|
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|
|
# Czech translation for dpkg.
|
|
|
#
|
|
|
# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001.
|
|
|
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004, 2005.
|
|
|
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
# Thanks go to:
|
|
|
# Milan Zamazal <pdm@debian.org>
|
|
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:51+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 18:15+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -243,9 +243,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
|
|
|
msgstr "nelze otevřít log `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dump.c:266
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "selhalo zapsání %s záznamu o `%.50s' do souboru `%.250s'"
|
|
|
+msgstr "selhalo zapsání podrobností o `%.50s' do souboru `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dump.c:293
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "chybné jméno balíku (%.250s)"
|
|
|
#: lib/fields.c:91
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "empty file details field `%s'"
|
|
|
-msgstr "prázdné pole detailů o souboru `%s'"
|
|
|
+msgstr "prázdné pole podrobností o souboru `%s'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:94
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
|
|
|
-msgstr "pole detailů o souboru `%s' není ve stavovém souboru dovoleno"
|
|
|
+msgstr "pole podrobností o souboru `%s' není ve stavovém souboru dovoleno"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -364,29 +364,27 @@ msgstr "příliš málo hodnot v položce `%s' (vzhledem k ostatním)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:133
|
|
|
msgid "yes/no in boolean field"
|
|
|
-msgstr "yes/no v dvojhodnotovém poli"
|
|
|
+msgstr "yes/no v dvouhodnotovém poli"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:152
|
|
|
msgid "word in `priority' field"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "slovo v poli `priority'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:166
|
|
|
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
|
|
|
msgstr "hodnota položky `status' není v tomto místě přípustná"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:170
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "first (want) word in `status' field"
|
|
|
-msgstr "třetí (stavové) slovo v poli `status'"
|
|
|
+msgstr "první slovo (want) v poli `status'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:173
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "second (error) word in `status' field"
|
|
|
-msgstr "třetí (stavové) slovo v poli `status'"
|
|
|
+msgstr "druhé slovo (error) v poli `status'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:179
|
|
|
msgid "third (status) word in `status' field"
|
|
|
-msgstr "třetí (stavové) slovo v poli `status'"
|
|
|
+msgstr "třetí slovo (status) v poli `status'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:190
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -424,7 +422,7 @@ msgstr "kořenový nebo prázdný adresář uveden jako conffile"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
|
|
|
-msgstr "v položce `%s' chybí název balíku nebo obsahuje šrot místo názvu"
|
|
|
+msgstr "v položce `%s' chybí jméno balíku, nebo místo něj obsahuje šrot"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:340
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -489,7 +487,7 @@ msgstr "položka `%s', odkaz na `%.255s': neurčitelná verze"
|
|
|
#: lib/fields.c:429
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
|
|
|
-msgstr "položka `%s', odkaz na `%.255s': chybe ve verzi: `%.255s'"
|
|
|
+msgstr "položka `%s', odkaz na `%.255s': chyba ve verzi: `%.255s'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:438
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -571,7 +569,7 @@ msgstr "dpkg: varování - %s byl zabit signálem (%s)%s\n"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
|
|
|
msgid ", core dumped"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr ", core dumped"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mlib.c:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -965,7 +963,7 @@ msgstr "Nahrazuji soubory ve starém balíku %s ...\n"
|
|
|
#: src/archives.c:502
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "Nahrazen soubory v nainstalovanén balíku balíku %s ...\n"
|
|
|
+msgstr "Nahrazen soubory v nainstalovaném balíku %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:508
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1041,12 +1039,12 @@ msgstr "nelze přečíst odkaz `%.255s'"
|
|
|
#: src/archives.c:721
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "nelze vytvořit záložní symlink pro `%.255s'"
|
|
|
+msgstr "nelze vytvořit záložní symbolický odkaz pro `%.255s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:724 src/archives.c:727
