Преглед изворни кода

Update Vietnamese programs translations

Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Trần Ngọc Quân пре 13 година
родитељ
комит
aafcf12eff
2 измењених фајлова са 113 додато и 186 уклоњено
  1. 4 0
      debian/changelog
  2. 109 186
      po/vi.po

+ 4 - 0
debian/changelog

@@ -1,5 +1,6 @@
 dpkg (1.17.2) UNRELEASED; urgency=low
 dpkg (1.17.2) UNRELEASED; urgency=low
 
 
+  [ Guillem Jover ]
   * Make Dpkg::Arch debwildcard_to_debtriplet() more robust by matching
   * Make Dpkg::Arch debwildcard_to_debtriplet() more robust by matching
     on exact 'any' strings, instead of substrings.
     on exact 'any' strings, instead of substrings.
   * Add manpages-it Replaces to dselect and dpkg-dev. Closes: #717983
   * Add manpages-it Replaces to dselect and dpkg-dev. Closes: #717983
@@ -21,6 +22,9 @@ dpkg (1.17.2) UNRELEASED; urgency=low
   * Fix theoretical stack buffer overflow in w_dependency() on libdpkg, not
   * Fix theoretical stack buffer overflow in w_dependency() on libdpkg, not
     currently applicable. Reported by Pedro Ribeiro <pedrib@gmail.com>.
     currently applicable. Reported by Pedro Ribeiro <pedrib@gmail.com>.
 
 
+  [ Updated programs translations ]
+  * Vietnamese (Trần Ngọc Quân).
+
  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Sun, 28 Jul 2013 15:06:29 +0200
  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Sun, 28 Jul 2013 15:06:29 +0200
 
 
 dpkg (1.17.1) unstable; urgency=low
 dpkg (1.17.1) unstable; urgency=low

+ 109 - 186
po/vi.po

@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 #
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.16.10\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-27 03:54+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-21 14:54+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 14:55+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language: vi\n"
@@ -72,9 +72,6 @@ msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
 msgstr "không cho phép ký tự “%c” (chỉ cho phép chữ cái, chữ số và ký tự “%s”)"
 msgstr "không cho phép ký tự “%c” (chỉ cho phép chữ cái, chữ số và ký tự “%s”)"
 
 
 #: lib/dpkg/arch.c:236
 #: lib/dpkg/arch.c:236
-#, fuzzy
-#| msgctxt "version"
-#| msgid "<none>"
 msgctxt "architecture"
 msgctxt "architecture"
 msgid "<none>"
 msgid "<none>"
 msgstr "<không>"
 msgstr "<không>"
@@ -82,7 +79,7 @@ msgstr "<không>"
 #: lib/dpkg/arch.c:238
 #: lib/dpkg/arch.c:238
 msgctxt "architecture"
 msgctxt "architecture"
 msgid "<empty>"
 msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<rỗng>"
 
 
 #: lib/dpkg/arch.c:326
 #: lib/dpkg/arch.c:326
 msgid "error writing to architecture list"
 msgid "error writing to architecture list"
@@ -891,7 +888,7 @@ msgstr "lỗi mở thư mục cấu hình “%s”"
 #: lib/dpkg/options.c:236
 #: lib/dpkg/options.c:236
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unknown option --%s"
 msgid "unknown option --%s"
-msgstr "tùy chọn không rõ “--%s”"
+msgstr "không hiểu tùy chọn “--%s”"
 
 
 #: lib/dpkg/options.c:240
 #: lib/dpkg/options.c:240
 #, c-format
 #, c-format
@@ -906,7 +903,7 @@ msgstr "tùy chọn “--%s” không chấp nhận giá trị"
 #: lib/dpkg/options.c:253
 #: lib/dpkg/options.c:253
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unknown option -%c"
 msgid "unknown option -%c"
-msgstr "tùy chọn không rõ “-%c”"
+msgstr "không hiểu tùy chọn “-%c”"
 
 
 #: lib/dpkg/options.c:258
 #: lib/dpkg/options.c:258
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1506,17 +1503,16 @@ msgstr "lỗi đặt quyền sở hữu của liên kết mềm “%.255s”"
 
 
 #: src/archives.c:509
 #: src/archives.c:509
 msgid "cannot open security status notification channel"
 msgid "cannot open security status notification channel"
-msgstr ""
+msgstr "không thể mở kênh thông báo trạng thái an ninh"
 
 
 #: src/archives.c:524
 #: src/archives.c:524
 msgid "cannot get security labeling handle"
 msgid "cannot get security labeling handle"
-msgstr ""
+msgstr "không thể lấy thẻ điều quản nhãn an ninh"
 
 
 #: src/archives.c:572
 #: src/archives.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
-msgstr "không thể rút trích tập tin điều khiển “%s” từ “%s”: %s"
+msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật cho đối tượng tập tin “%s”"
 
 
 #: src/archives.c:601 src/archives.c:1131 utils/update-alternatives.c:319
 #: src/archives.c:601 src/archives.c:1131 utils/update-alternatives.c:319
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1730,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: src/archives.c:1397
 #: src/archives.c:1397
 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
-msgstr "đang lờ trường hợp vỡ, vẫn có thể tiếp tục lại."
+msgstr "đang lờ gói hỏng, vẫn có thể tiếp tục lại!"
 
