|
|
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 19:08+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 06:49+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 19:22+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
|
|
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
|
|
|
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
|
|
|
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Usage: %s [<options> ...]\n"
|
|
|
@@ -262,9 +262,6 @@ msgstr ""
|
|
|
" -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
|
|
|
" -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
|
|
|
"signature.\n"
|
|
|
-" -E transformer certains avertissements en erreurs.} passé à\n"
|
|
|
-" -W quand -E est activé, -W le désactive. } dpkg-"
|
|
|
-"source\n"
|
|
|
" -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
|
|
|
"regex. } uniquement passé\n"
|
|
|
" -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
|
|
|
@@ -348,7 +345,7 @@ msgstr "architecture hôte"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:334
|
|
|
msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "debian/rules n'est pas exécutable: corrigé."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:347
|
|
|
msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
|
|
|
@@ -371,6 +368,8 @@ msgid ""
|
|
|
"it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
|
|
|
"might contain undesired files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Il est déconseillé de créer un paquet source sans le nettoyer préalablement. "
|
|
|
+"Il peut contenir des fichiers non souhaités."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:390
|
|
|
msgid "Press the return key to start signing process\n"
|
|
|
@@ -870,9 +869,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"d'architecture du paquet (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246 scripts/dpkg-gencontrol.pl:254
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
|
|
|
-msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
|
|
|
+msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:279
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -925,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:46
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -975,6 +974,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"symbols.\n"
|
|
|
" -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
|
|
|
"DEBIAN/symbols.\n"
|
|
|
+" -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n"
|
|
|
+" ne sont pas traitées et sont oncluses dans la "
|
|
|
+"sortie.\n"
|
|
|
" -d afficher les informations de déboguage pendant le "
|
|
|
"traitement.\n"
|
|
|
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
|
|
|
@@ -1028,7 +1030,7 @@ msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
|
|
|
#: scripts/dpkg-name.pl:53
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-name.pl:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -1045,11 +1047,28 @@ msgid ""
|
|
|
"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
|
|
|
"according to the 'underscores convention'.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Options:\n"
|
|
|
+" -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de "
|
|
|
+"fichier.\n"
|
|
|
+" -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n"
|
|
|
+" -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien "
|
|
|
+"symbolique.\n"
|
|
|
+" -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire "
|
|
|
+"(utiliser avec précaution).\n"
|
|
|
+" -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser "
|
|
|
+"avec précaution).\n"
|
|
|
+" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
|
|
|
+" -v, --version afficher la version.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>."
|
|
|
+"<type_paquet>\n"
|
|
|
+"selon la « convention des 'underscores' ».\n"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-name.pl:77
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "cannot find '%s'"
|
|
|
-msgstr "impossible de lire %s"
|
|
|
+msgstr "impossible de trouver %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-name.pl:98 scripts/Dpkg/Changelog.pm:870
|
|
|
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:238 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77
|
|
|
@@ -1060,14 +1079,13 @@ msgid "cannot open %s"
|
|
|
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-name.pl:100
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "binary control file %s"
|
|
|
-msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
|
|
|
+msgstr "fichier de contrôle binaire %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-name.pl:222
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "need at least a filename"
|
|
|
-msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
|
|
|
+msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -1080,7 +1098,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -1179,11 +1197,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" --version afficher la version.\n"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:82
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
|
|
|
-"schedule)."
