|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|
|
# Manual page for dpkg
|
|
# Manual page for dpkg
|
|
|
# Copyright 1999-2012 Software in the Public Interest
|
|
# Copyright 1999-2012 Software in the Public Interest
|
|
|
-# Peter Krefting <peterk@debian.org>, 1999-2012, 2012.
|
|
|
|
|
|
|
+# Peter Krefting <peterk@debian.org>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
|
#
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
|
|
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 18:55+0200\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 09:36+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Peter Krefting <peterk@debian.org>\n"
|
|
"Last-Translator: Peter Krefting <peterk@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
@@ -1482,10 +1482,9 @@ msgstr "deb-split"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#. type: TH
|
|
|
#: deb-split.5:18
|
|
#: deb-split.5:18
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
|
|
-#| msgid "2012-02-08"
|
|
|
|
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "2012-04-09"
|
|
msgid "2012-04-09"
|
|
|
-msgstr "2012-02-08"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "2012-04-09"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-split.5:21
|
|
#: deb-split.5:21
|
|
@@ -1578,33 +1577,24 @@ msgstr "Paketets arkitektur (sedan dpkg 1.16.1)."
|
|
|
# type: Plain text
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-split.5:54
|
|
#: deb-split.5:54
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
|
|
-#| "Programs which read multi-part archives should be prepared for additional "
|
|
|
|
|
-#| "lines to be present, and should ignore these if this is the case."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
|
|
"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
|
|
|
"format version number to be increased and additional lines to be present, "
|
|
"format version number to be increased and additional lines to be present, "
|
|
|
"and should ignore these if this is the case."
|
|
"and should ignore these if this is the case."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Filer som läser flerdelade arkiv bör vara beredda på att ytterligare rader "
|
|
|
|
|
-"är närvarande, och bör ignorera dessa om så är fallet."
|
|
|
|
|
|
|
+"Filer som läser flerdelade arkiv bör vara beredda på att underversionsnumret "
|
|
|
|
|
+"kan ökas och att ytterligare rader kan vara närvarande, och bör ignorera "
|
|
|
|
|
+"dessa om så är fallet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-split.5:59
|
|
#: deb-split.5:59
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
|
|
-#| "If the version number has changed, an incompatible change has been made "
|
|
|
|
|
-#| "and the program should stop. If it has not, then the program should be "
|
|
|
|
|
-#| "able to safely continue, unless it encounters an unexpected member in the "
|
|
|
|
|
-#| "archive (except at the end), as described below."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the major format version number has changed, an incompatible change has "
|
|
"If the major format version number has changed, an incompatible change has "
|
|
|
"been made and the program should stop. If it has not, then the program "
|
|
"been made and the program should stop. If it has not, then the program "
|
|
|
"should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
|
|
"should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
|
|
|
"in the archive (except at the end), as described below."
|
|
"in the archive (except at the end), as described below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Om versionsnumret har ändrats har en inkompatibel ändring införts, och "
|
|
|
|
|
|
|
+"Om huvudversionsnumret har ändrats har en inkompatibel ändring införts, och "
|
|
|
"programmet skall avbrytas. Om så inte har gjorts, skall programmet kunna "
|
|
"programmet skall avbrytas. Om så inte har gjorts, skall programmet kunna "
|
|
|
"fortsätta utan problem, såvida det inte stöter på en oväntad post i arkivet "
|
|
"fortsätta utan problem, såvida det inte stöter på en oväntad post i arkivet "
|
|
|
"(förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan."
|
|
"(förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan."
|
|
@@ -6141,10 +6131,9 @@ msgstr "dpkg-buildflags"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#. type: TH
|
|
|
#: dpkg-buildflags.1:19 dpkg-query.1:21 dpkg-source.1:23
|
|
#: dpkg-buildflags.1:19 dpkg-query.1:21 dpkg-source.1:23
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
|
|
-#| msgid "2012-02-08"
|
|
|
|
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "2012-04-03"
|
|
msgid "2012-04-03"
|
|
|
-msgstr "2012-02-08"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "2012-04-03"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildflags.1:22
|
|
#: dpkg-buildflags.1:22
|
|
@@ -6754,17 +6743,6 @@ msgstr "B<format>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildflags.1:232
|
|
#: dpkg-buildflags.1:232
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
|
|
-#| "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Wformat-security -"
|
|
|
|
|
-#| "Werror=format-security> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This will warn "
|
|
|
|
|
-#| "about improper format string uses, and will fail when format functions "
|
|
|
|
|
-#| "are used in a way that that represent possible security problems. At "
|
|
|
|
|
-#| "present, this warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where "
|
|
|
|
|
-#| "the format string is not a string literal and there are no format "
|
|
|
|
|
-#| "arguments, as in B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This "
|
|
|
|
|
-#| "may be a security hole if the format string came from untrusted input and "
|
|
|
|
|
-#| "contains \"%n\"."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
|
|
"This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
|
|
|
"to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This will warn about improper format string "
|
|
"to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This will warn about improper format string "
|
|
@@ -6775,15 +6753,15 @@ msgid ""
|
|
|
"\", foo);> This may be a security hole if the format string came from "
|
|
"\", foo);> This may be a security hole if the format string came from "
|
|
|
"untrusted input and contains \"%n\"."