 
 #: src/archives.c:1402
 #: src/archives.c:1402
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1738,13 +1734,13 @@ msgid ""
 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"cài đặt %.250s nên vỡ %.250s, cũng không cho phép\n"
+"cài đặt %.250s có thể làm hỏng %.250s, cũng không cho phép\n"
 "hủy cấu hình (“--auto-deconfigure” [tự động hủy cấu hình] sẽ giúp)"
 "hủy cấu hình (“--auto-deconfigure” [tự động hủy cấu hình] sẽ giúp)"
 
 
 #: src/archives.c:1407
 #: src/archives.c:1407
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "installing %.250s would break existing software"
 msgid "installing %.250s would break existing software"
-msgstr "cài đặt %.250s nên vỡ phần mềm đã có"
+msgstr "cài đặt %.250s có thể làm hỏng phần mềm đã có"
 
 
 #: src/archives.c:1437
 #: src/archives.c:1437
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1802,7 +1798,7 @@ msgstr "lỗi fdopen ống dẫn của find (tìm)"
 
 
 #: src/archives.c:1598
 #: src/archives.c:1598
 msgid "error reading find's pipe"
 msgid "error reading find's pipe"
-msgstr "gặp lỗi khi đọc ống dẫn của find (tìm)"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu từ lệnh find (tìm) chuyển qua"
 
 
 #: src/archives.c:1599
 #: src/archives.c:1599
 msgid "error closing find's pipe"
 msgid "error closing find's pipe"
@@ -2134,7 +2130,7 @@ msgid ""
 " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
 " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ==> Đã sửa đổi (bởi người dùng hay văn lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n"
+" ==> Đã bị sửa đổi (bởi người dùng hay văn lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n"
 
 
 #: src/configure.c:721
 #: src/configure.c:721
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2250,7 +2246,7 @@ msgstr "%s gợi ý %s"
 #: src/depcon.c:258
 #: src/depcon.c:258
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%s breaks %s"
 msgid "%s breaks %s"
-msgstr "%s làm đổ vỡ %s"
+msgstr "%s làm hỏng %s"
 
 
 #: src/depcon.c:261
 #: src/depcon.c:261
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2320,7 +2316,7 @@ msgstr "  %.250s cung cấp %.250s nhưng là %s.\n"
 #: src/depcon.c:512
 #: src/depcon.c:512
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "  %.250s is not installed.\n"
 msgid "  %.250s is not installed.\n"
-msgstr "  %.250s không hiện thời được cài đặt.\n"
+msgstr "  %.250s chưa được cài đặt.\n"
 
 
 #: src/depcon.c:545
 #: src/depcon.c:545
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2330,7 +2326,7 @@ msgstr "  %.250s (phiên bản %.250s) sẽ được cài đặt.\n"
 #: src/depcon.c:576
 #: src/depcon.c:576
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
-msgstr "  %.250s (phiên bản %.250s) đã  và %s.\n"
+msgstr "  %.250s (phiên bản %.250s) đã hiện diện và %s.\n"
 
 
 #: src/depcon.c:606
 #: src/depcon.c:606
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2409,7 +2405,7 @@ msgid ""
 "  --version                show the version.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Các tùy chọn:\n"
 "  --package <tên_gói>      tên của gói có bản sao tệp sẽ không bị làm trệch "
 "  --package <tên_gói>      tên của gói có bản sao tệp sẽ không bị làm trệch "
 "đi.\n"
 "đi.\n"
 "  --local                  mọi phiên bản gói đều bị làm trệch đi.\n"
 "  --local                  mọi phiên bản gói đều bị làm trệch đi.\n"
@@ -2921,7 +2917,7 @@ msgstr "(Đang đọc cơ sở dữ liệu ... "
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr[0] "%d tập tin hoặc thư mục hiện thời được cài đặt.)\n"
+msgstr[0] "%d tập tin hoặc thư mục hiện ti được cài đặt.)\n"
 
 
 #: src/help.c:44
 #: src/help.c:44
 msgid "not installed"
 msgid "not installed"
@@ -2933,7 +2929,7 @@ msgstr "không được cài đặt nhưng vẫn còn có các cấu hình"
 
