|
|
@@ -7,8 +7,8 @@
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2011-04-29 17:10+0000\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2011-04-29 19:34+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2011-04-30 11:16+0000\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2011-04-30 13:54+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Hauptversionsnummer erhöht wird."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
-#: deb.5:79 deb-control.5:269 deb-src-control.5:322 deb-split.5:49
|
|
|
+#: deb.5:79 deb-control.5:269 deb-src-control.5:325 deb-split.5:49
|
|
|
#: deb-version.5:116 deb-old.5:51 deb-override.5:62 deb-extra-override.5:37
|
|
|
#: deb-shlibs.5:61 deb-substvars.5:154 deb-symbols.5:61 deb-triggers.5:49
|
|
|
#: dpkg.1:768 dpkg-architecture.1:300 dpkg.cfg.5:23 dpkg-buildpackage.1:249
|
|
|
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"erhalten werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:71 deb-src-control.5:211
|
|
|
+#: deb-control.5:71 deb-src-control.5:214
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Essential:> E<lt>yes|noE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Essential:> E<lt>yes|noE<gt>"
|
|
|
@@ -534,7 +534,7 @@ msgid "The upstream project home page URL."
|
|
|
msgstr "Die URL des Original- (Upstream-)Projekts."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:96 deb-src-control.5:217
|
|
|
+#: deb-control.5:96 deb-src-control.5:220
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Tag:> E<lt>tag listE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Tag:> E<lt>Liste von MarkierungenE<gt>"
|
|
|
@@ -597,25 +597,25 @@ msgstr ""
|
|
|
"vom Namen dieses Paketes unterscheidet."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:116 deb-src-control.5:197
|
|
|
+#: deb-control.5:116 deb-src-control.5:200
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Subarchitecture:> E<lt>valueE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Subarchitecture:> E<lt>WertE<gt>"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:119 deb-src-control.5:200
|
|
|
+#: deb-control.5:119 deb-src-control.5:203
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Kernel-Version:> E<lt>valueE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Kernel-Version:> E<lt>WertE<gt>"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:122 deb-src-control.5:203
|
|
|
+#: deb-control.5:122 deb-src-control.5:206
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Installer-Menu-Item:> E<lt>valueE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Installer-Menu-Item:> E<lt>WertE<gt>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: deb-control.5:129 deb-src-control.5:210
|
|
|
+#: deb-control.5:129 deb-src-control.5:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
|
|
|
"See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
|
|
|
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"aus dem Paket B<debian-installer> für weitere Informationen über sie."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:130 deb-src-control.5:228
|
|
|
+#: deb-control.5:130 deb-src-control.5:231
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Depends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Depends:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
|
|
|
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"aufgeführt sind."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:141 deb-src-control.5:231
|
|
|
+#: deb-control.5:141 deb-src-control.5:234
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Pre-Depends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Pre-Depends:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
|
|
|
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Skriptes benötigt."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:148 deb-src-control.5:234
|
|
|
+#: deb-control.5:148 deb-src-control.5:237
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Recommends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Recommends:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
|
|
|
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Pakete installiert."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:155 deb-src-control.5:237
|
|
|
+#: deb-control.5:155 deb-src-control.5:240
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Suggests:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
|
|
|
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"als oder identisch zu und »=« für identisch zu."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:178 deb-src-control.5:240
|
|
|
+#: deb-control.5:178 deb-src-control.5:243
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Breaks:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Breaks:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
|
|
|
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"durchgeführt wird."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:186 deb-src-control.5:249
|
|
|
+#: deb-control.5:186 deb-src-control.5:252
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Conflicts:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Conflicts:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
|
|
|
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"B<Conflicts>-Zeile enthalten, die das andere Paket erwähnen."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:194 deb-src-control.5:246
|
|
|
+#: deb-control.5:194 deb-src-control.5:249
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Replaces:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Replaces:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
|
|
|
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Dateien wie das im Konflikt stehende Paket hat."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:202 deb-src-control.5:252
|
|
|
+#: deb-control.5:202 deb-src-control.5:255
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Provides:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Provides:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
|
|
|
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"für die B<Breaks>-, B<Conflicts>- und B<Replaces>-Felder angegeben werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-control.5:232 deb-src-control.5:255
|
|
|
+#: deb-control.5:232 deb-src-control.5:258
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Built-Using:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Built-Using:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
|
|
|
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"kann."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
-#: deb-control.5:243 deb-src-control.5:283 start-stop-daemon.8:302
|
|
|
+#: deb-control.5:243 deb-src-control.5:286 start-stop-daemon.8:303
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "EXAMPLE"
|
|
|
msgstr "BEISPIEL"
|
|
|
@@ -941,8 +941,8 @@ msgstr "deb-src-control"
|
|
|
#. type: TH
|
|
|
#: deb-src-control.5:3
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
-msgid "2010-11-22"
|
|
|
-msgstr "2010-11-22"
|
|
|
+msgid "2011-04-29"
|
|
|
+msgstr "2011-04-29"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:6
|
|
|
@@ -950,7 +950,6 @@ msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"deb-src-control - Dateiformat der Hauptsteuerdatei von Debian-Quellpaketen"
|
|
|
|
|
|
-# FIXME: Paragraph separation explained twice
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-src-control.5:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -965,8 +964,7 @@ msgid ""
|
|
|
"one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
|
|
|
"single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
|
|
|
"see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
|
|
|
-"after the space. The paragraphs are separated by an empty line. Lines "
|
|
|
-"starting with a B<'#'> are treated as comments."
