Преглед на файлове

Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/dpkg/dpkg
Portuguese translation update

Christian Perrier преди 19 години
родител
ревизия
a6357b5e46
променени са 3 файла, в които са добавени 126 реда и са изтрити 117 реда
  1. 1 0
      debian/changelog
  2. 4 0
      po/ChangeLog
  3. 121 117
      po/pt.po

+ 1 - 0
debian/changelog

@@ -7,6 +7,7 @@ dpkg (1.14.7) UNRELEASED; urgency=low
     of Packages.gz. Closes: #440973
 
   [ Updated dpkg translations ]
+  * Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #441113
   * German (Sven Joachim). Closes: #440537
   * Nepali (Shiva Prasad Pokharel). Closes: #437825
   * Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #440502

+ 4 - 0
po/ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-09-06  Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+	* pt.po: Updated to 929t
+
 2007-09-05  Piarres Beobide  <pi@beobide.net>
 
 	* eu.po: Updated to 929t

+ 121 - 117
po/pt.po

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-24 21:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "não foi possível executar seek para o ínicio de %.250s após enchimen
 
 #: lib/dbmodify.c:150
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "a operação requisitada requer privilégios de superutilizador"
+msgstr "a operação pedida necessita de privilégios de superutilizador"
 
 #: lib/dbmodify.c:155
 msgid "unable to access dpkg status area"
@@ -182,7 +182,8 @@ msgstr "não foi possível aceder à área de status do dpkg"
 
 #: lib/dbmodify.c:157
 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "a operação requer acesso de leitura/escrita na área do status do dpkg"
+msgstr ""
+"a operação necessita de acesso de leitura/escrita na área do estado do dpkg"
 
 #: lib/dbmodify.c:205
 #, c-format
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "sem memória para limpeza de nova entrada"
 #: lib/ehandle.c:284
 #, c-format
 msgid "error writing `%s'"
-msgstr "erro escrevendo `%s'"
+msgstr "erro ao escrever `%s'"
 
 #: lib/ehandle.c:288
 #, c-format
@@ -779,8 +780,8 @@ msgstr "Configured-Version para o pacote com Status inapropriado"
 #: lib/parse.c:274
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
 msgstr ""
-"Pacote que tem estado não-instalado tem ficheiros de configuração, "
-"esquecendo-os"
+"Pacote que tem estado não-instalado tem ficheiros de configuração, a esquecê-"
+"los"
 
 #: lib/parse.c:331
 #, c-format
@@ -798,14 +799,14 @@ msgid "failed to read `%s' at line %d"
 msgstr "falhou a leitura de `%s' na linha %d"
 
 #: lib/parsehelp.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, no ficheiro `%.255s' perto da linha %d"
+msgstr "aviso, no ficheiro `%.255s' perto da linha %d"
 
 #: lib/parsehelp.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, no ficheiro `%.255s' perto da linha %d"
+msgstr "erro de interpretação, no ficheiro `%.255s' perto da linha %d"
 
 #: lib/parsehelp.c:48
 #, c-format
@@ -902,9 +903,11 @@ msgid "error setting permissions of `%.255s'"
 msgstr "erro ao definir permissões de `%.255s'"
 
 #: src/archives.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr "não foi possivel definir permissões de execução em `%.250s'"
+msgstr ""
+"falhou o fazer stat (anular referência) de ligação simbólica existente `"
+"%.250s'"
 
 #: src/archives.c:360
 #, c-format
@@ -912,22 +915,22 @@ msgid ""
 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
 "symlink `%.250s'"
 msgstr ""
+"falhou o fazer stat (anular referência) proposto novo alvo para a ligação "
+"simbólica `%.250s' para a ligação simbólica `%.250s'"
 
 #: src/archives.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
 "%.250s' (package: %.100s)"
 msgstr ""
-"a tentar sobre-escrever %.250s', que é a versão divergente de `%250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
+"a tentar sobre-escrever `%.250s', que é a versão divergida de `%"
+"250s' (pacote: %.100s)"
 
