|
|
@@ -1,15 +1,15 @@
|
|
|
# Catalan translation of Dselect.
|
|
|
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
|
|
|
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
|
|
|
# Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
|
|
|
-# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
|
|
|
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: dpkg 1.15.6\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.6\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2010-03-11 03:15+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 17:38+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
@@ -204,15 +204,15 @@ msgstr "Desplaça enrrere a través de la llista"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/bindings.cc:156
|
|
|
msgid "Mark package(s) for installation"
|
|
|
-msgstr "Marca els paquets per a instal·lar"
|
|
|
+msgstr "Marca els paquets per a instaŀlar"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/bindings.cc:157
|
|
|
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
|
|
|
-msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar"
|
|
|
+msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstaŀlar"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/bindings.cc:158
|
|
|
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
|
|
|
-msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar i purgar"
|
|
|
+msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstaŀlar i purgar"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/bindings.cc:159
|
|
|
msgid "Make highlight more specific"
|
|
|
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Reverteix a l'estat requerit directament per a tots els paquets"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/bindings.cc:171
|
|
|
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
|
|
|
-msgstr "Reverteix a l'estat actual d'instal·lació per a tots els paquets"
|
|
|
+msgstr "Reverteix a l'estat actual d'instaŀlació per a tots els paquets"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/bindings.cc:174
|
|
|
msgid "Select currently-highlighted access method"
|
|
|
@@ -279,7 +279,6 @@ msgid "Keystrokes"
|
|
|
msgstr "Assignacions de tecles"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:29
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
|
|
|
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
|
|
|
@@ -310,38 +309,28 @@ msgid ""
|
|
|
"cancel)\n"
|
|
|
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrrere:\n"
|
|
|
-" Avall, j Amunt, k mou el ressaltat\n"
|
|
|
-" N, Pàg. avall, Espai P, Pàg. amunt, Tornar desplaça la llista 1 pàgina\n"
|
|
|
-" ^n ^p desplaça la llista 1 línia\n"
|
|
|
-" t, Inici e, Fí salta a l'inici/fí de la "
|
|
|
-"llista\n"
|
|
|
-" u d desplaça la info. 1 pàgina\n"
|
|
|
-" ^u ^d desplaça la info. 1 línia\n"
|
|
|
-" B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. 1/3 "
|
|
|
-"pantalla\n"
|
|
|
-" ^b ^f desplaça la visual. 1 caràcter\n"
|
|
|
-"Marca els paquets a processar:\n"
|
|
|
-" +, Insert instal·la o actualitza\n"
|
|
|
-" -, Supr desinstal·la\n"
|
|
|
-" =, H manté en l'estat actual\n"
|
|
|
-" :, G no manté: actualitza o deixa sense instal·lar\n"
|
|
|
-" _ desinstal·la i purga la configuració\n"
|
|
|
-" Miscel·lània:\n"
|
|
|
-"Treu, surt, sobreescriu (teniu en compte les majúscules!): ?, F1 demana "
|
|
|
-"ajuda\n"
|
|
|
-" Enter Confirma, treu (verifica dependències) i, I mostra els tipus "
|
|
|
-"d'info.\n"
|
|
|
-" Q Confirma, treu (no verifica dependènc.) o, O circula opcions "
|
|
|
-"d'ordre\n"
|
|
|
-" X, Esc sortir (eXit), abandona qualsevol canvi v, V canvia la visió "
|
|
|
-"d'estat\n"
|
|
|
-" R Reverteix l'estat abans d'aquesta llista ^l refresca la "
|
|
|
-"visualització\n"
|
|
|
-" U deixa-ho en l'estat suggerit / cerca (Enter "
|
|
|
-"cancelarà)\n"
|
|
|
-" D deixa-ho tot en l'estat requerit \\ repeteix la darrera "