 
 #: src/help.c:46
 #: src/help.c:46
 msgid "broken due to failed removal or installation"
 msgid "broken due to failed removal or installation"
-msgstr "bị vỡ do việc gỡ bỏ hoặc cài đặt bị lỗi"
+msgstr "bị hỏng do việc gỡ bỏ hoặc cài đặt bị lỗi"
 
 
 #: src/help.c:47
 #: src/help.c:47
 msgid "unpacked but not configured"
 msgid "unpacked but not configured"
@@ -2941,7 +2937,7 @@ msgstr "đã mở gói nhưng chưa cấu hình"
 
 
 #: src/help.c:48
 #: src/help.c:48
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "bị vỡ do việc bị lỗi sau khi cài đặt"
+msgstr "bị hỏng do chương trình chạy sau khi cài đặt thất bại"
 
 
 #: src/help.c:49
 #: src/help.c:49
 msgid "awaiting trigger processing by another package"
 msgid "awaiting trigger processing by another package"
@@ -2957,7 +2953,7 @@ msgstr "đã cài đặt"
 
 
 #: src/help.c:112
 #: src/help.c:112
 msgid "PATH is not set"
 msgid "PATH is not set"
-msgstr "PATH chưa được đặt"
+msgstr "Biến PATH chưa được đặt"
 
 
 #: src/help.c:134
 #: src/help.c:134
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2982,8 +2978,8 @@ msgstr[0] ""
 msgid ""
 msgid ""
 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chú ý: PATH của siêu người dùng nên chứa “/usr/local/sbin”, “/usr/sbin” và “/"
-"sbin”"
+"Chú ý: PATH của siêu người dùng nên thường chứa “/usr/local/sbin”, “/usr/"
+"sbin” và “/sbin”"
 
 
 #: src/help.c:386
 #: src/help.c:386
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3071,11 +3067,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Các lệnh:\n"
 "Các lệnh:\n"
 "  -i|--install       <tên tập tin .deb> ... | -R|--recursive <thư mục> ...\n"
 "  -i|--install       <tên tập tin .deb> ... | -R|--recursive <thư mục> ...\n"
-"         (cài đặt, đệ qui)\n"
+"      (cài đặt, đệ qui)\n"
 "  --unpack           <tên tập tin .deb> ... | -R|--recursive <thư mục> ...\n"
 "  --unpack           <tên tập tin .deb> ... | -R|--recursive <thư mục> ...\n"
-"         (giải nén, đệ qui)\n"
+"      (giải nén, đệ qui)\n"
 "  -A|--record-avail  <tên tập tin .deb> ... | -R|--recursive <thư mục> ...\n"
 "  -A|--record-avail  <tên tập tin .deb> ... | -R|--recursive <thư mục> ...\n"
-"        (ghi lại các mục sẵn sàng, đệ qui)\n"
+"      (ghi lại các mục sẵn sàng, đệ qui)\n"
 "  --configure        <tên gói> ... | -a|--pending    (cấu hình, chưa xử lý)\n"
 "  --configure        <tên gói> ... | -a|--pending    (cấu hình, chưa xử lý)\n"
 "  --triggers-only    <tên gói> ... | -a|--pending    (chỉ các bẫy, chưa xử "
 "  --triggers-only    <tên gói> ... | -a|--pending    (chỉ các bẫy, chưa xử "
 "lý)\n"
 "lý)\n"
@@ -3127,7 +3123,10 @@ msgid ""
 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --help).\n"
 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --help).\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Để sử dụng với kho lưu (lệnh): dpkg\n"
+"Cách dùng: dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  trên các kho\n"
+" (gõ “%s --help” để xem trợ giúp).\n"
+"\n"
 "   -b|--build\t\txây dựng\n"
 "   -b|--build\t\txây dựng\n"
 "   -c|--contents\tnội dung\n"
 "   -c|--contents\tnội dung\n"
 "   -e|--control\t\tđiều khiển\n"
 "   -e|--control\t\tđiều khiển\n"
@@ -3136,7 +3135,6 @@ msgstr ""
 "   -x|--extract\t\tgiải nén\n"
 "   -x|--extract\t\tgiải nén\n"
 "   -X|--vextract|\tgiải nén và liệt kê\n"
 "   -X|--vextract|\tgiải nén và liệt kê\n"
 "   --fsys-tarfile\ttập tin .tar hệ thống tập tin\n"
 "   --fsys-tarfile\ttập tin .tar hệ thống tập tin\n"
-" (gõ “%s --help” để xem trợ giúp).\n"
 "\n"
 "\n"
 
