|
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.0\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 13:19+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2015-05-09 18:20+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2015-05-10 05:47+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
@@ -17088,6 +17088,9 @@ msgid ""
|
|
|
"source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
|
|
|
"autogenerated files are patched)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Der Zeitstempel aller gepatchten Dateien wird auf die Entpackzeit des "
|
|
|
+"Quellpakets zurückgesetzt. Damit werden Zeitstempelversätze vermieden, die zu "
|
|
|
+"Problemen führen, wenn automatisch erzeugte Dateien gepatcht werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-source.1
|
|
|
@@ -20005,13 +20008,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dselect.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
|
|
|
-#| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
|
|
|
-#| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all "
|
|
|
-#| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the "
|
|
|
-#| "user pressed B<enter> by accident."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
|
|
|
"selections to what is currently installed on the system, press the \\(oqB<C>"
|
|
|
@@ -20021,7 +20017,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Falls Sie bestimmte Einstellungen aus Versehen vornehmen und alle Auswahlen "
|
|
|
"so zurücksetzen wollen, dass diese den bereits auf dem System installierten "
|
|
|
-"Paketen entsprechen, dann drücken Sie die Taste B<»C«>. Dies ähnelt etwas "
|
|
|
+"Paketen entsprechen, dann drücken Sie die Taste \\(oqB<C>\\(cq. Dies ähnelt etwas "
|
|
|
"der Verwendung des Befehls Loslassen, angewendet auf alle Pakete, bietet "
|
|
|
"aber einen etwas deutlicheren Panikknopf, falls der Benutzer aus Versehen "
|
|
|
"die B<Eingabetaste> gedrückt hat."
|
|
|
@@ -20097,13 +20093,6 @@ msgstr "dselect.cfg - dselect Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dselect.cfg.5
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "This file contains default options for dselect. Each line contains a "
|
|
|
-#| "single option which is exactly the same as a normal command line option "
|
|
|
-#| "for dselect except for the leading hyphens which are not used here. "
|
|
|
-#| "Quotes surrounding option values are stripped. Comments are allowed by "
|
|
|
-#| "starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
|
|
|
"option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
|
|
|
@@ -20116,7 +20105,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Option von dselect sind, abgesehen von den einleitenden Bindestrichen, die "
|
|
|
"hier nicht verwendet werden. Anführungszeichen (»Quotes«) um Optionswerte "
|
|
|
"werden entfernt. Kommentare sind durch Einleiten einer Zeile mit einem "
|
|
|
-"Rautenzeichen (»B<#>«) erlaubt."
|
|
|
+"Rautenzeichen (\\(oqB<#>\\(cq) erlaubt."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dselect.cfg.5
|
|
|
@@ -20259,16 +20248,13 @@ msgstr "B<-T>, B<--status>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit "
|
|
|
-#| "status code, according to the LSB Init Script Actions."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
|
|
|
"code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Überprüft auf die Existenz eines bestimmten Prozesses und liefert den Exit-"
|
|
|
-"Status-Code entsprechend der »LSB Init Script Actions« zurück."
