|
|
@@ -1,12 +1,13 @@
|
|
|
# Swedish translation of dpkg
|
|
|
# By Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 1999-2000.
|
|
|
# Copyright 1999-2000 Software in the Public Interest
|
|
|
+# $Id$
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg 1.7.0\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-09-13 21:37+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2000-09-13 21:44+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2000-09-14 23:20+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: lib/dbmodify.c:75
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "kunde inte genomsöka uppdateringskatalogen \"%.255s\""
|
|
|
+msgstr "kan inte genomsöka uppdateringskatalogen \"%.255s\""
|
|
|
|
|
|
#: lib/dbmodify.c:91
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "tomt v
|
|
|
|
|
|
#: lib/showcright.c:31
|
|
|
msgid "cannot open GPL file "
|
|
|
-msgstr "kunde inte öppna GPL-fil "
|
|
|
+msgstr "kan inte öppna GPL-fil "
|
|
|
|
|
|
#: lib/varbuf.c:77
|
|
|
msgid "failed to realloc for variable buffer"
|
|
|
@@ -1044,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
|
|
" cannot configure (current status `%.250s')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"paketet %.250s är inte redo för att konfigureras\n"
|
|
|
-" kan ej konfigurera (aktuell status är \"%.250s\")"
|
|
|
+" kan inte konfigurera (aktuell status är \"%.250s\")"
|
|
|
|
|
|
#: main/configure.c:101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2026,7 +2027,7 @@ msgstr "kunde inte st
|
|
|
#: main/help.c:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
|
|
|
-msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan skriptfilen startas"
|
|
|
+msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan skriptet startas"
|
|
|
|
|
|
#: main/help.c:250
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2036,7 +2037,7 @@ msgstr "kunde inte s
|
|
|
#: main/help.c:274
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "kunde inte ta status på installerad %s-skriptfil \"%.250s\""
|
|
|
+msgstr "kunde inte ta status på installerat %s-skript \"%.250s\""
|
|
|
|
|
|
#: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2046,7 +2047,7 @@ msgstr "kunde inte exekvera %s"
|
|
|
#: main/help.c:311
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "kunde inte ta status på ny %s-skriptfil \"%.250s\""
|
|
|
+msgstr "kunde inte ta status på nytt %s-skript \"%.250s\""
|
|
|
|
|
|
#: main/help.c:318
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2056,7 +2057,7 @@ msgstr "kunde inte exekvera ny %s"
|
|
|
#: main/help.c:344
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "old %s script"
|
|
|
-msgstr "gammal %s-skriptfil"
|
|
|
+msgstr "gammalt %s-skript"
|
|
|
|
|
|
#: main/help.c:352
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2080,16 +2081,16 @@ msgstr "%s misslyckades med ok
|
|
|
|
|
|
#: main/help.c:378
|
|
|
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg - försöker skriptfil från det nya paketet istället ...\n"
|
|
|
+msgstr "dpkg - försöker skript från det nya paketet istället ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: main/help.c:385
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "new %s script"
|
|
|
-msgstr "ny %s-skriptfil"
|
|
|
+msgstr "nytt %s-skript"
|
|
|
|
|
|
#: main/help.c:389
|
|
|
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
|
|
|
-msgstr "det finns ingen skriptfil i den nya versionen av paketet - ger upp"
|
|
|
+msgstr "det finns inget skript i den nya versionen av paketet - ger upp"
|
|
|
|
|
|
#: main/help.c:391
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2321,7 +2322,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
" tal ref. i källkod beskrivning\n"
|
|
|
" 1 general Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n"
|
|
|
-" 2 scripts Anrop och status för utvecklarskriptfiler\n"
|
|
|
+" 2 scripts Anrop och status för utvecklarskript\n"
|
|
|
" 10 eachfile Utdata för varje fil som hanteras\n"
|
|
|
" 100 eachfiledetail Massvis med utdata för varje fil som hanteras\n"
|
|
|
" 20 conff Utdata för varje konfigurationsfil\n"
|
|
|
@@ -2515,7 +2516,7 @@ msgstr ", men:\n"
|
|
|
|
|
|
#: main/processarc.c:102
|
|
|
msgid "cannot access archive"
|
|
|
-msgstr "kunde inte komma åt arkivet"
|
|
|
+msgstr "kan inte komma åt arkivet"
|
|
|
|
|
|
#: main/processarc.c:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2641,7 +2642,7 @@ msgstr "dpkg: varning - kan inte ta bort gammal fil \"%.250s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: main/processarc.c:647 main/processarc.c:882 main/remove.c:287
|
|
|
msgid "cannot read info directory"
|
|
|
-msgstr "kunde inte läsa infokatalog"
|
|
|
+msgstr "kan inte läsa infokatalog"
|
|
|
|
|
|
#: main/processarc.c:660
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2786,12 +2787,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#: main/remove.c:259
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot remove `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "kunde inte ta bort \"%.250s\""
|
|
|
+msgstr "kan inte ta bort \"%.250s\""
