertes Quellpaket nicht entpacken, da Git nicht im PATH ist"
|
|
|
+"Git-formatiertes Quellpaket kann nicht entpackt werden, da Git nicht im PATH ist"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3224,6 +3342,14 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
|
|
|
msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule; dies wird noch nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
|
|
|
+msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
|
|
|
+msgstr "geben Sie ein Git <ref> an, das in das Git-Bündel aufgenommen werden soll"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
|
|
|
+msgid "create a shallow clone with <number> depth"
|
|
|
+msgstr "einen seichten (shallow) Klon mit Tiefe <number> erstellen"
|
|
|
+
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
|
|
|
msgid "doesn't contain a git repository"
|
|
|
msgstr "kein Git-Depot enthalten"
|
|
|
@@ -3235,7 +3361,7 @@ msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "creating shallow clone with depth %s"
|
|
|
-msgstr "ein seichter Klon mit Tiefe %s wird eingerichtet"
|
|
|
+msgstr "ein seichter (shallow) Klon mit Tiefe %s wird eingerichtet"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3267,7 +3393,7 @@ msgstr "%s wird geklont"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
|
|
|
msgid "setting up shallow clone"
|
|
|
-msgstr "ein seichter Klon wird eingerichtet"
|
|
|
+msgstr "ein seichter (shallow) Klon wird eingerichtet"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3278,6 +3404,14 @@ msgstr "unerkannte Datei für natives Quellpaket: %s"
|
|
|
msgid "native package version may not have a revision"
|
|
|
msgstr "native Paketversion darf keine Revision haben"
|
|
|
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
|
|
|
+msgid "use a single debianization patch"
|
|
|
+msgstr "einen einzigen Debianisierungs-Patch verwenden"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
|
|
|
+msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
|
|
|
+msgstr "Quilt-Metadaten <Version> akzeptieren, selbst falls unbekannt"
|
|
|
+
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
|
|
|
msgid "non-native package version does not contain a revision"
|
|
|
msgstr "nichtnative Paketversion enthält keine Revision"
|
|
|
@@ -3381,7 +3515,7 @@ msgstr " alte Version ist %s"
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
|
|
|
-msgstr "Diff %s patcht Datei C-artig kodierten Dateinamen"
|
|
|
+msgstr "Diff %s patcht Datei C-artig kodiertem Dateinamen"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3441,8 +3575,17 @@ msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine gewöhnliche Datei ist"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
-msgid "diff '%s' patches file %s twice"
|
|
|
-msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
|
|
|
+"merge the hunks into a single one"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Diff »%s« patcht Dateien mehrfach; zerlegen Sie das Diff in mehrere Dateien "
|
|
|
+"oder fügen Sie die Stücke in einen Einzelnes zusammen"
|
|
|
+
|
|
|
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
+msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
|
|
|
+msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s mehr als einmal"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3457,7 +3600,7 @@ msgstr "[ +-] wurde am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
|
|
|
-msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diff »%s« erwartet"
|
|
|
+msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3471,7 +3614,7 @@ msgstr "Patch-Sicherungskopiedatei %s entfernen"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
|
|
|
msgid "nonexistent"
|
|
|
-msgstr "nicht existent"
|
|
|
+msgstr "nicht existierend"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
|
|
|
msgid "plain file"
|
|
|
@@ -3492,7 +3635,7 @@ msgstr "Blockgerät"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
|
|
|
msgid "character device"
|
|
|
-msgstr "Zeichengerät"
|
|
|
+msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
|
|
|
msgid "named pipe"
|
|
|
@@ -3535,7 +3678,7 @@ msgid ""
|
|
|
"source might fail when applying patches"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
|
|
|
-"dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
|
|
|
+"dpkg-source könnte beim Anwenden der Patche scheitern."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3575,7 +3718,7 @@ msgstr "Quellpaketname »%s« ist ungültig: »%s«"
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Vars.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
|
|
|
-msgstr "Zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s"
|
|
|
+msgstr "zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3597,7 +3740,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
|
|
|
"address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
|
|
|
+"Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber »Maintainer:« enthält "
|
|
|
"keine Ubuntu-Adresse"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
|
|
|
@@ -3641,6 +3784,13 @@ msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
|
|
|
msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
|
|
|
msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
|
|
|
+#~ "See dpkg-source(1) for more info."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
|
|
|
+#~ "Weitere Informationen finden Sie in dpkg-source(1)."
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "couldn't open %s for reading"
|
|
|
#~ msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
@@ -3786,9 +3936,6 @@ msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
|
|
|
#~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
|
|
|
#~ msgstr "rein binärer Upload - es ist kein Quellcode hinzugefügt"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
|
|
|
-#~ msgstr "beim Anwenden von Patches ist keine Unschärfe erlaubt"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
|
|
|
#~ msgstr "Diff %s patcht Datei mit unbekannter Maskierung \\%s"
|
|
|
|
|
|
@@ -3811,7 +3958,7 @@ msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
|
|
|
#~ msgstr "Dateilistendatei kann nicht gelesen werden"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
|
|
|
-#~ msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
|
|
|
+#~ msgstr "doppelter Dateilisteneintrag für Paket %s (Zeile %d)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "close old files list file"
|
|
|
#~ msgstr "schließen der alten Dateilistendatei"
|
|
|
@@ -4217,7 +4364,7 @@ msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
|
|
|
+#~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Unterprozess auf einmal starten"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
|
|
|
#~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
|
|
|
@@ -4361,8 +4508,7 @@ msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
|
|
|
#~ msgstr "Fehlschlag"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerraumzeichen >%s<"
|
|
|
+#~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein Nichtleerraumzeichen >%s<"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
|
|
|
#~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
|
|
|
@@ -4488,10 +4634,10 @@ msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
|
|
|
#~ msgstr "Fork für tar -t"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
|
|
|
-#~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
|
|
|
+#~ msgstr "Tar-Datei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
|
|
|
-#~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
|
|
|
+#~ msgstr "Tar-Datei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
|
|
|
#~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
|
|
|
@@ -4574,10 +4720,10 @@ msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
|
|
|
#~ "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "fork for parse changelog"
|
|
|
-#~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
|
|
|
+#~ msgstr "forke zum Auswerten des Changelogs"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "parse changelog"
|
|
|
-#~ msgstr "werte changelog aus"
|
|
|
+#~ msgstr "werte Changelog aus"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "expected blank line before PGP signature"
|
|
|
#~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
|