 
 #: src/main.c:128
 #: src/main.c:128
@@ -3148,13 +3146,17 @@ msgid ""
 "  --assert-multi-arch.\n"
 "  --assert-multi-arch.\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Để dùng nội bộ (lệnh):dpkg --assert-support-predepends|\t\tkhẳng định hỗ trợ "
-"phụ thuộc sẵn\n"
-"     --predep-package|\t\t\t\tphụ thuộc sẵn gói\n"
-"     --assert-working-epoch|\t\t\tkhẳng định kỷ nguyên hoạt động\n"
-"     --assert-long-filenames|\t\t\tkhẳng định các tên tập tin dài\n"
-"     --assert-multi-conrep|\t\t\tkhẳng định thông báo nhiều cấu hình\n"
-"     --assert-multi-arch.\t\t\tkhẳng định đa kiến trúc\n"
+"Dùng nội bộ: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
+"|\n"
+"  --assert-multi-arch.\n"
+"\n"
+"  --assert-support-predepends|\t\tkhẳng định hỗ trợ phụ thuộc sẵn\n"
+"  --predep-package|\t\t\tphụ thuộc sẵn gói\n"
+"  --assert-working-epoch|\t\tkhẳng định kỷ nguyên hoạt động\n"
+"  --assert-long-filenames|\t\tkhẳng định các tên tập tin dài\n"
+"  --assert-multi-conrep|\t\tkhẳng định thông báo nhiều cấu hình\n"
+"  --assert-multi-arch.\t\t\tkhẳng định đa kiến trúc\n"
 "\n"
 "\n"
 
 
 #: src/main.c:134
 #: src/main.c:134
@@ -3195,7 +3197,7 @@ msgid ""
 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"lênhTuỳ chọn:\n"
+"Các tùy chọn:\n"
 "  --admindir=<thư_mục>       Dùng <thư mục> này thay cho %s.\n"
 "  --admindir=<thư_mục>       Dùng <thư mục> này thay cho %s.\n"
 "  --root=<thư_mục>           Cài đặt vào một thư mục gốc khác.\n"
 "  --root=<thư_mục>           Cài đặt vào một thư mục gốc khác.\n"
 "  --instdir=<thư_mục>        Chuyển đổi thư mục cài đặt mà không chuyển đổi "
 "  --instdir=<thư_mục>        Chuyển đổi thư mục cài đặt mà không chuyển đổi "
@@ -3254,25 +3256,11 @@ msgstr ""
 " \n"
 " \n"
 
 
 #: src/main.c:168
 #: src/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+#, c-format
 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr ""
-"Khuyên bạn nên dùng “dselect” hay “aptitude”\n"
-" để quản lý gói một cách thân thiện với người dùng.\n"
+msgstr "Nên dùng “apt” hay “aptitude” vì nó thân thiện với người dùng.\n"
 
 
 #: src/main.c:176
 #: src/main.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
-#| "[*];\n"
-#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
-#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
-#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
-#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
-#| "\n"
-#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
-#| "`more' !"
 msgid ""
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -3283,17 +3271,16 @@ msgid ""
 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
 "'more' !"
 "'more' !"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gõ câu lệnh “dpkg --help” để xem trợ giúp về cài đặt và hủy cài đặt gói phần "
-"mềm [*]\n"
-"Dùng “dselect” hoặc “aptitude” để quản lý các gói một cách thân thiện với "
-"người dùng;\n"
-"Gõ:\n"
+"Gõ lệnh “dpkg --help” để xem trợ giúp về cài đặt và gỡ bỏ gói phần mềm [*]\n"
+"Dùng “apt” hay “aptitude” để quản lý các gói vì nó thân thiện với người "
+"dùng;\n"
+"Gõ lệnh:\n"
 " • dpkg -Dhelp        để xem danh sách các giá trị cờ gỡ rối của dpkg;\n"
 " • dpkg -Dhelp        để xem danh sách các giá trị cờ gỡ rối của dpkg;\n"
 " • dpkg --force-help  để xem danh sách các tuỳ chọn ép buộc;\n"
 " • dpkg --force-help  để xem danh sách các tuỳ chọn ép buộc;\n"
 " • dpkg-deb --help    để xem trợ giúp về thao tác tập tin kiểu “.deb”;\n"
 " • dpkg-deb --help    để xem trợ giúp về thao tác tập tin kiểu “.deb”;\n"
 "\n"
 "\n"
-"Tuỳ chọn có dấu [*] thì xuất nhiều — hãy gửi qua ống dẫn cho “less” hoặc "
-"“more”."
+"Tùy chọn có dấu [*] thì xuất nhiều — hãy gửi qua ống dẫn cho “less” hoặc "
+"“more”!"
 