 #: src/archives.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
-msgstr ""
-"a tentar sobre-escrever %.250s', que é a versão divergente de `%250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
+msgstr "a tentar sobre-escrever %.250s', que é a versão divergida de `%250s'"
 
 #: src/archives.c:440
 #, c-format
@@ -958,7 +961,7 @@ msgstr "arquivo continha objecto `%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"
 #: src/archives.c:549
 #, c-format
 msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr "Substituindo ficheiros no pacote antigo %s ...\n"
+msgstr "A substituir ficheiros no pacote antigo %s ...\n"
 
 #: src/archives.c:552
 #, c-format
@@ -1056,61 +1059,62 @@ msgid "unable to install new version of `%.255s'"
 msgstr "não foi possível instalar nova versão de `%.255s'"
 
 #: src/archives.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: aviso - a ignorar problema de dependências com a remoção de %s:\n"
+"dpkg: aviso - a ignorar problema de dependências com %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/archives.c:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
 " package %s, to enable %s.\n"
 msgstr ""
-"dpkg - aviso - a considerar a desconfiguração do pacote essencial %s, para "
-"permitir a remoção de %s.\n"
+"dpkg: aviso - a considerar a desconfiguração do pacote essencial\n"
+"%s, para permitir %s.\n"
 
 #: src/archives.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
 " it in order to enable %s.\n"
 msgstr ""
 "dpkg: não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n"
-" de modo a permitir a remoção de %s.\n"
+" de modo a permitir %s.\n"
 
 #: src/archives.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: não, não pode remover %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
+"dpkg: não, não pode proceder com %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
 "%s"
 
 #: src/archives.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removal of %.250s"
-msgstr "erro de leitura em %.250s"
+msgstr "remoção de %.250s"
 
 #: src/archives.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "installation of %.250s"
-msgstr "não foi possível instalar nova versão de `%.255s'"
+msgstr "instalação de %.250s"
 
 #: src/archives.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
-msgstr "dpkg: a considerar remover %s em favorecimento de %s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada por %s ...\n"
 
 #: src/archives.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
-msgstr "dpkg: sim, irá remover %s em favorecimento de %s,\n"
+msgstr "dpkg: sim, irá desconfigurar %s (estragado por %s).\n"
 
 #: src/archives.c:927 src/archives.c:1048
 #, c-format
@@ -1122,9 +1126,9 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/archives.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: aviso - a ignorar conflito, pode proceder de qualquer modo !\n"
+msgstr "dpkg: aviso - a ignorar problema, pode proceder de qualquer modo !\n"
 
 #: src/archives.c:941
 #, c-format
@@ -1132,11 +1136,13 @@ msgid ""
 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
 msgstr ""
+"instalar %.250s irá estragar %.250s, e\n"
+"não é permitida a desconfiguração (--auto-deconfigure poderá ajudar)"
 
 #: src/archives.c:945
 #, c-format
 msgid "installing %.250s would break existing software"
-msgstr ""
+msgstr "instalar %.250s irá estragar software existente"
 
 #: src/archives.c:978
 #, c-format
@@ -1161,13 +1167,13 @@ msgid ""
 "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
 "request.\n"
 msgstr ""
-"dpkg: o pacote %s requer reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo "
-"como requisitou.\n"
+"dpkg: o pacote %s necessita de reinstalação, mas vai ser removido de "
+"qualquer modo conforme pediu.\n"
 
 #: src/archives.c:1027
 #, c-format
 msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg: o pacote %s requer reinstalação, não irá remover.\n"
+msgstr "dpkg: o pacote %s necessita de reinstalação, não irá remover.\n"
 
 #: src/archives.c:1034
 #, c-format
@@ -1306,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/configure.c:120
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemas com dependências - deixando por configurar"
+msgstr "problemas com dependências - a deixar por configurar"
 
 #: src/configure.c:124
 #, c-format
@@ -1314,8 +1320,8 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: problemas com dependências, mas configurando à mesma como "
-"requisitou:\n"
+"dpkg: %s: problemas com dependências, mas a configurar à mesma conforme "
+"pediu:\n"
 "%s"
 