|
|
|
+"after the space. Lines starting with a B<'#'> are treated as comments."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jedes Debian-Quellpaket enhält die Hauptsteuerdatei »control«, die "
|
|
|
"mindestens zwei Absätze enthält, die durch eine Leerzeile getrennt werden. "
|
|
|
@@ -980,8 +978,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Inhalt des mehrzeiligen Feldes wird durch die Werkzeuge im Allgemeinen zu "
|
|
|
"einer Zeile zusammengeführt (das Feld B<Description> ist eine Ausnahme, "
|
|
|
"siehe unten). Um Leerzeilen in ein mehrzeiliges Feld einzufügen, verwenden "
|
|
|
-"Sie einen Satzpunkt nach dem Leerzeichen. Die Absätze werden durch "
|
|
|
-"Leerzeilen getrennt. Zeilen, die mit B<»#«> beginnen, werden als Kommentare "
|
|
|
+"Sie einen Satzpunkt nach dem Leerzeichen. "
|
|
|
+"Zeilen, die mit B<»#«> beginnen, werden als Kommentare "
|
|
|
"betrachtet."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
@@ -1328,31 +1326,34 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "B<Architecture:> E<lt>arch|all|anyE<gt> (required)"
|
|
|
msgstr "B<Architecture:> E<lt>arch|allanyE<gt> (verpflichtend)"
|
|
|
|
|
|
-# FIXME: linux-any
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: deb-src-control.5:190
|
|
|
+#: deb-src-control.5:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
|
|
|
"packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
|
|
|
"that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
|
|
|
"documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
|
|
|
-"set of architectures, specify the architecture names, separated by a space."
|
|
|
+"set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
|
|
|
+"It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
|
|
|
+"architecture>(1) for more information about them)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Architektur gibt an, auf welcher Art von Hardware dieses Paket läuft. "
|
|
|
"Bei Paketen, die auf allen Architekturen laufen, verwenden Sie den Wert "
|
|
|
"B<any>. Für Pakete, die architekturunabhängig sind, wie Shell- und Perl-"
|
|
|
"Skripte oder Dokumentation, verwenden Sie den Wert B<all>. Um das Paket für "
|
|
|
"einen bestimmten Satz von Architekturen zu begrenzen, geben Sie die durch "
|
|
|
-"Leerzeichen getrennten Namen der Architekturen an."
|
|
|
+"Leerzeichen getrennten Namen der Architekturen an. Es ist auch möglich, "
|
|
|
+"Platzhalter für Architekturen in dieser Liste anzugeben (lesen Sie B<dpkg-"
|
|
|
+"architecture>(1) für weitere Informationen dazu)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-src-control.5:191
|
|
|
+#: deb-src-control.5:194
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Package-Type:> E<lt>deb|udebE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Package-Type:> E<lt>deb|udebE<gt>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: deb-src-control.5:196
|
|
|
+#: deb-src-control.5:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-constrained "
|
|
|
"packages used by the debian installer. \"deb\" is the default value, it's "
|
|
|
@@ -1364,19 +1365,19 @@ msgstr ""
|
|
|
"könnten in der Zukunft hinzugefügt werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-src-control.5:214
|
|
|
+#: deb-src-control.5:217
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Multi-Arch:> E<lt>same|foreign|allowedE<gt> "
|
|
|
msgstr "B<Multi-Arch:> E<lt>same|foreign|allowedE<gt> "
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-src-control.5:220
|
|
|
+#: deb-src-control.5:223
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Description:> E<lt>short descriptionE<gt> (required)"
|
|
|
msgstr "B<Description:> E<lt>KurzbeschreibungE<gt> (verpflichtend)"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: deb-src-control.5:227
|
|
|
+#: deb-src-control.5:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
|
|
|
"are copied literally to the control file of the binary package."