 
 #: src/main.c:225
 #: src/main.c:225
 msgid "Set all force options"
 msgid "Set all force options"
@@ -3309,7 +3296,7 @@ msgstr "Cấu hình mọi gói mà nó có thể hỗ trợ gói này"
 
 
 #: src/main.c:231
 #: src/main.c:231
 msgid "Process incidental packages even when on hold"
 msgid "Process incidental packages even when on hold"
-msgstr "Xử lý các gói phụ ngay cả khi chiếm"
+msgstr "Xử lý các gói phụ ngay cả khi được giữ lại"
 
 
 #: src/main.c:233
 #: src/main.c:233
 msgid "Try to (de)install things even when not root"
 msgid "Try to (de)install things even when not root"
@@ -3471,7 +3458,7 @@ msgid ""
 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Các tùy chọn gỡ lỗi có thể được trộn với nhau dùng phép lôgíc hoăc (bitwise-"
+"Các tùy chọn gỡ lỗi có thể được trộn với nhau dùng phép lôgíc hoc (bitwise-"
 "or).\n"
 "or).\n"
 "Chú ý là nghĩa và giá trị là các chủ đề để thay đổi.\n"
 "Chú ý là nghĩa và giá trị là các chủ đề để thay đổi.\n"
 
 
@@ -3629,7 +3616,7 @@ msgid ""
 " in this run !  Only configuring it once.\n"
 " in this run !  Only configuring it once.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Nhiều bản sao của gói %s đã được mở gói\n"
 "Nhiều bản sao của gói %s đã được mở gói\n"
-"trong lần chạy này ! Chỉ cấu hình nó một lần.\n"
+"trong lần chạy này! Chỉ cấu hình nó một lần.\n"
 
 
 #: src/packages.c:244
 #: src/packages.c:244
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3693,7 +3680,7 @@ msgstr "  Chưa cài đặt gói %s.\n"
 #: src/packages.c:485
 #: src/packages.c:485
 #, c-format
 #, c-format
 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
-msgstr " %s (%s) vỡ %s, cũng %s.\n"
+msgstr " %s (%s) làm hỏng %s và là %s.\n"
 
 
 #: src/packages.c:492
 #: src/packages.c:492
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3726,30 +3713,13 @@ msgid ""
 "pend\n"
 "pend\n"
 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
-"Chú ý: Những ký tự viết HOA là dạng viết tắt.\n"
-"Mong muốn=:\n"
-" u\tkhông rõ\n"
-" i\tcài đặt\n"
-" r\tgỡ bỏ\n"
-" p\ttẩy\n"
-" j\tgiữ lại\n"
+"Những ký tự viết HOA hay trong () là dạng viết tắt ở ba cột đầu tiên.\n"
+"1. Mong muốn=(u)không rõ/(i)cài đặt/(r)gỡ bỏ/(p)tẩy/(h)giữ lại\n"
 "\n"
 "\n"
-"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
-"pend\n"
-"(Trạng thái=)\n"
-" Not\tkhông có\n"
-" Inst\tđược cài đặt\n"
-" Conf-files\ttập tin cấu hình\n"
-" Unpacked\tđã giải nén\n"
-" halF-conf\tnửa cấu hình\n"
-" Half-inst\tnửa cài đặt\n"
-" trig-aWait\tđợi bẫy\n"
-" Trig-pend\tbẫy bị hoãn\n"
+"2. Trạng thái=(n)chưa cài/đã càI/tập tin Cấu hình/(u)đã giải nén\n"
+" /(f)nửa cấu hình/(h)nửa cài đặt/(w)đợi bẫy/(t)bẫy bị hoãn\n"
 "\n"
 "\n"
-"|/ Err?=(none)/Reinst-required\n"
-"Lỗi?=(không)/Yêu-cầu-cài-đặt-lại\n"
-"Chú ý: Status và Err: Không áp dụng kiểu viết tắt như ở trên.\n"
+"3. Lỗi?=(để trống)/(r)yêu-cầu-cài-đặt-lại\n"
 
 
 #: src/querycmd.c:183
 #: src/querycmd.c:183
 msgid "Name"
 msgid "Name"
@@ -3925,10 +3895,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Tùy chọn:\n"
 "Tùy chọn:\n"
-"  --admindir=<thư_mục>             Dùng thư mục này thay cho “%s”\n"
+"  --admindir=<thư_mục>             Dùng <thư mục> này thay cho “%s”\n"
 "  --load-avail                     Dùng các tập tin có thể cho “--show” và "
 "  --load-avail                     Dùng các tập tin có thể cho “--show” và "
 "“--list”.\n"
 "“--list”.\n"
-"  -f|--showformat=<định_dạng>      Dùng định dạng thay thế cho “--show”\n"
+"  -f|--showformat=<định_dạng>      Dùng <định dạng> thay thế cho “--show”\n"
 "\n"
 "\n"
 