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "nelze změnit vlastníka záložního symlinku `%.255s'"
|
|
|
+msgstr "nelze změnit vlastníka záložního symbolického odkazu `%.255s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:732
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1295,7 +1293,7 @@ msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"nelze zjistit stav nového distribučního konfigururačního souboru `%.250s'"
|
|
|
+"nelze zjistit stav nového distribučního konfiguračního souboru `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:189 src/configure.c:430
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1485,16 +1483,16 @@ msgid ""
|
|
|
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
-" ==> Změněn (vámi nebo skriptem) od doby instalace.\n"
|
|
|
+" ==> Od doby instalace byl změněn (vámi nebo skriptem).\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:570
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
-" ==> Změněn (vámi nebo skriptem) od doby instalace.\n"
|
|
|
+" ==> Od doby instalace byl smazán (vámi nebo skriptem).\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:573
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1519,12 +1517,12 @@ msgstr " ==> Používám starý soubor podle přání.\n"
|
|
|
#: src/configure.c:595
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
|
|
|
-msgstr " ==> Ponechávám starý konfigurační soubor jako standardní.\n"
|
|
|
+msgstr " ==> Ponechávám starý konfigurační soubor jako výchozí.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:599
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
|
|
|
-msgstr " ==> Používám nový konfigurační soubor jako standardní.\n"
|
|
|
+msgstr " ==> Používám nový konfigurační soubor jako výchozí.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:607
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2128,33 +2126,32 @@ msgstr "dpkg: ... vypadá to, že se vše povedlo.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:447
|
|
|
msgid "unlink"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "unlink"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:461
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "chmod"
|
|
|
-msgstr "podržet"
|
|
|
+msgstr "chmod"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:477 src/processarc.c:701
|
|
|
msgid "delete"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "smazat"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:487
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "failed to %s `%%.255s'"
|
|
|
-msgstr "nelze změnit adresář na `%.255s'"
|
|
|
+msgstr "selhalo volání %s `%%.255s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54
|
|
|
msgid "failed to exec rm for cleanup"
|
|
|
msgstr "spuštění rm pro úklid selhalo"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:44
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
|
|
|
-msgstr "' program pro správu balíků verze "
|
|
|
+msgstr "Debian `%s' - program pro správu balíků verze %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
|
|
|
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
|
|
|
@@ -2163,10 +2160,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
|
|
|
"v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
|
|
|
"pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
|
|
|
-"Více informací získáte použitím dpkg-deb --licence.\n"
|
|
|
+"Více informací získáte použitím %s --license.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:57
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -2235,37 +2232,35 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Použití: \n"
|
|
|
-" dpkg -i|--install <.deb soubor> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
|
|
|
-" dpkg --unpack <.deb soubor> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
|
|
|
-" dpkg -A|--record-avail <.deb soubor> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
|
|
|
-" dpkg --configure <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-" dpkg -r|--remove | -P|--purge <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-" dpkg --get-selections [<vzor> ...] vypíše vybrané balíky na stdout\n"
|
|
|
-" dpkg --set-selections nastaví vybrané balíky ze stdin\n"
|
|
|
-" dpkg --update-avail <soubor Packages> nahradí informace o dostupných\n"
|
|
|
-" balících\n"
|
|
|
-" dpkg --merge-avail <soubor Packages> sloučí informace o dostupných "
|
|
|
-"balících\n"
|
|
|
-" dpkg --clear-avail zruší informace o balících\n"
|
|
|
-" dpkg --forget-old-unavail zapomene nenainstalované "
|
|
|
-"nedostupné\n"
|
|
|
-" balíky\n"
|
|
|
-" dpkg -s|--status <název balíku> ... zobrazí detailní stav balíku\n"
|
|
|
-" dpkg -p|--print-avail <název balíku> . zobrazí informace o dostupné "
|
|
|
-"verzi\n"
|
|
|
-" balíku\n"
|
|
|
-" dpkg -L|--listfiles <název balíku> ... vypíše soubory `vlastněné' "
