|
|
@@ -1,25 +1,27 @@
|
|
|
+# translation of dpkg_1.13.17_deb-control.5.ru.po to Russian
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
|
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
-#
|
|
|
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
|
|
|
+#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Unknown translator\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 15:06+0300\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
|
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#. Author: Raul Miller
|
|
|
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
|
|
|
#: deb-control.5:3
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "deb-control"
|
|
|
-msgstr "control"
|
|
|
+msgstr "deb-control"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
#. Author: Raul Miller
|
|
|
@@ -27,59 +29,54 @@ msgstr "control"
|
|
|
#: deb-control.5:3
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "2006-02-28"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "2006-02-28"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
#. Author: Raul Miller
|
|
|
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
|
|
|
#: deb-control.5:3
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "Debian Project"
|
|
|
-msgstr "ðÒÏÅËÔ Debian"
|
|
|
+msgstr "Проект Debian"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
#. Author: Raul Miller
|
|
|
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
|
|
|
#: deb-control.5:3
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "Debian"
|
|
|
-msgstr "ðÒÏÅËÔ Debian"
|
|
|
+msgstr "Debian"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: deb-control.5:4
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "NAME"
|
|
|
-msgstr "éíñ"
|
|
|
+msgstr "��ЗВ��ИЕ"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:6
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"deb-control - ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ control ÄÌÑ ÓÉÓÔÅÍÙ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÐÁËÅÔÁÍÉ Debian "
|
|
|
-"GNU/Linux"
|
|
|
+msgstr "deb-control -- формат ма�тер файла control пакетов Debian"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: deb-control.5:7
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "SYNOPSIS"
|
|
|
-msgstr "ïâúïò"
|
|
|
+msgstr "СИ�Т�КСИС"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:9
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "control"
|
|
|
msgstr "control"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: deb-control.5:10
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "DESCRIPTION"
|
|
|
-msgstr "ïðéóáîéå"
|
|
|
+msgstr "ОПИС��ИЕ"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:23
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
|
|
|
"number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Package> or "
|
|
|
@@ -89,44 +86,42 @@ msgid ""
|
|
|
"join lines when processing the body of the field (except in the case of the "
|
|
|
"B<Description> field, see below)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"ëÁÖÄÙÊ ÐÁËÅÔ Debian ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÆÁÊÌ `control', ÓÏÓÔÏÑÝÉÊ ÉÚ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÐÏÌÅÊ. "
|
|
|
-"ëÁÖÄÏÅ ÐÏÌÅ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ÔÅÇÁ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ B<Package> ÉÌÉ B<Version> (ÒÅÇÉÓÔÒ "
|
|
|
-"ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ ÉÍÅÅÔ), ÚÁÔÅÍ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ É ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÌÑ. ðÏÌÑ ÒÁÚÄÅÌÑÀÔÓÑ "
|
|
|
-"ÔÏÌØËÏ ÔÅÇÁÍÉ, ÄÒÕÇÉÍÉ ÓÌÏ×ÁÍÉ, ÔÅËÓÔ ÐÏÌÑ ÍÏÖÅÔ ÚÁÎÉÍÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÓÔÒÏË. "
|
|
|
-"ðÒÏÇÒÁÍÍÙ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÏÂÙÞÎÏ ÏÂßÅÄÉÎÑÀÔ ÜÔÉ ÓÔÒÏËÉ, ËÏÇÄÁ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÀÔ "
|
|
|
-"ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÌÑ (ËÒÏÍÅ ÐÏÌÑ B<Description>, ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÎÉÖÅ)."
|
|
|
+"Каждый пакет Debian �одержит ма�тер файл `control', �о�то�щий из "
|
|
|
+"не�кольких полей. Каждое поле начинает�� � тега, например B<Package> или "
|
|
|
+"B<Version> (реги�тр значени� не имеет), затем двоеточие и �одержимое пол�. "
|
|
|
+"Пол� раздел�ют�� только тегами. Другими �ловами, тек�т пол� может занимать "
|
|
|
+"не�колько �трок, но утилиты у�тановки обычно объедин�ют �ти �троки при "
|
|
|
+"обработке �одержимого пол� (кроме пол� B<Description>, опи�анного ниже)."