 
 #: src/querycmd.c:812 dpkg-deb/main.c:120
 #: src/querycmd.c:812 dpkg-deb/main.c:120
@@ -3952,14 +3922,11 @@ msgstr ""
 "\t\\\\\t\tgạch ngược chuẩn\n"
 "\t\\\\\t\tgạch ngược chuẩn\n"
 "  Có thể gồm thông tin về gói bằng cách chèn tham chiếu biến\n"
 "  Có thể gồm thông tin về gói bằng cách chèn tham chiếu biến\n"
 "  đến trường gói, dùng cú pháp “${var[;width]}”.\n"
 "  đến trường gói, dùng cú pháp “${var[;width]}”.\n"
-"  Trường được canh lề phải, nếu độ rộng không âm\n"
-"  (trong trường hợp đó, canh lề trái).\n"
+"  Trường được canh lề phải, nếu độ rộng âm thì canh lề trái).\n"
 
 
 #: src/querycmd.c:826
 #: src/querycmd.c:826
 msgid "Use --help for help about querying packages."
 msgid "Use --help for help about querying packages."
-msgstr ""
-"Hãy sử dụng tuỳ chọn trợ giúp “--help” để tìm trợ giúp về chức năng truy vấn "
-"gói."
+msgstr "Hãy dùng tùy-chọn trợ giúp “--help” để biết cách truy vấn gói."
 
 
 #: src/remove.c:104
 #: src/remove.c:104
 #, c-format
 #, c-format
@@ -4008,7 +3975,7 @@ msgid ""
 " reinstall it before attempting a removal."
 " reinstall it before attempting a removal."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Gói ở trong tình trạng rất không ổn định.\n"
 "Gói ở trong tình trạng rất không ổn định.\n"
-"Khuyên bạn cài đặt lại nó trước khi thử gỡ bỏ nó."
+"Khuyên bạn cài đặt lại nó trước khi cố gỡ bỏ nó."
 
 
 #: src/remove.c:160
 #: src/remove.c:160
 #, c-format
 #, c-format
@@ -4103,10 +4070,8 @@ msgid "unable to setenv for maintainer script"
 msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) cho văn lệnh bảo trì"
 msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) cho văn lệnh bảo trì"
 
 
 #: src/script.c:228
 #: src/script.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
-msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) cho văn lệnh bảo trì"
+msgstr "không thể đặt ngữ cảnh thi hành bảo mật cho văn lệnh bảo trì"
 
 
 #: src/script.c:252
 #: src/script.c:252
 #, c-format
 #, c-format
@@ -4194,6 +4159,8 @@ msgid ""
 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"tìm thấy gói không hiểu; điều này có nghĩa là cơ sở dữ liệu sẵn có\n"
+"đã cũ, và cần được cập nhật thông qua phương thức dùng ứng dụng mặt tiền"
 
 
 #: src/statcmd.c:52
 #: src/statcmd.c:52
 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
@@ -4202,14 +4169,7 @@ msgstr ""
 "gói."
 "gói."
 
 
 #: src/statcmd.c:77
 #: src/statcmd.c:77
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
-#| "                           add a new entry into the database.\n"
-#| "  --remove <file>          remove file from the database.\n"
-#| "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "Commands:\n"
 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
@@ -4219,24 +4179,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Lệnh:\n"
 "Lệnh:\n"
-"  --add <chủ_sở_hữu> <nhóm> <chế_độ> <tệp>\n"
-"                           thêm vào cơ sở dữ liệu một mục nhập mới\n"
-"  --remove <tệp>           gỡ bỏ khỏi cơ sở dữ liệu tập tin này\n"
+"  --add <chủ_sở_hữu> <nhóm> <chế_độ> <đường-dẫn>\n"
+"                           thêm đường dẫn vào cơ sở dữ liệu\n"
+"  --remove <đường-dẫn>     gỡ bỏ đường dẫn khỏi cơ sở dữ liệu này\n"
 "  --list [<mẫu_glob>]      liệt kê những sự đè lên hiện thời trong cơ sở dữ "
 "  --list [<mẫu_glob>]      liệt kê những sự đè lên hiện thời trong cơ sở dữ "
 "liệu\n"
 "liệu\n"
 "\n"
 "\n"
 
 
 #: src/statcmd.c:85
 #: src/statcmd.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
-#| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
-#| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
-#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
-#| "  --help                   show this help message.\n"
-#| "  --version                show the version.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Options:\n"
 "Options:\n"
 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -4247,12 +4198,12 @@ msgid ""
 "  --version                show the version.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tuỳ chọn:\n"
-"  --admindir <thư_mục>     đặt thư mục dùng tập tin statoverride.\n"
-"  --update                 ngay lập tức cập nhật các quyền hạn tập tin.\n"
-"  --force                  ép buộc hành động đó, ngay cả nếu bị sai kiểm tra "
-"sự đúng mực.\n"
-"  --quiet                  chạy im lặng, không xuất nhiều.\n"
+"Các tùy chọn:\n"
+"  --admindir <thư-mục>     đặt thư mục dùng tập tin statoverride.\n"
+"  --update                 ngay lập tức cập nhật các quyền hạn <đường-dẫn>.\n"
+"  --force                  ép buộc thực hiện ngay cả không qua kiểm tra sự "
+"đúng mực.\n"
+"  --quiet                  chạy im lặng, xuất thông tin tối thiểu.\n"
 "  --help                   hiển thị trợ giúp này.\n"
 "  --help                   hiển thị trợ giúp này.\n"
 "  --version                hiển thị phiên bản phần mềm.\n"
 "  --version                hiển thị phiên bản phần mềm.\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -4267,10 +4218,8 @@ msgid "--%s needs four arguments"
 msgstr "--%s cần bốn đối số"
 msgstr "--%s cần bốn đối số"
 