|
|
"untrusted input and contains \"%n\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Inställningen (aktiverad som standard) lägger till B<-Wformat -Wformat-"
|
|
|
|
|
-"security -Werror=format-security> till B<CFLAGS> och B<CXXFLAGS>. Detta "
|
|
|
|
|
-"kommer att varna om olämplig användning av formatsträngar, och att "
|
|
|
|
|
-"misslyckas när formatfunktionerna används på ett sätt som representerar "
|
|
|
|
|
-"möjliga säkerhetsproblem. För närvarande varnar detta om anrop till "
|
|
|
|
|
-"funktionerna B<printf> och B<scanf> där formatsträngen inte är en fast "
|
|
|
|
|
-"sträng och när det inte finns några formatargument, som i B<printf(foo);> "
|
|
|
|
|
-"istället för B<printf(\"%s\", foo);> Detta kan vara ett säkerhetshål om "
|
|
|
|
|
-"formatsträngen kommer från en obetrodd källa och innehåller \"%n\"."
|
|
|
|
|
|
|
+"Inställningen (aktiverad som standard) lägger till B<-Wformat -Werror=format-"
|
|
|
|
|
+"security> till B<CFLAGS> och B<CXXFLAGS>. Detta kommer att varna om olämplig "
|
|
|
|
|
+"användning av formatsträngar, och att misslyckas när formatfunktionerna "
|
|
|
|
|
+"används på ett sätt som representerar möjliga säkerhetsproblem. För "
|
|
|
|
|
+"närvarande varnar detta om anrop till funktionerna B<printf> och B<scanf> "
|
|
|
|
|
+"där formatsträngen inte är en fast sträng och när det inte finns några "
|
|
|
|
|
+"formatargument, som i B<printf(foo);> istället för B<printf(\"%s\", foo);> "
|
|
|
|
|
+"Detta kan vara ett säkerhetshål om formatsträngen kommer från en obetrodd "
|
|
|
|
|
+"källa och innehåller \"%n\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-buildflags.1:233
|
|
#: dpkg-buildflags.1:233
|
|
@@ -9210,10 +9188,9 @@ msgstr "dpkg-gensymbols"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#. type: TH
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:19
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:19
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
|
|
-#| msgid "2012-02-22"
|
|
|
|
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "2012-04-22"
|
|
msgid "2012-04-22"
|
|
|
-msgstr "2012-02-22"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "2012-04-22"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:22
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:22
|
|
@@ -9582,13 +9559,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:172
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:172
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
|
|
-#| "The format of I<architecture list> is the same as the one used in the "
|
|
|
|
|
-#| "I<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
|
|
|
|
|
-#| "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
|
|
|
|
|
-#| "considered only on alpha, amd64, kfreebsd-amd64 and ia64 architectures "
|
|
|
|
|
-#| "while the second one anywhere except on armel."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"The format of I<architecture list> is the same as the one used in the "
|
|
"The format of I<architecture list> is the same as the one used in the "
|
|
|
"I<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
|
|
"I<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
|
|
@@ -9599,22 +9569,21 @@ msgstr ""
|
|
|
"Formatet på I<arkitekturlista> är detsamma som det som används i I<Build-"
|
|
"Formatet på I<arkitekturlista> är detsamma som det som används i I<Build-"
|
|
|
"Depends>-fältet i I<debian/control> (bortsett från de omslutande "
|
|
"Depends>-fältet i I<debian/control> (bortsett från de omslutande "
|
|
|
"hakparenteserna []). Den första symbolen från listan nedan, till exempel, "
|
|
"hakparenteserna []). Den första symbolen från listan nedan, till exempel, "
|
|
|
-"kommer endast att tas med på arkitekturerna alpha, amd64, kfreebsd-amd64 och "
|
|
|
|
|
-"ia64, medan den andra tas med överallt förutom på armel."