 #: src/configure.c:132
@@ -1352,7 +1358,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Ficheiro de configuração `%s', não existe no sistema.\n"
-"A instalar novo ficheiro de configuração como você requisitou.\n"
+"A instalar novo ficheiro de configuração conforme você pediu.\n"
 
 #: src/configure.c:235
 #, c-format
@@ -1558,12 +1564,12 @@ msgstr "    A versão no pacote é a mesma que a da última instalação.\n"
 #: src/configure.c:586
 #, c-format
 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> A usar o novo ficheiro como você requisitou.\n"
+msgstr " ==> A usar o novo ficheiro conforme você pediu.\n"
 
 #: src/configure.c:590
 #, c-format
 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr " ==> A usar o actual ficheiro antigo tal como você requisitou.\n"
+msgstr " ==> A usar o actual ficheiro antigo conforme você pediu.\n"
 
 #: src/configure.c:600
 #, c-format
@@ -1767,7 +1773,7 @@ msgid ""
 "menu option in dselect for them to work:\n"
 msgstr ""
 "Os seguintes pacotes foram descompactados mas ainda não foram configurados.\n"
-"Têm de ser configurados usando dpkg --configure ou a opção configurar\n"
+"Têm de ser configurados utilizando dpkg --configure ou a opção configurar\n"
 "no menu do dselect para funcionarem:\n"
 
 #: src/enquiry.c:91
@@ -1779,8 +1785,8 @@ msgstr ""
 "Os seguintes pacotes só estão semi-configurados, provavelmente devido a\n"
 "problemas a configura-los pela primeira vez.  A configuração deve ser "
 "tentada\n"
-"de novo usando dpkg --reconfigure <pacote> ou usando a opção configurar no\n"
-"menu do dselect:\n"
+"de novo utilizando dpkg --reconfigure <pacote> ou usando a opção configurar\n"
+"no menu do dselect:\n"
 
 #: src/enquiry.c:96
 msgid ""
@@ -1878,7 +1884,7 @@ msgid ""
 "%s: error processing %s (--%s):\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"%s: erro processando %s (--%s):\n"
+"%s: erro ao processar %s (--%s):\n"
 " %s\n"
 
 #: src/errors.c:81
@@ -1905,8 +1911,7 @@ msgstr "O processamento parou porque ocorreram demasiados erros.\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
 msgstr ""
-"O pacote %s estava em espera, processando-o na mesma conforme você "
-"requisitou.\n"
+"O pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu.\n"
 
 #: src/errors.c:116
 #, c-format
@@ -1955,12 +1960,12 @@ msgstr ""
 #: src/filesdb.c:170
 #, c-format
 msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "erro fechando ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'"
+msgstr "erro ao fechar o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'"
 
 #: src/filesdb.c:201
 #, c-format
 msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Lendo a base de dados ... "
+msgstr "(A ler a base de dados ... "
 
 #: src/filesdb.c:209
 #, c-format
@@ -2078,7 +2083,7 @@ msgstr "fgets deu uma string vazia vinda de diversions [iii]"
 #: src/filesdb.c:504
 #, c-format
 msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "diversions em conflito envolvendo `%.250s' ou `%.250s'"
+msgstr "desvios em conflito envolvendo `%.250s' ou `%.250s'"
 
 #: src/filesdb.c:513
 msgid "read error in diversions [i]"
@@ -2188,7 +2193,7 @@ msgstr "novo script %s"
 
 #: src/help.c:378
 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "não existe script na nova versão do pacote - desistindo"
+msgstr "não existe script na nova versão do pacote - a desistir"
 
 #: src/help.c:380
 #, c-format
@@ -2420,8 +2425,7 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr ""
-"Para uma gestão de pacotes user-friendly utilize `dselect' ou `aptitude'.\n"
+msgstr "Para uma gestão amigávek de pacotes utilize `dselect' ou `aptitude'.\n"
 