|
|
|
@@ -1385,13 +1386,13 @@ msgstr ""
|
|
|
"wörtlich in die Steuerdatei des Binärpakets kopiert werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: deb-src-control.5:243
|
|
|
+#: deb-src-control.5:246
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Enhances:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
msgstr "B<Enhances:> E<lt>PaketlisteE<gt>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: deb-src-control.5:265
|
|
|
+#: deb-src-control.5:268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
|
|
|
"the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
|
|
|
@@ -1400,13 +1401,13 @@ msgstr ""
|
|
|
"Handbuchseite B<deb-control>(5) und im Paket B<debian-policy> beschrieben."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
-#: deb-src-control.5:266
|
|
|
+#: deb-src-control.5:269
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "USER-DEFINED FIELDS"
|
|
|
msgstr "BENUTZERDEFINIERTE FELDER"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: deb-src-control.5:281
|
|
|
+#: deb-src-control.5:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
|
|
|
"tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
|
|
|
@@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Quell- und Binärpakets auftauchen."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: deb-src-control.5:299
|
|
|
+#: deb-src-control.5:302
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"# Comment\n"
|
|
|
@@ -1468,7 +1469,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!hurd-i386 !kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64]\n"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: deb-src-control.5:318
|
|
|
+#: deb-src-control.5:321
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Package: dpkg-dev\n"
|
|
|
@@ -1510,7 +1511,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: deb-src-control.5:325
|
|
|
+#: deb-src-control.5:328
|
|
|
msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
|
|
|
msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
|
|
|
|
|
|
@@ -1946,7 +1947,7 @@ msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
|
|
|
#: dpkg-genchanges.1:148 dpkg-gencontrol.1:142 dpkg-gensymbols.1:455
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:128 dpkg-parsechangelog.1:123
|
|
|
#: dpkg-shlibdeps.1:331 dpkg-source.1:706 dselect.1:458
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:323 update-alternatives.8:495
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:324 update-alternatives.8:495
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "AUTHORS"
|
|
|
msgstr "AUTOREN"
|
|
|
@@ -3166,9 +3167,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"B<dpkg> kann auch als Oberfläche für B<dpkg-deb>(1) und B<dpkg-query>(1) "
|
|
|
"verwendet werden. Die Liste der unterstützen Aktionen kann im Abschnitt "
|
|
|
"B<AKTIONEN> gefunden werden. Falls so eine Aktion angetroffen wird, führt "
|
|
|
-"B<dpkg> einfach B<dpkg-deb> oder B<dpkg-query> mit den übergebenen Parametern "
|
|
|
-"aus, allerdings werden derzeit keine spezifischen Optionen an diese "
|
|
|
-"übergeben. Um solche Optionen zu verwenden, müssen die Backends direkt "
|
|
|
+"B<dpkg> einfach B<dpkg-deb> oder B<dpkg-query> mit den übergebenen "
|
|
|
+"Parametern aus, allerdings werden derzeit keine spezifischen Optionen an "
|
|
|
+"diese übergeben. Um solche Optionen zu verwenden, müssen die Backends direkt "
|
|
|
"aufgerufen werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
@@ -11688,7 +11689,7 @@ msgstr "RÜCKGABEWERT"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-query.1:196 dpkg-split.1:181 start-stop-daemon.8:261
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:289 update-alternatives.8:376
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:290 update-alternatives.8:376
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<0>"
|
|
|
msgstr "B<0>"
|
|
|
@@ -11699,8 +11700,8 @@ msgid "The requested query was successfully performed."
|
|
|
msgstr "Die angeforderte Abfrage wurde erfolgreich ausgeführt."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: dpkg-query.1:199 dpkg-split.1:187 start-stop-daemon.8:270
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:292
|
|
|
+#: dpkg-query.1:199 dpkg-split.1:187 start-stop-daemon.8:271
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:293
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<1>"
|
|
|
msgstr "B<1>"
|
|
|
@@ -15029,10 +15030,9 @@ msgid ""
|
|
|
"The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
|
|
|
"count as successful even if the files are not binary package parts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Das angeforderte Aufteilen, "
|
|
|
-"Zusammenfügen oder ein anderer Befehl war erfolgreich. B<--info>-Befehle werden "
|
|
|
-"als erfolgreich gewertet, sogar falls die Dateien keine Teile eines "
|
|
|
-"Binärpaketes waren."