|
|
|
-"cerca\n"
|
|
|
+"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrere:\n"
|
|
|
+" j, Avall k, Amunt mou el ressaltat\n"
|
|
|
+" N, Pàg avall, Espai P, Pàg amunt, Retrocés desplaça la llista 1 pàgina\n"
|
|
|
+" ^n ^p desplaça la llista 1 línia\n"
|
|
|
+" t, Inici e, Fi salta a l'inici/fí de la llista\n"
|
|
|
+" u d desplaça la info. 1 pàgina\n"
|
|
|
+" ^u ^d desplaça la info. 1 línia\n"
|
|
|
+" B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. ⅓ pantalla\n"
|
|
|
+" ^b ^f desplaça la visual. 1 caràcter\n"
|
|
|
+"Marca els paquets per a processament posterior:\n"
|
|
|
+" +, Inserta instaŀla o actualitza =, H manté en l'estat actual\n"
|
|
|
+" -, Supr desinstaŀla :, G no manté: actualitza o deixa deinstaŀlat\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" _ desinstaŀla i purga la configuració\n"
|
|
|
+" Misceŀlània:\n"
|
|
|
+"Surt, sobreescriu (compte amb les majúscules!): ?, F1 demana ajuda (tb Ajuda)\n"
|
|
|
+" Enter Confirma, ix (verifica dependències) i, I mostra els tipus d'info.\n"
|
|
|
+" Q Confirma, ix (no verifica dependènc.) o, O commuta opcions d'ordre\n"
|
|
|
+" X, Esc iX, abandonant qualsevol canvi v, V canvia la visual. d'estat\n"
|
|
|
+" R ToRna a l'estat abans d'aquesta llista ^l refresca la visualització\n"
|
|
|
+" U deixa-ho tot en l'estat sUggerit / cerca (Retorn canceŀla)\n"
|
|
|
+" D deixa-ho tot en l'estat requerit n, \\ repeteix la darrera cerca\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:55
|
|
|
msgid "Introduction to package selections"
|
|
|
@@ -379,9 +368,9 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
|
|
|
-"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat emprant les tecles de\n"
|
|
|
-"cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
|
|
|
+"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instaŀlats o disponibles\n"
|
|
|
+"per a ser instaŀlats. Podeu navegar pel llistat emprant les tecles de\n"
|
|
|
+"cursor, marcar els paquets a instaŀlar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
|
|
|
"(utilitzant «-»).\n"
|
|
|
"Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu\n"
|
|
|
"que la línia «Tots els paquets» està seleccionada. «+», «-», etc.\n"
|
|
|
@@ -429,8 +418,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
|
|
|
-"per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
|
|
|
+"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instaŀlats o disponibles\n"
|
|
|
+"per a ser instaŀlats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
|
|
|
"actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n"
|
|
|
"navegar pel llistat emprant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n"
|
|
|
"de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre "
|
|
|
@@ -485,8 +474,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Resolució de dependències/conflictes - introducció.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Una o més seleccions han ocasionat un problema de conflicte o dependència -\n"
|
|
|
-"alguns dels paquets només s'haurien d'instal·lar junt amb d'altre i algunes\n"
|
|
|
-"combinacions de paquets no es poden instal·lar juntes.\n"
|
|
|
+"alguns dels paquets només s'haurien d'instaŀlar junt amb d'altre i algunes\n"
|
|
|
+"combinacions de paquets no es poden instaŀlar juntes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Veureu una subllista que conté els paquets involucrats. La meitat inferior\n"
|
|
|
"de la pantalla mostra les dependències i conflictes rellevants; useu «i» "
|
|
|
@@ -516,7 +505,6 @@ msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
|
|
|
msgstr "Mostra, primera part: llistat de paquets i caràcters d'estat"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:125
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
|
|
|
"see\n"
|
|
|
@@ -549,35 +537,33 @@ msgid ""
|
|
|