 #: src/main.c:141
 msgid ""
@@ -2477,27 +2481,27 @@ msgid ""
 "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 msgstr ""
-"%s opção de debug, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
+"%s opção de depuração, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
 "\n"
 " número  ref. na fonte    descrição\n"
 "      1   general           Informação de progresso geralmente valiosa\n"
-"      2   scripts           Invocação e status dos scripts do maintainer\n"
+"      2   scripts           Invocação e estado dos scripts do maintainer\n"
 "     10   eachfile          Saída para cada arquivo processado\n"
 "    100   eachfiledetail    Muita saída para cada ficheiro processado\n"
 "     20   conff             Saída para cada ficheiro de configuração\n"
 "    200   conffdetail       Muita saída para cada ficheiro de configuração\n"
 "     40   depcon            Dependências e conflitos\n"
 "    400   depcondetail      Muita saída de dependências e conflitos\n"
-"   1000   veryverbose       Muitas asneiras sobre por exemplo dirs dpkg/"
+"   1000   veryverbose       Muitas asneiras sobre p.e. do directório dpkg/"
 "info\n"
 "   2000   stupidlyverbose   Quantidades estúpidas de asneiras\n"
 "\n"
-"Opções de debug são misturadas utilizando o bitwise-or.\n"
+"Opções de depuração são misturadas utilizando o 'bitwise-or'.\n"
 "Note que os significados e valores estão sujeitos a mudar.\n"
 
 #: src/main.c:242
 msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr "--debug requer um argumento em octal"
+msgstr "--debug necessita de um argumento em octal"
 
 #: src/main.c:266
 #, c-format
@@ -2510,7 +2514,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
 msgstr ""
-"--ignore-depends requer um nome de pacote válido.  `%.250s' não o é; %s"
+"--ignore-depends necessita de um nome de pacote válido.  `%.250s' não o é; %s"
 
 #: src/main.c:288 src/main.c:299
 #, c-format
@@ -2596,7 +2600,7 @@ msgstr ""
 "  architecture [!]       Processar até mesmo pacotes com arquitetura errada\n"
 "  overwrite-dir [!]      Sobrescrever um diretório de um pacote com um "
 "ficheiro de outro\n"
-"  remove-reinstreq [!]   Remover pacotes que requerem instalação\n"
+"  remove-reinstreq [!]   Remover pacotes que necessitem de instalação\n"
 "  remove-essential [!]   Remover um pacote essencial\n"
 "\n"
 "AVISO - o uso das opções marcadas com [!] pode danificar seriamente a sua "
@@ -2703,7 +2707,7 @@ msgstr "  A versão de %s no sistema é %s.\n"
 #: src/packages.c:307
 #, c-format
 msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: também configurando `%s' (requerido por `%s')\n"
+msgstr "dpkg: também a configurar `%s' (necessário por `%s')\n"
 
 #: src/packages.c:313
 #, c-format
@@ -2726,19 +2730,19 @@ msgid "  Package %s is not installed.\n"
 msgstr "  O pacote %s não está instalado.\n"
 
 #: src/packages.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
-msgstr "  %.250s disponibiliza %.250s e é %s.\n"
+msgstr " %s (%s) estraga %s e é %s.\n"
 
 #: src/packages.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
-msgstr "%s (subprocesso); %s\n"
+msgstr "  %s (%s) disponibiliza %s.\n"
 
 #: src/packages.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
-msgstr "  A versão de %s no sistema é %s.\n"
+msgstr "  A versão de %s a ser configurada é %s.\n"
 
 #: src/packages.c:467
 msgid " depends on "
@@ -2755,7 +2759,7 @@ msgstr "não pode aceder ao arquivo"
 #: src/processarc.c:112
 #, c-format
 msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "erro assegurando que `%.250s' não existe"
+msgstr "erro ao assegurar que `%.250s' não existe"
 
 #: src/processarc.c:117
 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
@@ -2791,7 +2795,7 @@ msgid ""
 "but installing anyway as you request.\n"
 msgstr ""
 "A Verificação do pacote %s falhou,\n"
-"mas a instalar à mesma como você requisitou.\n"
+"mas a instalar à mesma conforme você pediu.\n"
 