|
|
|
|
|
|
|
+"kommer endast att tas med på arkitekturerna alpha, valfri-amd64, ia64, den "
|
|
|
|
|
+"andra bara på linux-arkitekturer medan den tredje tas med överallt förutom "
|
|
|
|
|
+"på armel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:176
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:176
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
|
|
-#| " (arch=alpha amd64 kfreebsd-amd64 ia64)a_64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
|
|
|
|
|
-#| " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
" (arch=alpha any-amd64 ia64)a_64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
|
|
" (arch=alpha any-amd64 ia64)a_64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
|
|
|
" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
|
|
" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
|
|
|
" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
|
|
" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" (arch=alpha amd64 kfreebsd-amd64 ia64)en_64bit-specifik_symbol@Base 1.0\n"
|
|
|
|
|
-" (arch=!armel)symbol_armel_inte_har@Base 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" (arch=alpha any-amd64 ia64)a_64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
|
|
|
|
|
+" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
|
|
|
|
|
+" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:176
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:176
|
|
@@ -10042,19 +10011,11 @@ msgstr "Inkluderingsdirektivet kan även taggas som alla andra symboler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:340
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:340
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid "(tag|..|tagN)#include \"file-to-include\""
|
|
|
|
|
msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
|
|
msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
|
|
|
-msgstr "(tag|..|tagN)#include \"fil-att-inkludera\""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "(tag|...|tagN)#include \"fil-att-inkludera\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:345
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:345
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
|
|
-#| "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be "
|
|
|
|
|
-#| "considered to be tagged with I<tag> .. I<tagN> by default. You can use "
|
|
|
|
|
-#| "this feature to create a common I<package>.symbols file which includes "
|
|
|
|
|
-#| "architecture specific symbol files:"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
|
|
"As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
|
|
|
"to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
|
|
"to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
|
|
@@ -10062,7 +10023,7 @@ msgid ""
|
|
|
"symbol files:"
|
|
"symbol files:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Alla symboler som inkluderas från I<fil-att-inkludera> kommer att anses som "
|
|
"Alla symboler som inkluderas från I<fil-att-inkludera> kommer att anses som "
|
|
|
-"standard vara taggade med I<tag> .. I<tagN>. Du kan använda denna funktion "
|
|
|
|
|
|
|
+"standard vara taggade med I<tag> ... I<tagN>. Du kan använda denna funktion "
|
|
|
"för att skapa en gemensam I<paket>.symbols-fil som inkluderar "
|
|
"för att skapa en gemensam I<paket>.symbols-fil som inkluderar "
|
|
|
"arkitekturspecifika filer:"
|
|
"arkitekturspecifika filer:"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -10915,10 +10876,9 @@ msgstr "dpkg-name"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#. type: TH
|
|
|
#: dpkg-name.1:19
|
|
#: dpkg-name.1:19
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
|
|
-#| msgid "2012-01-14"
|
|
|
|
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "2012-04-15"
|
|
msgid "2012-04-15"
|
|
|
-msgstr "2012-01-14"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "2012-04-15"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-name.1:22
|
|
#: dpkg-name.1:22
|
|
@@ -11091,10 +11051,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-name.1:95
|
|
#: dpkg-name.1:95
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
|
|
-#| msgid "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
|
|
|
|
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
|
|
msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
|
|
|
-msgstr "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-name.1:98
|
|
#: dpkg-name.1:98
|
|
@@ -11591,11 +11550,6 @@ msgstr "B<-s>, B<--status> I<paketnamn> ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-query.1:102
|
|
#: dpkg-query.1:102
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
|
|
-#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
|
|
|
|
|
-#| "installed package status database. When multiple I<package-name> are "
|
|
|
|
|
-#| "listed, the requested status entries are separated by an empty line."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
|
|
"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
|
|
|
"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
|
|
"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
|
|
@@ -11604,7 +11558,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rapportera status om det angivna paketet. Detta alternativ visar helt "
|
|
"Rapportera status om det angivna paketet. Detta alternativ visar helt "
|
|
|
"enkelt posten i statusdatabasen för installerade paket. Om flera "
|
|
"enkelt posten i statusdatabasen för installerade paket. Om flera "
|
|
|
-"I<paketnamn> anges avdelas de efterfrågade statusposterna med en tomrad."
|
|
|
|
|
|
|
+"I<paketnamn> anges avdelas de efterfrågade statusposterna med en tomrad, i "
|
|
|
|
|
+"samma ordningsföljd som i parameterlistan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-query.1:102
|
|
#: dpkg-query.1:102
|
|
@@ -11614,12 +11569,6 @@ msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<paketnamn> ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-query.1:109
|
|
#: dpkg-query.1:109
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
|
|
-#| "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
|
|
|
|
|
-#| "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by "
|
|
|
|
|
-#| "an empty line. However, note that files created by package-specific "
|
|
|
|
|
-#| "installation-scripts are not listed."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
|
|
"List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
|
|
|
"I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
|
|
"I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
|
|
@@ -11628,9 +11577,9 @@ msgid ""
|
|
|
"listed."