"description.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La meitat superior de la pantalla mostra una llista de paquets. Per a cada\n"
|
|
|
-"paquet veureu quatre columnes amb la marca i el seu estat actual en el "
|
|
|
+"paquet veureu quatre columnes amb la marca i el seu estat actual al "
|
|
|
"sistema.\n"
|
|
|
-"De manera concisa, (useu «v» per a canviar el mode de veure) aquests són\n"
|
|
|
-"caràcters individuals, d'esquerra a dereta:\n"
|
|
|
-" Indica error: Espai - cap error (però el paquet pot estar en estat de "
|
|
|
+"Al mode resumit, (useu «v» per a canviar al mode detallat) aquests són\n"
|
|
|
+"caràcters individuals, d'esquerra a dreta:\n"
|
|
|
+" Seny. d'error: Espai - cap error (però el paquet pot estar en estat "
|
|
|
"trencat\n"
|
|
|
" - mireu més endavant)\n"
|
|
|
-" «R» - error seri durant la instal·lació, cal reinstal·lar-"
|
|
|
-"lo;\n"
|
|
|
-" Estat d'instal·lació: Espai - no instal·lat;\n"
|
|
|
-" «*» - instal·lat;\n"
|
|
|
-" «-» - no instal·lat, però queden fitxers de "
|
|
|
+" «R» - error seriós durant la instaŀlació, cal reinstaŀlar-"
|
|
|
+"ho;\n"
|
|
|
+" Estat d'instaŀlació: Espai - no instal·lat;\n"
|
|
|
+" «*» - instaŀlat;\n"
|
|
|
+" «-» - no instaŀlat, però queden fitxers de "
|
|
|
"config.;\n"
|
|
|
" els paquets en { «U» - desempaquetat però encara sense "
|
|
|
"configurar;\n"
|
|
|
-" aquests estats { «C» - semi-configurat (s'ha produït un error);\n"
|
|
|
-" estan trencats { «I» - semi-instal·lat (s'ha produïtun error).\n"
|
|
|
-" Marca antiga: el requerit per aquest paquet abans de presentar aquesta "
|
|
|
-"llista;\n"
|
|
|
-" Marca: el que és requerit per aquest paquet;\n"
|
|
|
-" «*»: marcat per a instal·lació o actualització;\n"
|
|
|
-" «-»: marcat per a desinstal·lació, però deixant els fitxers de "
|
|
|
-"configuració\n"
|
|
|
-" «=»: mantindre: el paquet no serà processat de cap manera;\n"
|
|
|
-" «_»: marcat per a purgar-lo completament - també la configuració\n"
|
|
|
-" «n»: el paquet és nou i encara s'ha de marcar instal./desinstal./etc.\n"
|
|
|
+" aquests estats { «C» - a mig configurar (s'ha produït un error);\n"
|
|
|
+" estan trencats { «I» - a mig instaŀlar (s'ha produït un error).\n"
|
|
|
+" Marca antiga: el que s'havia demanat abans de presentar aquesta llista;\n"
|
|
|
+" Marca: el que es demana per aquest paquet:\n"
|
|
|
+" «*»: marcat per a instaŀlació o actualització;\n"
|
|
|
+" «-»: marcat per a supressió, però els fitxers de configuració romandran;\n"
|
|
|
+" «=»: mantingut: el paquet no serà processat de cap manera;\n"
|
|
|
+" «_»: marcat per a purga completa - suprimeix també la configuració\n"
|
|
|
+" «n»: el paquet és nou i encara s'ha de marcar instaŀlació/supressió/etc.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"També es mostra la prioritat, secció, nom, números de versió disponible i\n"
|
|
|
-"instal·lada de cada paquet (majús-V per a mostrar/amagar) i descripció\n"
|
|
|
+"instaŀlada de cada paquet (majús-V per a mostrar/amagar) i descripció\n"
|
|
|
"resumida.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:152
|
|
|
@@ -627,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
" Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control "
|
|
|
"interns\n"
|
|
|
-" del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) o\n"
|
|
|
+" del paquet (tant per a la versió instaŀlada com per a la disponible) o\n"
|
|
|
" informació sobre els conflictes i les dependències referents al paquet\n"
|
|
|
" actual (en sub-llistes de resolució de conflicte/dependències).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -663,23 +649,22 @@ msgid ""
|
|
|
"help\n"
|
|
|
"menu reachable by pressing `?'.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els paquets\n"
|
|
|
-"que s'instal·laran des d'una gran diversitat de llocs diferents.\n"
|
|
|
+"dselect i dpkg poden fer una instaŀlació automàtica, carregant els paquets\n"
