|
|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-26 08:47+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 17:36+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2007-11-04 09:09+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -93,62 +93,64 @@ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Bin
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
|
|
|
+"fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:185
|
|
|
msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:202
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:208
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "unable to open substvars file %s: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:217
|
|
|
msgid "fork for parse changelog"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "forke zum auswerten des changelogs"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:220 scripts/dpkg-genchanges.pl:280
|
|
|
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:213 scripts/dpkg-source.pl:389
|
|
|
msgid "parsed version of changelog"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:222
|
|
|
msgid "parse changelog"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "werte changelog aus"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:261
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:264
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:270
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "version number contains illegal character `%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:279
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Quellpaket hat zwei widersprüchliche Werte - %s und %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:289
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "md5sum gab falsche Ausgabe »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:321
|
|
|
msgid "continued value line not in field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:324
|
|
|
msgid "expected blank line before PGP signature"
|
|
|
@@ -165,19 +167,19 @@ msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand etwas anderes
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:344
|
|
|
msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:348
|
|
|
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:351
|
|
|
msgid "found start of PGP body but no signature"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:353
|
|
|
msgid "empty file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "leere Datei"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/controllib.pl:358
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -240,18 +242,40 @@ msgid ""
|
|
|
" --help show this help message.\n"
|
|
|
" --version show the version.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Verwendung: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Optionen:\n"
|
|
|
+" -a<Debian-Arch> setzte die aktuelle Debian-Architektur.\n"
|
|
|
+" -t<GNU-System> setze den aktuellen GNU-Systemtyp.\n"
|
|
|
+" -L liste gültige Architekturen auf.\n"
|
|
|
+" -f Zwang-Schalter (überschreibe in der Umgebung gesetzte\n"
|
|
|
+" Variablen).\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Aktionen:\n"
|
|
|
+" -l liste Variablen auf (voreingestellt).\n"
|
|
|
+" -e<Debian-Arch> vergleiche mit aktueller Debian-Architektur.\n"
|
|
|
+" -i<Arch-Alias> prüfe, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> ist.\n"
|
|
|
+" -q<Variable> gibt nur den Wert der von <Variable> aus.\n"
|
|
|
+" -s gibt den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen aus.\n"
|
|
|
+" -u gibt den Befehl um Löschen von Umgebungsvariablen aus.\n"
|
|
|
+" -c <Befehl> setzt Umgebung und führt darin den Befehl aus.\n"
|
|
|
+" --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
|
|
|
+" --version zeigt die Version.\n"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-architecture.pl:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
|
|
|
"compilation)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Lpmmte gcc-Systemtyp nicht ermitteln, falle auf Standardwerte (native "
|
|
|
+"Übersetzung) zurück"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-architecture.pl:100
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Unbekannter gcc-Systemtyp %s, falle auf Standard (native Übersetzung) zurück"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-architecture.pl:155 scripts/dpkg-distaddfile.pl:54
|
|
|
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:160 scripts/dpkg-gencontrol.pl:121
|
|
|
@@ -271,11 +295,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-architecture.pl:171
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-architecture.pl:174
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -283,11 +308,13 @@ msgid ""
|
|
|
"Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
|
|
|
"system type %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht auf "
|
|
|
+"angegebenen GNU-Systemtyp %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-architecture.pl:185
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht auf gcc-Systemtyp %s."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-architecture.pl:252
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -359,48 +386,51 @@ msgstr ""
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:182
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "cannot combine %s and %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "kann %s und %s nicht kombinieren"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:199
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "unknown option or argument %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
|
|
|
msgid "using a gain-root-command while being root"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "verwende ein root-werde-Befehl obwohl bereits root"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
|
|
|
"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Fakeroot nicht gefunden, installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
|
|
|
+"geben Sie einen Befehl mit der Option -r an\n"
|
|
|
+"oder führen Sie dies als root aus"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:214
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232
|
|
|
msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "unbekannter Signier-Befehl, nehme PGP-artige Schnittstelle an"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "unable to determine %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "kann %s nicht bestimmen"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:276
|
|
|
msgid "source package"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Quellpaket"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:277
|
|
|
msgid "source version"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Quellversion"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
|
|
|
msgid "source changed by"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Quellen geändert durch"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
|
|
|
msgid "host architecture"
|
|
|
@@ -416,20 +446,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:377
|
|
|
msgid "Press the return key to start signing process\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um den Signaturporzess zu starten\n"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:384
|
|
|
msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Konnte .dsc- und .changes-Datei nicht signieren"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:405 scripts/dpkg-buildpackage.pl:409
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:422
|
|
|
msgid "write changes file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "schreibe changes-Datei"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
|
|
|
msgid "dpkg-genchanges"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "dpkg-genchanges"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
|
|
|
msgid "source only upload: Debian-native package"
|
|
|
@@ -517,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62
|
|
|
msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:65 scripts/dpkg-gencontrol.pl:322
|
|
|
msgid "open new files list file"
|
|
|
@@ -586,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:115 scripts/dpkg-genchanges.pl:118
|
|
|
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:123
|
|
|
msgid "cannot combine -b or -B and -S"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:121
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -631,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:393
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:292
|
|
|
msgid "read changesdescription"
|
|
|
@@ -674,17 +704,17 @@ msgstr ""
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:830
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:352 scripts/dpkg-source.pl:831
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "source control file %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:358 scripts/dpkg-source.pl:870
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Files field contains bad line `%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:370
|
|
|
msgid "not including original source code in upload"
|
|
|
@@ -784,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:89 scripts/dpkg-gensymbols.pl:91
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Illegal package name `%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -800,8 +830,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "`%s' is not a legal architecture string."
|
|
|
msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
|
|
|
-msgstr[0] ""
|
|
|
-msgstr[1] ""
|
|
|
+msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
|
|
|
+msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:190
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2315,28 +2345,28 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:1460
|
|
|
msgid "wait for tar -xkf -"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Warte auf tar -xkf -"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:1492
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Unable to open dir %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht öffnen"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:1494
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Unable to close dir %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:1497 scripts/dpkg-source.pl:1505
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:1510
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Unable to rename %s to %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:1502
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Unable to mkdir %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kann %s nicht erstellen"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:1518
|
|
|
msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
|
|
|
@@ -2376,7 +2406,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:1577
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "create file %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "erstelle Datei %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:1578
|
|
|
msgid "pipe for gzip"
|
|
|
@@ -2517,7 +2547,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: scripts/changelog/debian.pl:159
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "found blank line where expected %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "fand Leerzeile wo %s erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/changelog/debian.pl:162
|
|
|
msgid "unrecognised line"
|
|
|
@@ -2526,7 +2556,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: scripts/changelog/debian.pl:166
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "found eof where expected %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "fand EOF wo %s erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/changelog/debian.pl:183 scripts/changelog/debian.pl:188
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2557,27 +2587,27 @@ msgstr "konnte %s nicht schlie
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
|
|
|
msgid "cannot fork for objdump"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "kann nicht für objdump Fork ausführen"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "objdump on `%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "objdump auf »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Can't open %s for test: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:144
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Can't execute objdump: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:282
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Konnte die Definition der dynamischen Symbole nicht auswerten: %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:100
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2592,7 +2622,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:146
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Konnte eine Zeile in %s nicht auswerten: %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -2627,7 +2657,7 @@ msgstr "unbekanntes Informationsfeld
|
|
|
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:73
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "%s gave error exit status %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%s gab Fehler-Exitstatus %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
|
|
|
#, perl-format
|