|
|
|
+"Status-Code entsprechend der »LSB Init Script Actions« zurück (seit Version "
|
|
|
+"1.16.1)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
@@ -20306,15 +20292,11 @@ msgstr "B<--pid> I<PID>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Check for a process with the specified I<pid>. The I<pid> must be a "
|
|
|
-#| "number greater than 0."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
|
|
|
"I<pid> must be a number greater than 0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Prüfe auf einen Prozess mit der angegebenen I<PID>. Die I<PID> muss eine "
|
|
|
+"Prüfe auf einen Prozess mit der angegebenen I<PID> (seit Version 1.17.6). Die I<PID> muss eine "
|
|
|
"Zahl größer Null sein."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -20325,15 +20307,11 @@ msgstr "B<--ppid> I<PPID>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Check for a process with the specified I<ppid> (parent pid). The I<ppid> "
|
|
|
-#| "must be a number greater than 0."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
|
|
|
"1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Prüfe auf einen Prozess mit der angegebenen I<PPID> (Eltern-PID). Die "
|
|
|
+"Prüfe auf einen Prozess mit der angegebenen Eltern-PID I<PPID> (seit Version 1.17.7). Die "
|
|
|
"I<PPID> muss eine Zahl größer Null sein."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -20570,17 +20548,6 @@ msgstr "B<-c >, B< --chuid >I<Benutzername>|I<uid>[B<:>I<Gruppe>|I<gid>]"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
|
|
|
-#| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same "
|
|
|
-#| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a "
|
|
|
-#| "user is specified without a group, the primary GID for that user is "
|
|
|
-#| "used. When using this option you must realize that the primary and "
|
|
|
-#| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not "
|
|
|
-#| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't "
|
|
|
-#| "normally a member of (like adding per process group membership for "
|
|
|
-#| "generic users like B<nobody>)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
|
|
|
"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
|
|
|
@@ -20593,7 +20560,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wechsele vor dem Start des Prozesses zu diesem Benutzername/uid. Sie können "
|
|
|
"durch Anhängen von B<:> auch die Gruppe spezifizieren, in diesem Fall wird "
|
|
|
-"die Gruppe oder gid wie bei dem »chown«-Befehl (I<Benutzer>B<:>I<Gruppe>) "
|
|
|
+"die Gruppe oder gid wie bei dem Befehl B<chown>(1) (I<Benutzer>B<:>I<Gruppe>) "
|
|
|
"angegeben. Falls ein Benutzer ohne Gruppe angegeben ist, wird die primäre "
|
|
|
"GID für diesen Benutzer verwandt. Wenn Sie diese Option verwenden, müssen "
|
|
|
"Sie daran denken, dass die primäre und zusätzliche Gruppen auch gesetzt "
|
|
|
@@ -20643,15 +20610,6 @@ msgstr "B<-b>, B<--background>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
|
|
|
-#| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
|
|
|
-#| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
|
|
|
-#| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This "
|
|
|
-#| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no "
|
|
|
-#| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code "
|
|
|
-#| "for them to do this themselves."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
|
|
|
"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
|
|
|
@@ -20663,7 +20621,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Typischerweise verwendet für Programme, die sich nicht selbständig ablösen. "
|
|
|
"Diese Option zwingt B<start-stop-daemon> vor dem Start des Prozesses einen "
|
|
|
-"Fork durchzuführen, und zwingt diesen dann in den Hintergrund. B<WARNUNG: "
|
|
|
+"Fork durchzuführen, und zwingt diesen dann in den Hintergrund. B<Warnung: "
|
|
|
"start-stop-daemon> kann nicht den Rückgabewert überprüfen, falls der Prozess "
|
|
|
"aus B<irgendeinem> Grund nicht startet. Dies ist ein letztes Mittel und ist "
|
|
|
"nur für Programme gedacht, bei denen das selbstständige Forken keinen Sinn "
|
|
|
@@ -20677,12 +20635,6 @@ msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the "
|
|
|
-#| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to "
|
|
|
-#| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when "
|
|
|
-#| "using B<--background>."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
|
|
|
"(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
|
|
|
@@ -20690,7 +20642,7 @@ msgid ""
|
|
|
"relevant when using B<--background>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Keinen Dateideskriptor schließen, wenn ein Daemon in den Hintergrund "
|
|
|
-"gezwungen wird. Dies wird zu Fehlersuchzwecken angewandt oder um "
|
|
|
+"gezwungen wird (seit Version 1.16.5). Dies wird zu Fehlersuchzwecken angewandt oder um "
|
|
|
"Dateideskriptoren zur Protokollierung der Prozessausgabe umzuleiten. Nur "
|
|
|
"relevant bei der Verwendung von B<--background>."