|
|
|
+"que s'instaŀlaran des d'una gran diversitat de llocs diferents.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes "
|
|
|
-"d'instal·lació.\n"
|
|
|
+"Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes d'instaŀlació.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu emprar i premeu "
|
|
|
"<Intro>\n"
|
|
|
"Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la "
|
|
|
-"instal·lació.\n"
|
|
|
+"instaŀlació.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Mentre desplaceu l'indicatiu ressaltat se vos mostrarà, quan estigui "
|
|
|
"disponible,\n"
|
|
|
"una descripció de cada mètode en la meitat inferior de la pantalla.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Si desitgeu sortir sense canviar res useu la tecla «x» mentre estigueu\n"
|
|
|
-"en la llista de mètodes d'instal·lació.\n"
|
|
|
+"en la llista de mètodes d'instaŀlació.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Una completa llista amb les combinacions de tecles es troba disponible al\n"
|
|
|
"prémer «k», o des del menú d'ajuda al que s'accedeix prement «?».\n"
|
|
|
@@ -689,7 +674,6 @@ msgid "Keystrokes for method selection"
|
|
|
msgstr "Assignacions de tecles per a la selecció del mètode"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:196
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
|
|
|
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
|
|
|
@@ -713,30 +697,27 @@ msgid ""
|
|
|
" / search (just return to cancel)\n"
|
|
|
" \\ repeat last search\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, Adalt/Avall, Endavant/"
|
|
|
-"Endarrere\n"
|
|
|
-" n, Fletxa-avall p, Fletxa-amunt mou l'indicador ressaltat\n"
|
|
|
-" N, Re Pàg, Espai P, Av Pàg, Retroces desplaça la llista en 1 pàgina\n"
|
|
|
-" ^n ^p desplaça la llista en 1 línia\n"
|
|
|
-" t, Inici b, Fí salta a l'inici/fí de la llista\n"
|
|
|
-" u d desplaça la info. en 1 pàgina\n"
|
|
|
-" ^u ^d desplaça la info. en 1 línia\n"
|
|
|
-" B, Fletxa-esquerra F, Fletxa-dreta desplaça la mostra 1/3 de la "
|
|
|
-"pantalla\n"
|
|
|
-" ^b ^f desplaça la mostra 1 caràcter\n"
|
|
|
-"(Aquestes són les mateixes tecles de moviment que en la llista mostrada del "
|
|
|
-"paquet.)\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Treure:\n"
|
|
|
-" Return, Intro selecciona aquest mètode i anar al seu diàleg de "
|
|
|
-"configuració\n"
|
|
|
-" x, X surt sense alterar o establir el mètode d'instal·lació\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Miscelània:\n"
|
|
|
-" ?, Help, F1 demana ajuda\n"
|
|
|
-" ^l torna a mostrar\n"
|
|
|
-" / cerca (premeu Intro per a cancel·lar)\n"
|
|
|
-" \\ repeteix la darrera recerca\n"
|
|
|
+"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrere:\n"
|
|
|
+" j, Avall k, Amunt mou el ressaltat\n"
|
|
|
+" N, Pàg avall, Espai P, Pàg amunt, Retrocés desplaça la llista 1 pàgina\n"
|
|
|
+" ^n ^p desplaça la llista 1 línia\n"
|
|
|
+" t, Inici e, Fi salta a l'inici/fí de la llista\n"
|
|
|
+" u d desplaça la info. 1 pàgina\n"
|
|
|
+" ^u ^d desplaça la info. 1 línia\n"
|
|
|
+" B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. ⅓ pantalla\n"
|
|
|
+" ^b ^f desplaça la visual. 1 caràcter\n"
|
|
|
+"(Aquestes són les mateixes tecles de moviment del la visualització\n"
|
|
|
+"de la llista de paquets)\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Ix:\n"
|
|
|
+" Retorn, Intro selecciona aquest mètode i vés al seu diàleg de configuració\n"
|
|
|
+" x, X Ix sense canviar o configurar el mètode d'instaŀlació\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Misceŀlània:\n"
|
|
|
+" ?, Ajuda, F1 demana ajuda\n"
|
|
|
+" ^l refresca la visualització\n"
|
|
|
+" / cerca (Retorn canceŀla)\n"
|
|
|
+" \\ repeteix la darrera cerca\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:61
|
|
|
msgid "Type dselect --help for help."