|
|
|
|
|
|
#: main/remove.c:277
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot remove file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "kunde inte ta bort filen \"%.250s\""
|
|
|
+msgstr "kan inte ta bort filen \"%.250s\""
|
|
|
|
|
|
#: main/remove.c:308
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2811,27 +2812,27 @@ msgstr "Raderar konfigurationsfiler f
|
|
|
#: main/remove.c:382
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
|
|
|
-msgstr "kunde inte ta bort gammal konfigurationsfil \"%.250s\" (= \"%.250s\")"
|
|
|
+msgstr "kan inte ta bort gammal konfigurationsfil \"%.250s\" (= \"%.250s\")"
|
|
|
|
|
|
#: main/remove.c:397
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
|
|
|
-msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilskatalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")"
|
|
|
+msgstr "kan inte läsa konfigurationsfilskatalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")"
|
|
|
|
|
|
#: main/remove.c:432
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"kunde inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av "
|
|
|
+"kan inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av "
|
|
|
"\"%.250s\")"
|
|
|
|
|
|
#: main/remove.c:461
|
|
|
msgid "cannot remove old files list"
|
|
|
-msgstr "kunde inte ta bort gammal fillista"
|
|
|
+msgstr "kan inte ta bort gammal fillista"
|
|
|
|
|
|
#: main/remove.c:467
|
|
|
msgid "can't remove old postrm script"
|
|
|
-msgstr "kunde inte ta bort gammal postrm-skriptfil"
|
|
|
+msgstr "kunde inte ta bort gammalt postrm-skript"
|
|
|
|
|
|
#: main/select.c:95
|
|
|
msgid "--set-selections does not take any argument"
|
|
|
@@ -2929,7 +2930,7 @@ msgstr "--build beh
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:177
|
|
|
msgid "--build takes at most two arguments"
|
|
|
-msgstr "--build tar som mest två argument"
|
|
|
+msgstr "--build tar högst två argument"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:181
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2986,7 +2987,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"utvecklarskriptfil \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk"
|
|
|
+"utvecklarskript \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:260
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2994,13 +2995,13 @@ msgid ""
|
|
|
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
|
|
|
"<=0775)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"utvecklarskriptfil \"%.50s\" har felaktig behörighet %03lo (måste vara "
|
|
|
+"utvecklarskript \"%.50s\" har felaktig behörighet %03lo (måste vara "
|
|
|
">=0555 och <=0775)"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:264
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
|
|
|
-msgstr "kunde inte ta status på utvecklarskriptfil \"%.50s\""
|
|
|
+msgstr "kunde inte ta status på utvecklarskript \"%.50s\""
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:274
|
|
|
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
|
|
|
@@ -3378,17 +3379,17 @@ msgstr "
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.255s\""
|
|
|
+msgstr "kan inte läsa katalogen \"%.255s\""
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:121
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
|
|
|
-msgstr "kunde inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
|
|
|
+msgstr "kan inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
|
|
|
-msgstr "kunde inte öppna \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
|
|
|
+msgstr "kan inte öppna \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3575,7 +3576,7 @@ msgstr "filen \"%.250s\"
|
|
|
#: split/info.c:180 split/info.c:221
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "kunde inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\""
|
|
|
+msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\""
|
|
|
|
|
|
#: split/info.c:182
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4485,15 +4486,15 @@ msgstr "kunde inte l
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:234
|
|
|
msgid "update available list script"
|
|
|
-msgstr "skriptfil för att uppdatera lista över tillgängliga paket"
|
|
|
+msgstr "skript för att uppdatera lista över tillgängliga paket"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:238
|
|
|
msgid "installation script"
|
|
|
-msgstr "installationsskriptfil"
|
|
|
+msgstr "installationsskript"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:286
|
|
|
msgid "query/setup script"
|
|
|
-msgstr "fråge-/inställningsskriptfil"
|
|
|
+msgstr "fråge-/inställningsskript"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:51
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4518,7 +4519,7 @@ msgstr "metoden \"%.250s\" har ett namn som
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to access method script `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "kunde inte komma åt metodskriptfil \"%.250s\""
|
|
|
+msgstr "kunde inte komma åt metodskript \"%.250s\""
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:115
|
|
|
#, c-format
|