|
|
|
+msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:90
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -1193,12 +1208,12 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid " %s (package says %s, not %s)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "Unconditional maintainer override for %s"
|
|
|
-msgstr " * Annulation inconditionnelle du responsable pour %s *"
|
|
|
+msgstr "Annulation inconditionnelle du responsable pour %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:136
|
|
|
msgid "1 to 3 args expected"
|
|
|
@@ -1244,33 +1259,29 @@ msgid "No Package field in control file of %s"
|
|
|
msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:207
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-" ! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
|
|
|
-" utilisation de celle-ci, données de %s ignorées !\n"
|
|
|
+msgstr "Le paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:209
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "used that one and ignored data from %s!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
|
|
|
-msgstr " ! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !\n"
|
|
|
+msgstr "Le paquet %s (nom %s) est répété ;"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:214
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "ignored that one and using data from %s!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-" ! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
|
|
|
-" version ignorée, utilisation des données de %s !\n"
|
|
|
+msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été utilisées !"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
|
|
|
-msgstr " ! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !\n"
|
|
|
+msgstr "Le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
|
|
|
msgid "Failed when writing stdout"
|
|
|
@@ -1281,30 +1292,25 @@ msgid "Couldn't close stdout"
|
|
|
msgstr "Impossible de fermer stdout"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:269
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"++ Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
|
|
|
-"responsable : ++"
|
|
|
+"Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
|
|
|
+"responsable :"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:273
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"-- Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override : --"
|
|
|
+msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:277
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Packages in archive but missing from override file:"
|
|
|
-msgstr "** Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override : **"
|
|
|
+msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:281
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Packages in override file but not in archive:"
|
|
|
-msgstr "-- Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive : --"
|
|
|
+msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:285
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
|
|
|
msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
|
|
|
|
|
|
@@ -1346,9 +1352,9 @@ msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
|
|
|
msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scansources.pl:136
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "can't read override file %s"
|
|
|
-msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
|
|
|
+msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scansources.pl:144
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -1366,14 +1372,13 @@ msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
|
|
|
msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scansources.pl:174
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "error closing override file"
|
|
|
msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scansources.pl:195
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "can't read source override file %s"
|
|
|
-msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
|
|
|
+msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scansources.pl:204
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -1390,7 +1395,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"ligne %d"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scansources.pl:219
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "error closing source override file"
|
|
|
msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
|
|
|
|
|
|
@@ -1400,19 +1404,19 @@ msgid "%s has PGP start token but not end token"
|
|
|
msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scansources.pl:249
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "can't read %s: %s"
|
|
|
-msgstr "impossible de lire %s :"
|
|
|
+msgstr "impossible de lire %s : %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scansources.pl:257
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "error reading from %s: %s"
|
|
|
-msgstr "erreur en lisant depuis %s :"
|
|
|
+msgstr "erreur en lisant depuis %s : %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scansources.pl:267
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "error closing %s: %s"
|
|
|
-msgstr "erreur en fermant %s :"
|
|
|
+msgstr "erreur en fermant %s : %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scansources.pl:292
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -1449,9 +1453,8 @@ msgid "1 to 3 args expected\n"
|
|
|
msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scansources.pl:484
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "can't fork"
|
|
|
-msgstr "fork impossible :"
|
|
|
+msgstr "fork impossible"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:79
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -1497,6 +1500,8 @@ msgstr "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de "
|
|
|
+"leur paquet."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:339
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -1788,9 +1793,9 @@ msgid "extracting unsigned source package (%s)"
|
|
|
msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:334
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "extracting %s in %s"
|
|
|
-msgstr "%s : extraction de %s dans %s"
|
|
|
+msgstr "extraction de %s dans %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:342
|
|
|
msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
|
|
|
@@ -1807,7 +1812,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:362
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -1874,11 +1879,11 @@ msgstr ""
|
|
|
" -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les "
|
|
|
"tarballs\n"
|
|
|
" (par défaut : %s).\n"
|
|
|
-" -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, "
|
|
|
-"« gzip» ,\n"
|
|
|
+" -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, %"
|
|
|
+"s ,\n"
|
|
|
" les valeurs gérées sont : %s).\n"
|
|
|
-" -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, "
|
|
|
-"« 9 »,\n"
|
|
|
+" -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, %"
|
|
|
+"d,\n"
|
|
|
" les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », « best », "
|
|
|
"« fast »)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -2087,17 +2092,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:268
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:283 scripts/Dpkg/Changelog.pm:298
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "'%s' option specifies non-existing version"
|
|
|
-msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
|
|
|
+msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:299
|
|
|
msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"utiliser la version la plus récente qui est inférieure à la version indiquée"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:269 scripts/Dpkg/Changelog.pm:284
|
|
|
msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"utiliser la version la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:310
|
|
|
msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
|
|
|
@@ -2278,7 +2285,7 @@ msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:347
|
|
|
msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:36
|
|
|
msgid "info"
|
|
|
@@ -2367,11 +2374,11 @@ msgid "wait for %s"
|
|
|
msgstr "attente de %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:334
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "%s didn't complete in %d second"
|
|
|
msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
|
|
|
-msgstr[0] "%s ne correspond pas complètement à %s"
|
|
|
-msgstr[1] "%s ne correspond pas complètement à %s"
|
|
|
+msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde"
|
|
|
+msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:83
|
|
|
msgid "cannot fork for objdump"
|
|
|
@@ -2412,7 +2419,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"s, ligne %s)."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:157
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "Failed to parse line in %s: %s"
|
|
|
msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
|
|
|
|
|
|
@@ -3232,9 +3239,9 @@ msgid "can't create symlink %s"
|
|
|
msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "applying all patches with %s"
|
|
|
-msgstr "application de %s avec quilt"
|
|
|
+msgstr "application de toutes les corrections avec %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:142
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3257,9 +3264,9 @@ msgid "unknown substitution variable ${%s}"
|
|
|
msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:239
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "unused substitution variable ${%s}"
|
|
|
-msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
|
|
|
+msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:33
|
|
|
#, perl-format
|