 #: src/processarc.c:157
 #, c-format
@@ -2869,14 +2873,14 @@ msgid "error trying to open %.250s"
 msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"
 
 #: src/processarc.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
-msgstr "Des-configurando %s, para que possamos remover %s ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s, para permitir a remoção de %s ...\n"
 
 #: src/processarc.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "De-configuring %s ...\n"
-msgstr "Removendo %s ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s ...\n"
 
 #: src/processarc.c:479
 #, c-format
@@ -2891,7 +2895,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/processarc.c:573
 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "erro lendo a saída do tar de dpkg-deb"
+msgstr "erro ao ler a saída do tar de dpkg-deb"
 
 #: src/processarc.c:575
 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
@@ -2999,7 +3003,7 @@ msgstr "não foi possível instalar o novo ficheiro info `%.250s' como `%.250s'"
 #: src/processarc.c:972
 #, c-format
 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Notando o desaparecimento de %s, que foi totalmente substituído.)\n"
+msgstr "(A notar o desaparecimento de %s, que foi totalmente substituído.)\n"
 
 #: src/processarc.c:1008
 #, c-format
@@ -3036,24 +3040,24 @@ msgid "No packages found matching %s.\n"
 msgstr "Não foram encontrados pacotes coincidindo com %s.\n"
 
 #: src/query.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "diversion by %s from: %s\n"
-msgstr "desviado por %s para: %s\n"
+msgstr "divergido por %s para: %s\n"
 
 #: src/query.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "diversion by %s to: %s\n"
-msgstr "desviado por %s para: %s\n"
+msgstr "divergido por %s para: %s\n"
 
 #: src/query.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "local diversion from: %s\n"
-msgstr "desvio local"
+msgstr "desvio local de: %s\n"
 
 #: src/query.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "local diversion to: %s\n"
-msgstr "localmente desviado para: %s\n"
+msgstr "desvio local para: %s\n"
 
 #: src/query.c:285
 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
@@ -3214,7 +3218,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/remove.c:137
 msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "problemas com dependências - não removendo"
+msgstr "problemas com dependências - não removido"
 
 #: src/remove.c:141
 #, c-format
@@ -3222,8 +3226,8 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: problemas com dependências, mas removendo assim mesmo conforme "
-"requisitado:\n"
+"dpkg: %s: problemas com dependências, mas mesmo assim a remover conforme "
+"você pediu:\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c:149
@@ -3242,7 +3246,7 @@ msgstr "Iria remover ou fazer purge a %s...\n"
 #: src/remove.c:164
 #, c-format
 msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Removendo %s ...\n"
+msgstr "A remover %s ...\n"
 
 #: src/remove.c:257 src/remove.c:374
 #, c-format
@@ -3281,7 +3285,7 @@ msgstr ""
 #: src/remove.c:404
 #, c-format
 msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "Fazendo purge aos arquivos de configuração para %s ...\n"
+msgstr "A purgar os ficheiros de configuração para %s ...\n"
 
 #: src/remove.c:454
 #, c-format
@@ -3380,18 +3384,18 @@ msgstr ""
 #: src/update.c:59
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
 msgstr ""
-"actualização completa de disponibilidade requer acesso de escrita à área de "
-"status do dpkg"
+"actualização completa de disponibilidade necessita de acesso de escrita à "
+"área de estado do dpkg"
 
 #: src/update.c:66
 #, c-format
 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Substituindo a informação de pacotes disponíveis, a utilizar %s.\n"
+msgstr "A substituir a informação de pacotes disponíveis, a utilizar %s.\n"
 
 #: src/update.c:69
 #, c-format
 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "A actualizar a informação de pacotes disponíveis, usando %s.\n"
+msgstr "A actualizar a informação de pacotes disponíveis, a utilizar %s.\n"
 