|
|
|
-"balíkem\n"
|
|
|
-" dpkg -l|--list [<vzor> ...] stručný seznam balíků\n"
|
|
|
-" dpkg -S|--search <vzor> ... nalezne balík, který vlastní\n"
|
|
|
-" soubor(y)\n"
|
|
|
-" dpkg -C|--audit vyhledá porušené balíky\n"
|
|
|
-" dpkg --print-architecture vypíše dpkg architekturu\n"
|
|
|
-" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> porovná čísla verzí - viz níže\n"
|
|
|
-" dpkg --help | --version vypíše tuto nápovědu / verzi\n"
|
|
|
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápověda pro force resp. ladění\n"
|
|
|
-" dpkg --licence vypíše licenční podmínky\n"
|
|
|
+"Použití: %s [<volba> ...] <příkaz>\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Příkaz:"
|
|
|
+" -i|--install <.deb soubor> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
|
|
|
+" --unpack <.deb soubor> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
|
|
|
+" -A|--record-avail <.deb soubor> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
|
|
|
+" --configure <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
+" -r|--remove <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
+" -P|--purge <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
+" --get-selections [<vzor> ...] vypíše vybrané balíky na stdout\n"
|
|
|
+" --set-selections nastaví vybrané balíky ze stdin\n"
|
|
|
+" --update-avail <soubor Packages> nahradí informace o dostupných balících\n"
|
|
|
+" --merge-avail <soubor Packages> sloučí informace o dostupných balících\n"
|
|
|
+" --clear-avail zruší informace o balících\n"
|
|
|
+" --forget-old-unavail zapomene nenainstalované nedostupné\n"
|
|
|
+" balíky\n"
|
|
|
+" -s|--status <jméno balíku> ... zobrazí podrobný stav balíku\n"
|
|
|
+" -p|--print-avail <jméno balíku> . zobrazí informace o dostupné verzi\n"
|
|
|
+" balíku\n"
|
|
|
+" -L|--listfiles <jméno balíku> ... vypíše soubory `vlastněné' balíkem\n"
|
|
|
+" -l|--list [<vzor> ...] stručný seznam balíků\n"
|
|
|
+" -S|--search <vzor> ... nalezne balík, který vlastní soubor(y)\n"
|
|
|
+" -C|--audit vyhledá porušené balíky\n"
|
|
|
+" --print-architecture vypíše dpkg architekturu\n"
|
|
|
+" --compare-versions <a> <rel> <b> porovná čísla verzí - viz níže\n"
|
|
|
+" --help vypíše tuto nápovědu\n"
|
|
|
+" --version vypíše verzi\n"
|
|
|
+" --force-help | -Dh|--debug=help nápověda pro force resp. ladění\n"
|
|
|
+" --license | --licence vypíše licenční podmínky\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Použijte dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
|
|
|
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archivy (napište %s --help.)\n"
|
|
|
@@ -2273,7 +2268,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Pro vnitřní potřebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
|
|
|
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Přepínače:\n"
|
|
|
+"Volby:\n"
|
|
|
" --admindir=<adresář> Použije <adresář> místo %s\n"
|
|
|
" --root=<adresář> Nainstaluje do systému s jiným kořenovým "
|
|
|
"adresářem\n"
|
|
|
@@ -2289,7 +2284,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" Pouze vypisuje, co by se stalo, ale neprovádí "
|
|
|
"se\n"
|
|
|
" -D|--debug=<octal> Povolí ladění - viz -Dhelp nebo --debug==help\n"
|
|
|
-" --status-fd <n> Pošli změny stavu balíku na popisovač <n>\n"
|
|
|
+" --status-fd <n> Pošle změny stavu balíku na popisovač <n>\n"
|
|
|
+" --log=<soubor> Zaznamená změny stavu a akce do <souboru>.\n"
|
|
|
" --ignore-depends=<balík>,... Ignoruje závislosti s <balíkem>\n"
|
|
|
" --force-... Ignoruje problémy - viz --force-help\n"
|
|
|
" --no-force-...|--refuse-... Zastaví se při problémech\n"
|
|
|
@@ -2306,7 +2302,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"`aptitude'.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:121
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
|
|
|
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
|
|
|
@@ -2322,10 +2317,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"Napište dpkg --help k získání nápovědy pro instalaci a odinstalaci balíků "
|
|
|
"[*];\n"
|
|
|
"Pro uživatelsky přívětivou správu balíků použijte dselect nebo aptitude;\n"
|
|
|
-"Napište dpkg -Dhelp pro seznam ladících hodnot dpkg;\n"
|
|
|
-"Napište dpkg --force-help k získání seznamu donucovacích přepínačů;\n"
|
|
|
+"Napište dpkg -Dhelp pro seznam ladících příznaků dpkg;\n"
|
|
|
+"Napište dpkg --force-help k získání seznamu vynucovacích přepínačů;\n"
|
|
|
"Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy o zacházení se soubory *.deb;\n"
|
|
|
-"Napište dpkg --licence pro licenční podmínky a neexistenci záruky\n"
|
|
|
+"Napište dpkg --license pro licenční podmínky a neexistenci záruky\n"
|
|
|
" (GNU GPL) [*].\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Volby označené [*] produkují obsáhlý výstup - použijte `less' nebo `more' !"