|
|
|
|
|
|
@@ -20713,12 +20665,6 @@ msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<Strategie>B<:>I<Priorität>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "This alters the process scheduler policy and priority of the process "
|
|
|
-#| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending "
|
|
|
-#| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently "
|
|
|
-#| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
|
|
|
"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
|
|
|
@@ -20726,7 +20672,7 @@ msgid ""
|
|
|
"is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dies ändert die Prozesssteuerstrategie (»process scheduler policy«) und die "
|
|
|
-"Priorität des Prozesses, bevor dieser gestartet wird. Die Priorität kann "
|
|
|
+"Priorität des Prozesses, bevor dieser gestartet wird (seit Version 1.15.0). Die Priorität kann "
|
|
|
"optional festgelegt werden, indem ein B<:> gefolgt von einem Wert angegeben "
|
|
|
"wird. Die Standard-I<Priorität> beträgt 0. Die derzeit unterstützten Werte "
|
|
|
"für die Strategie lauten B<other>, B<fifo> und B<rr>."
|
|
|
@@ -20739,13 +20685,6 @@ msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<Klasse>B<:>I<Priorität>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
|
|
|
-#| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
|
|
|
-#| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
|
|
|
-#| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported "
|
|
|
-#| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
|
|
|
"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
|
|
|
@@ -20755,7 +20694,7 @@ msgid ""
|
|
|
"B<real-time>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dies ändert die IO-Steuerklasse (»IO scheduler class«) und die Priorität des "
|
|
|
-"Prozesses, bevor dieser gestartet wird. Die Priorität kann optional "
|
|
|
+"Prozesses, bevor dieser gestartet wird (seit Version 1.15.0). Die Priorität kann optional "
|
|
|
"festgelegt werden, indem ein B<:> gefolgt von einem Wert angegeben wird. Die "
|
|
|
"Standard-I<Priorität> beträgt 4, außer I<Klasse> lautet B<idle>, dann "
|
|
|
"beträgt sie immer 7. Die derzeit unterstützten Werte für die I<Klasse> "
|
|
|
@@ -20768,13 +20707,12 @@ msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
|
|
|
msgstr "B<-k>, B<--umask> I<Maske>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
+# FIXME Komma vor »bevor«
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid "This sets the umask of the process before starting it."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This sets the umask of the process before starting it (since version "
|
|
|
"1.13.22)."
|
|
|
-msgstr "Dies setzt die umask des Prozesses bevor er gestartet wird."
|
|
|
+msgstr "Dies setzt die umask des Prozesses, bevor er gestartet wird (seit Version 1.13.22)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
@@ -20784,16 +20722,6 @@ msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
|
|
|
-#| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
|
|
|
-#| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. "
|
|
|
-#| "Note, the file will only be removed when stopping the program if B<--"
|
|
|
-#| "remove-pidfile> is used. B<NOTE:> This feature may not work in all "
|
|
|
-#| "cases. Most notably when the program being executed forks from its main "
|
|
|
-#| "process. Because of this, it is usually only useful when combined with "
|
|
|
-#| "the B<--background> option."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
|
|
|
"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
|
|
|
@@ -20809,7 +20737,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"pidfile> referenzierte Datei anlegt und die PID kurz vor der Ausführung des "
|
|
|
"Prozesse hineinlegt. Beachten Sie, dass die Datei beim Anhalten des "
|
|
|
"Programms nur entfernt wird, falls B<--remove-pidfile> verwandt wird. "
|
|
|
-"B<HINWEIS:> Diese Funktion könnte in nicht allen Fällen funktionieren. "
|
|
|
+"B<Hinweis:> Diese Funktion könnte in nicht allen Fällen funktionieren. "
|
|
|
"Insbesondere wenn das auszuführende Programm sich vom Hauptprozess forkt. "
|
|
|
"Deshalb ist diese Option normalerweise nur in Kombination mit der Option B<--"
|
|
|
"background> sinnvoll."