|
|
|
@@ -784,11 +765,11 @@ msgstr "i"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:147
|
|
|
msgid "[I]nstall"
|
|
|
-msgstr "[I]nstal·la"
|
|
|
+msgstr "[I]nstaŀla"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:147
|
|
|
msgid "Install and upgrade wanted packages."
|
|
|
-msgstr "Instal·la i actualitza els paquets desitjats."
|
|
|
+msgstr "Instaŀla i actualitza els paquets desitjats."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:148
|
|
|
msgid "c"
|
|
|
@@ -808,11 +789,11 @@ msgstr "d"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:149
|
|
|
msgid "[R]emove"
|
|
|
-msgstr "[D]esinstal·la"
|
|
|
+msgstr "[D]esinstaŀla"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:149
|
|
|
msgid "Remove unwanted software."
|
|
|
-msgstr "Desinstal·la els paquets no desitjats."
|
|
|
+msgstr "Desinstaŀla els paquets no desitjats."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:150
|
|
|
msgid "q"
|
|
|
@@ -853,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:173 dselect/main.cc:221
|
|
|
msgid "<standard output>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "<eixida estàndard>"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:184
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -861,7 +842,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Forma d'ús: %s [<opció> ...] [<acció> ...]\n"
|
|
|
+"Forma d'ús: %s [<opció> …] [<acció> …]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:188
|
|
|
@@ -1107,7 +1088,7 @@ msgstr "seqüència d'actualització de la llista «available»"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:218
|
|
|
msgid "installation script"
|
|
|
-msgstr "seqüència d'instal·lació"
|
|
|
+msgstr "seqüència d'instaŀlació"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:264
|
|
|
msgid "query/setup script"
|
|
|
@@ -1237,7 +1218,7 @@ msgstr "no es pot tancar el fitxer d'opcions nou «%.250s»"
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:302
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "no es pot instal·lar l'opció nova com a «%.250s»"
|
|
|
+msgstr "no es pot instaŀlar l'opció nova com a «%.250s»"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:36
|
|
|
msgid "new package"
|
|
|
@@ -1245,7 +1226,7 @@ msgstr "paquet nou"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:37
|
|
|
msgid "install"
|
|
|
-msgstr "instal·la"
|
|
|
+msgstr "instaŀla"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
|
|
|
msgid "hold"
|
|
|
@@ -1253,7 +1234,7 @@ msgstr "manté"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:39
|
|
|
msgid "remove"
|
|
|
-msgstr "desinstal·la"
|
|
|
+msgstr "desinstaŀla"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
|
|
|
msgid "purge"
|
|
|
@@ -1269,15 +1250,15 @@ msgstr "REINSTAL·LA"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:50
|
|
|
msgid "not installed"
|
|
|
-msgstr "no instal·lat"
|
|
|
+msgstr "no instaŀlat"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:51
|
|
|
msgid "removed (configs remain)"
|
|
|
-msgstr "desinstal·lat (queden els config)"
|
|
|
+msgstr "desinstaŀlat (queden els config)"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:52
|
|
|
msgid "half installed"
|
|
|
-msgstr "instal·lat a mitjes"
|
|
|
+msgstr "instaŀlat a mitjes"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
|
|
|
msgid "unpacked (not set up)"
|
|
|
@@ -1285,19 +1266,19 @@ msgstr "desempaquetat (no configurat)"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
|
|
|
msgid "half configured (config failed)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "a mig configurar (configuració fallida)"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:55
|
|
|
msgid "awaiting trigger processing"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "esperant el processament dels activadors"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
|
|
|
msgid "triggered"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "activat"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
|
|
|
msgid "installed"
|
|
|
-msgstr "instal·lat"