|
|
|
@@ -2730,49 +2725,51 @@ msgstr "chyba při čtení tar výstupu z dpkg-deb"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:555
|
|
|
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
|
|
|
-msgstr "poškozený systémový tar sourbor - poškozený balík"
|
|
|
+msgstr "poškozený systémový tar soubor - poškozený balík"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:558
|
|
|
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
|
|
|
msgstr "dpkg-deb: ruším možné koncové nuly"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:611
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
|
|
|
-msgstr "dpkg: varování - nelze smazat starý soubor `%.250s': %s\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"dpkg: varování - nelze zavolat stat na starý soubor `%.250s', tudíž jej "
|
|
|
+"nemažu: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:619
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg: varování - nelze smazat starý soubor `%.250s': %s\n"
|
|
|
+msgstr "dpkg: varování - nelze smazat starý adresář `%.250s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:623
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
|
|
|
"been deleted)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg: %s: varování - konfigurační soubor `%.250s' není souborem ani\n"
|
|
|
-" symbolickým odkazem (= `%s')\n"
|
|
|
+"dpkg: varování - starý konfigurační soubor `%.250s' byl prázdným adresářem a "
|
|
|
+"byl proto smazán\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:653
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "nelze zjistit fstat části souboru `%.250s'"
|
|
|
+msgstr "nelze zavolat stat na novém souboru `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:664
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
|
|
|
"%.250s' and `%.250s')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg: %s: varování - konfigurační soubor `%.250s' není souborem ani\n"
|
|
|
-" symbolickým odkazem (= `%s')\n"
|
|
|
+"dpkg: varování - starý soubor `%.250s' je stejný jako některé nové soubory! "
|
|
|
+"(`%.250s' i `%.250s')"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:705
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg: varování - nelze smazat starý soubor `%.250s': %s\n"
|
|
|
+msgstr "dpkg: varování - nelze %s starý soubor `%%.250s': %%s\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286
|
|
|
msgid "cannot read info directory"
|
|
|
@@ -2811,7 +2808,7 @@ msgstr "informace o balíku obsahují adresář `%.250s'"
|
|
|
#: src/processarc.c:782
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
|
|
|
-msgstr "informacec o balíku rmdir na `%.250s' neřekl, že to není adresář"
|
|
|
+msgstr "informace o balíku rmdir na `%.250s' neřekl, že to není adresář"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:788
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2940,12 +2937,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) k vypsání jeho obsahu.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/query.c:459
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
|
|
|
-msgstr "' program pro správu balíků\n"
|
|
|
+msgstr "Debian `%s' - program pro dotazování se na balíky\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/query.c:472
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -2965,27 +2962,23 @@ msgid ""
|
|
|
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" [<volba>] <příkaz>\n"
|
|
|
+"Použití: %s [<volba> ...] <příkaz>\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
"Příkazy:\n"
|
|
|
" -s|--status <jméno-balíku> ... zobrazí podrobný stav balíku\n"
|
|
|
" -p|--print-avail <jméno-balíku> ... zobrazí dostupné verze balíku\n"
|
|
|
-" -L|--listfiles <jméno-balíku> ... vypíše soubory 'vlastněné' balíkem\n"
|
|
|
+" -L|--listfiles <jméno-balíku> ... vypíše soubory vlastněné balíkem\n"
|
|
|
" -l|--list [<vzor> ...] vypíše balíky ve zhuštěném tvaru\n"
|
|
|
" -W|--show <vzor> ... zobrazí informace o balíku\n"
|
|
|
" -S|--search <vzor> ... najde balík(y) vlastnící soubor(y)\n"
|
|
|
-" --help | --version zobrazí tuto nápovědu / verzi\n"
|
|
|
-" --licence zobrazí licenční ujednání\n"
|
|
|
+" --help zobrazí tuto nápovědu\n"
|
|
|
+" --version zobrazí verzi\n"
|
|
|
+" --license | --licence zobrazí licenční ujednání\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Volby:\n"
|
|
|
" --admindir=<adresář> Místo %s použije <adresář>\n"
|
|
|
" -f|--showformat=<formát> Pro --show použije alternativní formát\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Formát:\n"
|
|
|
-" Formát je řetězec, který bude vytištěn pro každý balík. Formát může\n"
|
|
|
-" obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový řádek), \\r (návrat\n"
|
|
|
-" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout pomocí\n"
|
|
|
-" odkazů na různá pole balíku dle vzoru ${proměnná[;šířka]}.\n"
|
|
|
-" Pole budou zarovnaná napravo, záporná šířka je zarovná vlevo.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/query.c:491 dpkg-deb/main.c:87
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3000,16 +2993,21 @@ msgid ""
|
|
|
"which\n"
|
|
|
" case left alignment will be used.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Formát:\n"
|
|
|
+" Formát je řetězec, který bude vytištěn pro každý balík. Formát může\n"
|
|
|
+" obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový řádek), \\r (návrat\n"
|
|
|
+" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout pomocí\n"
|
|
|
+" odkazů na různá pole balíku dle vzoru ${proměnná[;šířka]}.\n"
|
|
|
+" Pole budou zarovnaná napravo, záporná šířka je zarovná vlevo.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/query.c:501
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use --help for help about querying packages;\n"
|
|
|
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pro nápovědu o dotazování balíků použijte --help;\n"
|
|
|
-"Pro zobrazení licenčního ujednání použijte --licence.\n"
|
|
|
+"Pro zobrazení licenčního ujednání použijte --license.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:92
|
|
|
@@ -3017,7 +3015,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg - warning: ignoruji požadavek na odstranění balíku %s, který není "
|
|
|
+"dpkg - varování: ignoruji požadavek na odstranění balíku %.250s, který není "
|
|
|
"nainstalován.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:100
|
|
|
@@ -3027,8 +3025,8 @@ msgid ""
|
|
|
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg - varování: ignoruji požadavek pro odstranění %.250s,\n"
|
|
|
-"v systému zůstaly konfigurační soubory. Použijte --purge pro jejich "
|
|
|
-"odstranění.\n"
|
|
|
+"v systému zůstaly konfigurační soubory. Pro jejich odstranění použijte "
|
|
|
+"--purge.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:109
|
|
|
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
|
|
|
@@ -3733,12 +3731,12 @@ msgid "--contents takes exactly one argument"
|
|
|
msgstr "--contents vyžaduje právě jeden parametr"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:46
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
|
|
|
-msgstr "' verze "
|
|
|
+msgstr "Debian `%s' - backend pro práci s archivy verze %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:56
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -3771,6 +3769,8 @@ msgid ""
|
|
|
" Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Použití: %s [<volba> ...] <příkaz>\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
"Příkaz:\n"
|
|
|
" -b|--build <adresář> [<deb>] Vytvoří archiv.\n"
|
|
|
" -c|--contents <deb> Vypíše obsah.\n"
|
|
|
@@ -3782,13 +3782,14 @@ msgstr ""
|
|
|
" -X|--vextract <deb> <adresář> Rozbalí a vypíše soubory.\n"
|
|
|
" --fsys-tarfile <deb> Vypíše tar se soubory.\n"
|
|
|
" -h|--help Vypíše tuto nápovědu.\n"
|
|
|
-" --version | --licence Vypíše verzi/licenci.\n"
|
|
|
+" --version Vypíše verzi.\n"
|
|
|
+" --license | --licence Vypíše licenci.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<deb> je jméno debianího archivu.\n"
|
|
|
"<csoubor> je jméno řídícího souboru.\n"
|
|
|
-"<cpoložka> je název položky v hlavním `control' souboru.\n"
|
|
|
+"<cpoložka> je název položky v hlavním souboru `control'.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Přepínače:\n"
|
|
|
+"Volby:\n"
|
|
|
" --showformat=<formát> Použije alternativní formát pro --show.\n"
|
|
|
" -D Povolí ladící výpisy.\n"
|
|
|
" --old, --new Vybere formát archivu.\n"
|
|
|
@@ -3798,16 +3799,6 @@ msgstr ""
|
|
|
" -Z<typ> Při vytváření nastaví typ komprese.\n"
|
|
|
" Povolené hodnoty: gzip, bzip2, none\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Formát:\n"
|
|
|
-" Formát je řetězec, který bude vytištěn pro každý balík. Formát může\n"
|
|
|
-" obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový řádek), \\r (návrat\n"
|
|
|
-" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout pomocí\n"
|
|
|
-" odkazů na různá pole balíku dle vzoru ${proměnná[;šířka]}.\n"
|
|
|
-" Pole budou zarovnaná napravo, záporná šířka je zarovná vlevo.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Použijte buď `dpkg' k nainstalování a odinstalování balíku ze systému, nebo\n"
|
|
|
-"`dselect' či `aptitude' pro přívětivou správu balíčků. Balíky rozbalené\n"
|
|
|