|
|
|
@@ -20822,18 +20750,13 @@ msgstr "B<--remove-pidfile>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: start-stop-daemon.8
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Used when stopping a program that does not remove its own pid file. This "
|
|
|
-#| "option will make B<start-stop-daemon> remove the file referenced with B<--"
|
|
|
-#| "pidfile> after terminating the process."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
|
|
|
"version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
|
|
|
"file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wird verwandt, wenn ein Programm gestoppt wird, das seine PID-Datei nicht "
|
|
|
-"entfernt. Diese Option führt dazu, dass B<start-stop-daemon> die durch B<--"
|
|
|
+"entfernt (seit Version 1.17.19). Diese Option führt dazu, dass B<start-stop-daemon> die durch B<--"
|
|
|
"pidfile> referenzierte Datei nach der Beendigung des Prozesses entfernt."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
@@ -21145,15 +21068,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: update-alternatives.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all "
|
|
|
-#| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master "
|
|
|
-#| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then "
|
|
|
-#| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
|
|
|
-#| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
|
|
|
-#| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
|
|
|
-#| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
|
|
|
"the choices for the link group of which given I<name> is the master "
|
|
|
@@ -21165,7 +21079,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wird die B<--config>-Option verwendet, dann zeigt B<update-alternatives> "
|
|
|
"alle Auswahlmöglichkeiten für die Link-Gruppe an, für die der gegebene "
|
|
|
-"I<Name> der Master-Alternative-Name ist. Die aktuelle Auswahl ist mit »*« "
|
|
|
+"I<Name> der Master-Alternative-Name ist. Die aktuelle Auswahl ist mit \\(oq*\\(cq "
|
|
|
"markiert. Sie werden dann aufgefordert, Ihre Auswahl bezüglich der "
|
|
|
"Linkgruppe anzugeben. Abhängig von der getroffenen Auswahl könnte sich die "
|
|
|
"Link-Gruppe nicht mehr im I<automatischen> Modus befinden. Sie müssen dann "
|
|
|
@@ -21548,17 +21462,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: update-alternatives.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Read configuration of alternatives on standard input in the format "
|
|
|
-#| "generated by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them "
|
|
|
-#| "accordingly (since version 1.15.0)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
|
|
|
"by --get-selections and reconfigure them accordingly (since version 1.15.0)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lese eine Konfiguration von Alternativen über die Standardeingabe im von "
|
|
|
-"B<update-alternatives --get-selections> generierten Format und konfiguriere "
|
|
|
+"»--get-selections« generierten Format und konfiguriere "
|
|
|
"die Alternativen entsprechend neu (seit Version 1.15.0)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -21646,15 +21555,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: update-alternatives.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is "
|
|
|
-#| "installed where an alternative link has to be installed or removed."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allows to replace or drop any real file that is installed where an "
|
|
|
"alternative link has to be installed or removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Lässt B<update-alternatives> alle echten Dateien ersetzen oder entfernen, "
|
|
|
+"Erlaubt es, alle echten Dateien zu ersetzen oder zu entfernen, "
|
|
|
"die sich an Stellen befinden, an denen ein Alternativ-Link installiert "
|
|
|
"werden muss."
|
|
|
|
|
|
@@ -21682,10 +21587,8 @@ msgstr "B<--verbose>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: update-alternatives.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
|
|
|
msgid "Generate more comments about what is being done."
|
|
|
-msgstr "Erzeugt mehr Kommentare über die Tätigkeit von B<update-alternatives>."
|
|
|
+msgstr "Erzeugt mehr Kommentare darüber, was getan wird."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: update-alternatives.1
|
|
|
@@ -21753,18 +21656,12 @@ msgstr "ABFRAGE-FORMAT"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: update-alternatives.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat "
|
|
|
-#| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
|
|
|
-#| "alternatives available in the queried link group. The first block "
|
|
|
-#| "contains the following fields:"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
|
|
|
"+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
|
|
|
"link group. The first block contains the following fields:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Das Format von B<update-alternatives --query> ist ein RFC822-artiges, "
|
|
|
+"Das Format von B<--query> ist ein RFC822-artiges, "
|
|
|
"flaches Format. Es besteht aus I<n>+1 Blöcken, wobei I<n> die Anzahl der in "
|
|
|
"einer abgefragten Linkgruppe verfügbaren Alternativen ist. Der erste Block "
|
|
|
"enthält die folgenden Felder:"
|