 #: src/update.c:93
 #, c-format
@@ -3464,7 +3468,7 @@ msgstr "%d erros no ficheiro de controle"
 #: dpkg-deb/build.c:243
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: construindo pacote `%s' em `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: a construir o pacote `%s' em `%s'.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:251
 #, c-format
@@ -3529,16 +3533,16 @@ msgstr "aviso, o confile `%s' não é um ficheiro comum\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:304
 msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "erro lendo o ficheiro conffiles"
+msgstr "erro ao ler o ficheiro conffiles"
 
 #: dpkg-deb/build.c:307
 msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "erro abrindo o ficheiro conffiles"
+msgstr "erro ao abrir o ficheiro conffiles"
 
 #: dpkg-deb/build.c:310
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: ignorando %d avisos acerca do(s) ficheiro(s) de controle.\n"
+msgstr "dpkg-deb: a ignorar %d avisos acerca do(s) ficheiro(s) de controle.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:320
 #, c-format
@@ -3712,13 +3716,13 @@ msgstr "saltou dado membro de %s"
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 msgstr ""
-"o ficheiro `%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, "
-"desistindo"
+"o ficheiro `%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, a "
+"desistir"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:176
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "o ficheiro `%.250s' contém dois membros de controle, desistindo"
+msgstr "o ficheiro `%.250s' contém dois membros de controle, a desistir"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:188
 #, c-format
@@ -3882,12 +3886,12 @@ msgstr "abrir o componente `%.255s' (em %.255s) falhou de um modo inesperado"
 
 #: dpkg-deb/info.c:120
 msgid "One requested control component is missing"
-msgstr "Falta um componente de controle requisitado."
+msgstr "Falta um componente de controle pedido."
 
 #: dpkg-deb/info.c:122
 #, c-format
 msgid "%d requested control components are missing"
-msgstr "Faltam %d componentes de controle requisitados"
+msgstr "Faltam %d componentes de controle pedidos"
 
 #: dpkg-deb/info.c:135
 #, c-format
@@ -4036,7 +4040,7 @@ msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
 msgstr ""
 "Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de ficheiros *.deb;\n"
-"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar de desinstalar pacotes."
+"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar e desinstalar pacotes."
 
 #: dpkg-deb/main.c:194
 #, c-format
@@ -4170,7 +4174,7 @@ msgstr ""
 
 #: dpkg-split/info.c:218
 msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info requer um ou mais partes de ficheiro como argumentos"
+msgstr "--info necessita de um ou mais partes de ficheiro como argumentos"
 
 #: dpkg-split/info.c:228
 #, c-format
@@ -4271,7 +4275,7 @@ msgstr "Escreva dpkg-split --help para ajuda."
 #: dpkg-split/main.c:91 dpkg-split/main.c:95
 #, c-format
 msgid "error reading %.250s"
-msgstr "erro lendo %.250s"
+msgstr "erro ao ler %.250s"
 
 #: dpkg-split/main.c:96
 #, c-format
@@ -4295,11 +4299,11 @@ msgstr "não foi possível ler o directório depot `%.250s'"
 
 #: dpkg-split/queue.c:107
 msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr "--auto requer o uso da opção --output"
+msgstr "--auto necessita da utilização da opção --output"
 
 #: dpkg-split/queue.c:109
 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr "--auto requer exactamente um ficheiro de parte como argumento"
+msgstr "--auto necessita exactamente de um ficheiro de parte como argumento"
 
 #: dpkg-split/queue.c:113
 #, c-format
@@ -4702,7 +4706,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "erro ao tentar desviar\n"
 "  quando a remover `%s'\n"
-"  foi encontrado·`%s'"
+"  foi encontrado `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:169
 #, perl-format
@@ -4713,7 +4717,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "erro no pacote\n"
 "  quando a remover `%s'\n"
-"  foi encontrado·`%s'"
+"  foi encontrado `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:171
 #, perl-format
@@ -5472,7 +5476,7 @@ msgstr "A descartar links slave obsoletos %s (%s)."
 #: scripts/update-alternatives.pl:495
 #, perl-format
 msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr "Actualizações automáticas de %s desactivadas, abandonando."
+msgstr "Actualizações automáticas de %s estão desactivadas, abandonando."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:497
 #, perl-format