-"pomocí `dpkg-deb --extract' nebudou správně nainstalované!\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:96
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3817,6 +3808,10 @@ msgid ""
|
|
|
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
|
|
|
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"K instalaci a odstranění balíků použijte buď `dpkg', nebo pro\n"
|
|
|
+"přívětivější správu balíků `dselect' či `aptitude'. Balíky rozbalené\n"
|
|
|
+"pomocí `dpkg-deb --extract' nebudou správně nainstalované!\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -3990,19 +3985,17 @@ msgid "part %d is missing"
|
|
|
msgstr "%d. část chybí"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/main.c:38
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Debian GNU/Linux `dpkg-split' - nástroj na dělení/slučování balíků;\n"
|
|
|
-" verze "
|
|
|
+msgstr "Debian `%s' - nástroj na dělení/slučování balíků; verze %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/main.c:40
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/main.c:49
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -4028,25 +4021,26 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Použití: dpkg-split -s|--split <soubor> [<prefix>] Rozdělí archiv.\n"
|
|
|
-" dpkg-split -j|--join <část> <část> ... Spojí části dohromady.\n"
|
|
|
-" dpkg-split -I|--info <část> ... Vypíše informaci o "
|
|
|
-"části.\n"
|
|
|
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vypíše nápovědu/verzi/\n"
|
|
|
-" licenci.\n"
|
|
|
-" dpkg-split -a|--auto -o <celek> <část> Automaticky spojí "
|
|
|
-"části.\n"
|
|
|
-" dpkg-split -l|--listq Vypíše nehodící se "
|
|
|
-"části.\n"
|
|
|
-" dpkg-split -d|--discard [<soubor> ...] Ignoruje nehodící se "
|
|
|
-"části.\n"
|
|
|
+"Použití: %s [<volba> ...] <příkaz>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Přepínače: --depotdir <adresář> (standardní je %s/%s)\n"
|
|
|
-" -S|--partsize <velikost> (v kB, pro -s, implicitní je 450)\n"
|
|
|
-" -o|--output <soubor> (pro -j, implicitní je\n"
|
|
|
-" <balík>-<verze>.deb\n"
|
|
|
-" -Q|--npquiet (bez chyby, když -a není částí)\n"
|
|
|
-" --msdos (generuje jména konvence 8.3)\n"
|
|
|
+"Příkaz:"
|
|
|
+" -s|--split <soubor> [<prefix>] Rozdělí archiv.\n"
|
|
|
+" -j|--join <část> <část> ... Spojí části dohromady.\n"
|
|
|
+" -I|--info <část> ... Vypíše informaci o části.\n"
|
|
|
+" -h|--help Vypíše nápovědu.\n"
|
|
|
+" --version Vypíše verzi.\n"
|
|
|
+" --licence Vypíše licenci.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" -a|--auto -o <celek> <část> Automaticky spojí části.\n"
|
|
|
+" -l|--listq Vypíše nehodící se části.\n"
|
|
|
+" -d|--discard [<soubor> ...] Ignoruje nehodící se části.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Volby:\n"
|
|
|
+" --depotdir <adresář> (výchozí je %s/%s)\n"
|
|
|
+" -S|--partsize <velikost> (v kiB, pro -s, výchozí je 450)\n"
|
|
|
+" -o|--output <soubor> (pro -j, výchozí je <balík>-<verze>.deb\n"
|
|
|
+" -Q|--npquiet (bez chyby, když -a není částí)\n"
|
|
|
+" --msdos (generuje jména konvence 8.3)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Výstupní stavy: 0 = OK; 1 = -a a není částí; 2 = problémy!\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -4081,7 +4075,7 @@ msgstr "velikost části musí být alespoň %dk (kvůli hlavičce)"
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:69
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "nelze číst skladišťní adresář `%.250s'"
|
|
|
+msgstr "nelze číst skladištní adresář `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:107
|
|
|
msgid "--auto requires the use of the --output option"
|
|
|
@@ -4114,12 +4108,12 @@ msgstr "soubor `%.250s' má na konci nesmysly"
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:156
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "nelze otevřít nový skladišťní soubor `%.250s'"
|
|
|
+msgstr "nelze otevřít nový skladištní soubor `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:160
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "nelze přejmenovat nový skladišťní soubor `%.250s' na `%.250s'"
|
|
|
+msgstr "nelze přejmenovat nový skladištní soubor `%.250s' na `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:162
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4133,7 +4127,7 @@ msgstr " a "
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:179
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "nelze smazat využitý skladišťní soubor `%.250s'"
|
|
|
+msgstr "nelze smazat využitý skladištní soubor `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:194
|
|
|
msgid "--listq does not take any arguments"
|