 
 #: src/statcmd.c:230
 #: src/statcmd.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "package may not contain newlines"
 msgid "path may not contain newlines"
 msgid "path may not contain newlines"
-msgstr "“package” (gói) không thể chứa ký tự dòng mới"
+msgstr "đường dẫn không thể chứa ký tự dòng mới"
 
 
 #: src/statcmd.c:237
 #: src/statcmd.c:237
 #, c-format
 #, c-format
@@ -4968,7 +4917,7 @@ msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — số mầu nhiệm ở phần đ
 msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
 msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "tập tin “%.250s” không phải là một kho nén nhị phân Debian (thử “dpkg-"
 "tập tin “%.250s” không phải là một kho nén nhị phân Debian (thử “dpkg-"
-"split” (chia tách)?)"
+"split”?)"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:160
 #: dpkg-deb/extract.c:160
 msgid "archive information header member"
 msgid "archive information header member"
@@ -5003,7 +4952,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/extract.c:199
 #: dpkg-deb/extract.c:199
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "tập tin “%.250s” chứa hai thành viên điều khiển nên chịu thua"
+msgstr "kho lưu “%.250s” chứa hai thành viên điều khiển nên chịu thua"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:214
 #: dpkg-deb/extract.c:214
 #, c-format
 #, c-format
@@ -5236,26 +5185,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
 
 #: dpkg-deb/main.c:101
 #: dpkg-deb/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
-#| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
-#| "  -D                               Enable debugging output.\n"
-#| "  --old, --new                     Select archive format.\n"
-#| "  --nocheck                        Suppress control file check (build "
-#| "bad\n"
-#| "                                     packages).\n"
-#| "  -z#                              Set the compression level when "
-#| "building.\n"
-#| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
-#| "building.\n"
-#| "                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
-#| "none.\n"
-#| "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
-#| "building.\n"
-#| "                                     Allowed values: none, extreme (xz).\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Options:\n"
 "Options:\n"
 "  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
 "  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
@@ -5279,12 +5209,16 @@ msgid ""
 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tuỳ chọn:\n"
-"  --showformat=<định_dạng>         Dùng định dạng này cho “--show”.\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"      --showformat=<định-dạng>     Dùng định dạng này cho “--show”.\n"
 "  -v, --verbose                    Bật mô tả chi tiết công việc.\n"
 "  -v, --verbose                    Bật mô tả chi tiết công việc.\n"
-"  -D                               Bật gỡ rối.\n"
-"  --old, --new                     Chọn định dạng kho lưu/nén.\n"
-"  --nocheck                        Thu hồi chức năng kiểm tra tập tin điều "
+"  -D, --debug                      Bật gỡ rối.\n"
+"      --deb-format=<định-dạng>     Chọn định dạng kho lưu/nén.\n"
+"                                     Giá trị cho phép: 0.939000, 2.0 (mặc "
+"định).\n"
+"      --old                        Bí danh cũ cho '--deb-format=0.939000'.\n"
+"      --new                        Bí danh cũ cho '--deb-format=2.0'.\n"
+"      --nocheck                    Thu hồi chức năng kiểm tra tập tin điều "
 "khiển\n"
 "khiển\n"
 "                                    (xây dựng gói sai).\n"
 "                                    (xây dựng gói sai).\n"
 "  -z#                              Đặt mức nén trong khi xây dựng.\n"
 "  -z#                              Đặt mức nén trong khi xây dựng.\n"
@@ -5293,16 +5227,12 @@ msgstr ""
 "none (không nén).\n"
 "none (không nén).\n"
 "  -S<chiến-lược>                   Đặt chiến lược nén khi xây dựng gói.\n"
 "  -S<chiến-lược>                   Đặt chiến lược nén khi xây dựng gói.\n"
 "                                    Giá trị có thể dùng: none, extreme "
 "                                    Giá trị có thể dùng: none, extreme "
-"(xz).\n"
+"(xz);\n"
+"                                    filtered, huffman, rle, cố định (gzip).\n"
 "\n"
 "\n"
 