|
|
|
+"Das angeforderte Aufteilen, Zusammenfügen oder ein anderer Befehl war "
|
|
|
+"erfolgreich. B<--info>-Befehle werden als erfolgreich gewertet, sogar falls "
|
|
|
+"die Dateien keine Teile eines Binärpaketes waren."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-split.1:194
|
|
|
@@ -15044,7 +15044,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"eines Binärprogramms war."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: dpkg-split.1:194 start-stop-daemon.8:275 update-alternatives.8:379
|
|
|
+#: dpkg-split.1:194 start-stop-daemon.8:276 update-alternatives.8:379
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<2>"
|
|
|
msgstr "B<2>"
|
|
|
@@ -15056,10 +15056,9 @@ msgid ""
|
|
|
"looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
|
|
|
"other problem."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Eine bestimmte Gattung von Problemen trat auf, wie "
|
|
|
-"zum Beispiel ein Fehlschlag eines Systemaufrufs, eine Datei, die wie ein "
|
|
|
-"Paketteil aussah aber beschädigt war, ein Benutzungsfehler oder einige "
|
|
|
-"andere Probleme."
|
|
|
+"Eine bestimmte Gattung von Problemen trat auf, wie zum Beispiel ein "
|
|
|
+"Fehlschlag eines Systemaufrufs, eine Datei, die wie ein Paketteil aussah "
|
|
|
+"aber beschädigt war, ein Benutzungsfehler oder einige andere Probleme."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-split.1:203
|
|
|
@@ -17320,20 +17319,25 @@ msgid "Print verbose informational messages."
|
|
|
msgstr "Gibt ausführliche informative Meldungen aus."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:270
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The requested action was performed, or if B<--oknodo> is specified and "
|
|
|
-"either B<--start> was specified and a matching process was already running, "
|
|
|
-"or B<--stop> was specified and there were no matching processes."
|
|
|
+"The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
|
|
|
+"possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
|
|
|
+"specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
|
|
|
+"specified and there were no matching processes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Die angeforderte Aktion wurde durchgeführt. Falls B<--oknodo> angegeben "
|
|
|
+"wurde, kann es auch sein, dass nicht durchgeführt wurde. Das kann passieren, "
|
|
|
+"wenn B<--start> angegeben wurde und der passende Prozess bereits lief oder "
|
|
|
+"wenn B<--stop> angegeben wurde und es keinen passenden Prozess gab."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:275
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:276
|
|
|
msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
|
|
|
msgstr "Falls B<--oknodo> nicht angegeben war und nichts durchgeführt wurde."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:283
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
|
|
|
"reached and the processes were still running."
|
|
|
@@ -17342,18 +17346,18 @@ msgstr ""
|
|
|
"erreicht wurde und die Prozesse noch liefen."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:283 start-stop-daemon.8:295
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:284 start-stop-daemon.8:296
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<3>"
|
|
|
msgstr "B<3>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:286
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:287
|
|
|
msgid "Any other error."
|
|
|
msgstr "Jeder andere Fehler."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:289
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@@ -17361,33 +17365,33 @@ msgstr ""
|
|
|
"zurückgeliefert:"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:292
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:293
|
|
|
msgid "Program is running."
|
|
|
msgstr "Programm läuft."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:295
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:296
|
|
|
msgid "Program is not running and the pid file exists."
|
|
|
msgstr "Programm läuft nicht und die PID-Datei existiert."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:298
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:299
|
|
|
msgid "Program is not running."
|
|
|
msgstr "Programm läuft nicht."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:298
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:299
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<4>"
|
|
|
msgstr "B<4>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:301
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:302
|
|
|
msgid "Unable to determine program status."
|
|
|
msgstr "Programmstatus kann nicht bestimmt werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:305
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
|
|
|
"food, running as user food, with pid in food.pid):"
|
|
|
@@ -17396,37 +17400,37 @@ msgstr ""
|
|
|
"food, der als Benutzer food mit PID in food.pid läuft):"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:308
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:309
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --startas /usr/sbin/food --chuid food -- --daemon\n"
|
|
|
msgstr "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --startas /usr/sbin/food --chuid food -- --daemon\n"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:311
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:312
|
|
|
msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schicke B<SIGTERM> an B<food> und warte bis zu fünf Sekunden auf sein "
|
|
|
"Beenden:"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:314
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:315
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n"
|
|
|
msgstr "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:317
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:318
|
|
|
msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
|
|
|
msgstr "Vorführung eines angepassten Plans zum Beenden von B<food>:"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:320
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:321
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
|
|
|
msgstr "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:326
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt> based on a "
|
|
|
"previous version by Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."
|
|
|
@@ -17436,7 +17440,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"ukE<gt>."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: start-stop-daemon.8:328
|
|
|
+#: start-stop-daemon.8:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, partially reformatted by "
|
|
|
"Ian Jackson."
|
|
|
@@ -18498,6 +18502,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"B<ln>(1), FHS, der Dateisystem Hierarchie-Standard (Filesystem Hierarchy "
|
|
|
"Standard)."
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "2010-11-22"
|
|
|
+#~ msgstr "2010-11-22"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "2011-02-05"
|
|
|
#~ msgstr "2011-02-05"
|
|
|
|