|
|
"listed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Listar filer som installerats på ditt system från I<paketnamn>. Om flera "
|
|
"Listar filer som installerats på ditt system från I<paketnamn>. Om flera "
|
|
|
-"I<paketnamn> anges avdelas den efterfrågade fillistan med en tomrad. "
|
|
|
|
|
-"Observera att filer som skapats av paketspecifika installationsskript inte "
|
|
|
|
|
-"visas"
|
|
|
|
|
|
|
+"I<paketnamn> anges avdelas den efterfrågade fillistan med en tomrad, i samma "
|
|
|
|
|
+"ordningsföljd som anges i parameterlistan. Observera att filer som skapats "
|
|
|
|
|
+"av paketspecifika installationsskript inte visas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-query.1:109
|
|
#: dpkg-query.1:109
|
|
@@ -11682,11 +11631,6 @@ msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<paketnamn>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-query.1:129
|
|
#: dpkg-query.1:129
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
|
|
-#| "Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
|
|
|
|
|
-#| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested "
|
|
|
|
|
-#| "I<available> entries are separated by an empty line."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
|
|
"Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
|
|
|
"available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested "
|
|
"available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested "
|
|
@@ -11695,7 +11639,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Visar information om I<paketnamn>, enligt vad som finns i I</var/lib/dpkg/"
|
|
"Visar information om I<paketnamn>, enligt vad som finns i I</var/lib/dpkg/"
|
|
|
"available>. Om flera I<paketnamn> anges avdelas de efterfrågade posterna ur "
|
|
"available>. Om flera I<paketnamn> anges avdelas de efterfrågade posterna ur "
|
|
|
-"I<available>-filen med en tomrad."
|
|
|
|
|
|
|
+"I<available>-filen med en tomrad, med samma ordningsföljd som anges i "
|
|
|
|
|
+"parameterlistan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-query.1:134
|
|
#: dpkg-query.1:134
|
|
@@ -13989,6 +13934,10 @@ msgid ""
|
|
|
"any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches with "
|
|
"any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches with "
|
|
|
"quilt, or dpkg-source will error out while trying to apply them."
|
|
"quilt, or dpkg-source will error out while trying to apply them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Till skillnad mot quilt:s originalbeteende förväntas det att patchar kan "
|
|
|
|
|
+"appliceras utan någon \"fuzz\". När så inte är fallet bör du uppdatera "
|
|
|
|
|
+"patcharna med hjälp av quilt, om inte kommer dpkg-source rapportera ett "
|
|
|
|
|
+"felmeddelande när det försöker tillämpa dem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-source.1:460
|
|
#: dpkg-source.1:460
|
|
@@ -15677,10 +15626,9 @@ msgstr "dselect"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#. type: TH
|
|
|
#: dselect.1:22
|
|
#: dselect.1:22
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
|
|
-#| msgid "2012-02-08"
|
|
|
|
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "2012-04-07"
|
|
msgid "2012-04-07"
|
|
|
-msgstr "2012-02-08"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "2012-04-07"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dselect.1:25
|
|
#: dselect.1:25
|
|
@@ -15804,10 +15752,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dselect.1:77
|
|
#: dselect.1:77
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
|
|
-#| msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]"
|
|
|
|
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
|
|
msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
|
|
|
-msgstr "B<--colour>|B<--color> I<skärmdel>:[I<förgrund>],[I<bakgrund>][I<:attr>[I<+attr+..>]]"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "B<--colour>|B<--color> I<skärmdel:>[I<förgrund>],[I<bakgrund>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dselect.1:84
|
|
#: dselect.1:84
|
|
@@ -18541,7 +18488,6 @@ msgstr "B<ln>(1), FHS, Filesystem Hierarchy Standard."
|
|
|
#~ msgstr "Upphovsrättsskyddat © 1995 Ian Jackson."
|
|
#~ msgstr "Upphovsrättsskyddat © 1995 Ian Jackson."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-#~| msgid "2008-01-13"
|
|
|
|
|
#~ msgid "2012-01-11"
|
|
#~ msgid "2012-01-11"
|
|
|
#~ msgstr "2008-01-13"
|
|
#~ msgstr "2008-01-13"
|
|
|
|
|
|