 
 #: dpkg-deb/main.c:129
 #: dpkg-deb/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
-#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
-#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
@@ -5310,10 +5240,10 @@ msgid ""
 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Hãy sử dụng ứng dụng “dpkg” để cài đặt gói vào và gỡ bỏ gói ra\n"
-"hệ thống của bạn, hoặc dùng “dselect” hay “aptitude” để quản lý gói\n"
-"một cách thân thiện với người dùng. Chú ý là các gói được giải nén\n"
-"bằng lệnh “dpkg-deb --extract” sẽ được cài đặt sai !\n"
+"Hãy sử dụng ứng dụng “dpkg” để cài đặt và gỡ bỏ gói ra\n"
+"hệ thống của bạn, hoặc dùng ứng dụng thân thiện với người dùng hơn\n"
+"là “dselect” hay “aptitude” để quản lý gói. Chú ý là các gói được\n"
+"giải nén bằng lệnh “dpkg-deb --extract” sẽ được cài đặt sai!\n"
 
 
 #: dpkg-deb/main.c:140
 #: dpkg-deb/main.c:140
 msgid ""
 msgid ""
@@ -5325,16 +5255,14 @@ msgstr ""
 "dpkg --help\t\t\tđể xem trợ giúp về việc cài đặt và gỡ bỏ gói."
 "dpkg --help\t\t\tđể xem trợ giúp về việc cài đặt và gỡ bỏ gói."
 
 
 #: dpkg-deb/main.c:156
 #: dpkg-deb/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has invalid format version: %s"
+#, c-format
 msgid "invalid deb format version: %s"
 msgid "invalid deb format version: %s"
-msgstr "kho nén có phiên bản không đúng định dạng: %s"
+msgstr "phiên bản định dạng deb không hợp lệ: %s"
 
 
 #: dpkg-deb/main.c:162
 #: dpkg-deb/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown option '%s'"
+#, c-format
 msgid "unknown deb format version: %s"
 msgid "unknown deb format version: %s"
-msgstr "không rõ tùy chọn “%s”"
+msgstr "không hiểu phiên bản định dạng deb: “%s”"
 
 
 #: dpkg-deb/main.c:198
 #: dpkg-deb/main.c:198
 #, c-format
 #, c-format
@@ -5596,7 +5524,7 @@ msgstr "không thể nối thêm bộ phận gói chia nhỏ “%s” thành “
 #: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:243
 #: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:243
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgid "done\n"
-msgstr "hoàn tất\n"
+msgstr "xong\n"
 
 
 #: dpkg-split/join.c:90
 #: dpkg-split/join.c:90
 #, c-format
 #, c-format
@@ -5955,12 +5883,9 @@ msgid "error"
 msgstr "lỗi"
 msgstr "lỗi"
 
 
 #: utils/update-alternatives.c:176
 #: utils/update-alternatives.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+#, c-format
 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
-msgstr ""
-"Hãy sử dụng tuỳ chọn trợ giúp “--help” để tìm trợ giúp về chức năng thống kê "
-"gói."
+msgstr "Dùng lệnh trợ giúp “%s --help” biết cách dùng."
 
 
 #: utils/update-alternatives.c:190
 #: utils/update-alternatives.c:190
 msgid "warning"
 msgid "warning"
@@ -5974,7 +5899,7 @@ msgstr "malloc bị lỗi (%zu bytes)"
 #: utils/update-alternatives.c:353
 #: utils/update-alternatives.c:353
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
-msgstr "hai lệnh đã xác định: --%s và --%s"
+msgstr "đã chỉ ra hai lệnh: --%s và --%s"
 
 
 #: utils/update-alternatives.c:385
 #: utils/update-alternatives.c:385
 #, c-format
 #, c-format
@@ -6320,10 +6245,8 @@ msgid "priority must be an integer"
 msgstr "“ưu tiên” phải là một số nguyên"
 msgstr "“ưu tiên” phải là một số nguyên"
 
 
 #: utils/update-alternatives.c:2501
 #: utils/update-alternatives.c:2501
-#, fuzzy
-#| msgid "priority of %s is out of range: %s"
 msgid "priority is out of range"
 msgid "priority is out of range"
-msgstr "mức ưu tiên của %s vượt ra ngoài phạm vi: %s"
+msgstr "mức ưu tiên vượt ra ngoài phạm vi"
 
 
 #: utils/update-alternatives.c:2514
 #: utils/update-alternatives.c:2514
 #, c-format
 #, c-format
@@ -6361,7 +6284,7 @@ msgstr "“--%s” yêu cầu một đối số <tệp>"
 #: utils/update-alternatives.c:2607
 #: utils/update-alternatives.c:2607
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'"
 msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "không  tùy chọn “%s”"
+msgstr "không hiểu tùy chọn “%s”"
 
 
 #: utils/update-alternatives.c:2612
 #: utils/update-alternatives.c:2612
 msgid ""
 msgid ""