|
|
|
+msgstr "instaŀlat"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
|
|
|
msgid "Required"
|
|
|
@@ -1345,7 +1326,7 @@ msgstr "predepèn de"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
|
|
|
msgid "breaks"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "trenca"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
|
|
|
msgid "conflicts with"
|
|
|
@@ -1417,11 +1398,11 @@ msgstr "Disponible"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116
|
|
|
msgid "Removed"
|
|
|
-msgstr "Desinstal·lats"
|
|
|
+msgstr "Desinstaŀlats"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110
|
|
|
msgid "Brokenly installed packages"
|
|
|
-msgstr "Paquets mal instal·lats"
|
|
|
+msgstr "Paquets mal instaŀlats"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:102
|
|
|
msgid "Newly available packages"
|
|
|
@@ -1441,27 +1422,27 @@ msgstr "Paquets actualitzats, no hi ha versió més nova"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
|
|
|
msgid "Available packages (not currently installed)"
|
|
|
-msgstr "Paquets disponibles (no instal·lats actualment)"
|
|
|
+msgstr "Paquets disponibles (no instaŀlats actualment)"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
|
|
|
msgid "Removed and no longer available packages"
|
|
|
-msgstr "Paquets desinstal·lats que ja no estan disponibles"
|
|
|
+msgstr "Paquets desinstaŀlats que ja no estan disponibles"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:111
|
|
|
msgid "Installed packages"
|
|
|
-msgstr "Paquets instal·lats"
|
|
|
+msgstr "Paquets instaŀlats"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:112
|
|
|
msgid "Removed packages (configuration still present)"
|
|
|
-msgstr "Paquets desinstal·lats (falta la configuració)"
|
|
|
+msgstr "Paquets desinstaŀlats (falta la configuració)"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:113
|
|
|
msgid "Purged packages and those never installed"
|
|
|
-msgstr "Paquets purgats o que no mai foren instal·lats"
|
|
|
+msgstr "Paquets purgats o que no mai foren instaŀlats"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
|
-msgstr "Instal·lat"
|
|
|
+msgstr "Instaŀlat"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:117
|
|
|
msgid "Purged"
|
|
|
@@ -1543,7 +1524,7 @@ msgid ""
|
|
|
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La línia que heu ressaltat representa molts paquets. Si demaneu que "
|
|
|
-"s'instal·lin, desinstal·lin, mantinguin, etc. això afectarà a tots els "
|
|
|
+"s'instaŀlin, desinstal·lin, mantinguin, etc. això afectarà a tots els "
|
|
|
"paquets que cumpleixin el criteri indicat.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se "
|
|
|
@@ -1561,7 +1542,7 @@ msgstr "No hi ha cap descripció disponible."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:130
|
|
|
msgid "Installed control file information"
|
|
|
-msgstr "Informació del fitxer de control instal·lada"
|
|
|
+msgstr "Informació del fitxer de control instaŀlada"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:146
|
|
|
msgid "Available control file information"
|
|
|
@@ -1631,7 +1612,7 @@ msgstr "Error"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgtop.cc:277
|
|
|
msgid "Installed?"
|
|
|
-msgstr "Instal·lat?"
|
|
|
+msgstr "Instaŀlat?"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgtop.cc:281
|
|
|
msgid "Old mark"
|
|
|
@@ -1701,7 +1682,7 @@ msgstr "Ver.disp."
|
|
|
#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "baselist::startdisplay() finalitzat ...\n"
|
|
|
+#~ "baselist::startdisplay() finalitzat …\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
@@ -1737,7 +1718,7 @@ msgstr "Ver.disp."
|
|
|
#~ msgstr "descripció"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "currently installed control info"
|
|
|
-#~ msgstr "info. de control actualment instal·lada"
|
|
|
+#~ msgstr "info. de control actualment instaŀlada"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "available version of control info for "
|
|
|
#~ msgstr "info. de control de la versió disponible de "
|