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: deb-control.5:24
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "REQUIRED FIELDS"
|
|
|
-msgstr "ïâñúáôåìøîùå ðïìñ"
|
|
|
+msgstr "ОБЯЗ�ТЕЛЬ�ЫЕ ПОЛЯ"
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:25
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Package: >E<lt>ÉÍÑ ÐÁËÅÔÁE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Package:> E<lt>им� пакетаE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:29
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
|
|
|
"file names by most installation tools."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"úÎÁÞÅÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÐÏÌÑ ÚÁÄÁ£Ô ÉÍÑ ÐÁËÅÔÁ É ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÒÉ ËÏÎÓÔÒÕÉÒÏ×ÁÎÉÉ "
|
|
|
-"ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ× ÍÎÏÇÉÍÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
|
|
|
+"Значение �того пол� задаёт им� пакета и и�пользует�� при кон�труировании "
|
|
|
+"имён файлов большин�твом у�тановочных утилит."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:29
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Version:> E<lt>version stringE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Version: >E<lt>×ÅÒÓÉÑE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Version:> E<lt>�трока � вер�иейE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:36
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
|
|
|
"the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
|
|
|
@@ -134,45 +129,42 @@ msgid ""
|
|
|
"seperated by a hyphen, `-'. For this reason, the original version may not "
|
|
|
"have a hyphen in its version number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"ïÂÙÞÎÏ × ÜÔÏÍ ÐÏÌÅ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ ÐÁËÅÔÁ × ÔÏÊ ÆÏÒÍÅ, "
|
|
|
-"ËÏÔÏÒÕÀ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ Á×ÔÏÒ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ. ÷ÅÒÓÉÑ ÍÏÖÅÔ ÔÁËÖÅ ×ËÌÀÞÁÔØ ÎÏÍÅÒ "
|
|
|
-"ÒÅ×ÉÚÉÉ Debian (ÄÌÑ ÎÅÒÏÄÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×). åÓÌÉ ÕËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ É ×ÅÒÓÉÑ É ÎÏÍÅÒ "
|
|
|
-"ÒÅ×ÉÚÉÉ, ÔÏ ÏÎÉ ÒÁÚÄÅÌÑÀÔÓÑ ÄÅÆÉÓÏÍ:\\~`-'. éÚ-ÚÁ ÜÔÏÇÏ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ "
|
|
|
-"×ÅÒÓÉÉ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ × ÓÅÂÅ ÄÅÆÉÓ."
|
|
|
+"Обычно в �том поле указывает�� оригинальный номер вер�ии пакета в той форме, "
|
|
|
+"которую и�пользует автор программы. Вер�и� может также включать номер "
|
|
|
+"ревизии Debian (дл� не родных пакетов). Е�ли указывают�� и вер�и� и номер "
|
|
|
+"ревизии, то они раздел�ют�� дефи�ом: `-'. Из-за �того оригинальный номер "
|
|
|
+"вер�ии не может �одержать в �ебе дефи�."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:36
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Maintainer:> E<lt>fullname emailE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Maintainer: >E<lt>ÐÏÌÎÏÅ ÉÍÑ É emailE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Maintainer:> E<lt>полное им� и адре� �л.почтыE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:41
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
|
|
|
"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
|
|
|
"the software that was packaged."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"ôÅÌÏ ÐÏÌÑ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ × ÆÏÒÍÁÔÅ `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>' É "
|
|
|
-"ÏÂÙÞÎÏ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÅÔ ÓÏÂÏÊ ÉÍÑ ÔÏÇÏ, ËÔÏ ÓÏÚÄÁÌ ÐÁËÅÔ, Á ÎÅ ÉÍÑ Á×ÔÏÒÁ ÔÏÊ "
|
|
|
-"ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ËÏÔÏÒÁÑ ×ÈÏÄÉÔ × ÐÁËÅÔ."
|
|
|
+"Тело пол� должно быть в формате `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>' и "
|
|
|
+"обычно пред�тавл�ет �обой им� �оздател� пакета, а не им� автора программы, "
|
|
|
+"котора� была упакована."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:41
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Description:> E<lt>short descriptionE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Description: >E<lt>ËÏÒÏÔËÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Description:> E<lt>короткое опи�аниеE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:44
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "B< >E<lt>long descriptionE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B< >E<lt>ÄÌÉÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B< >E<lt>длинное опи�аниеE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:50
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The format for the package description is a short brief summary on the first "
|
|
|
"line (after the \"Description\" field). The following lines can be used as a "
|
|
|
@@ -180,97 +172,92 @@ msgid ""
|
|
|
"preceded by a space, and blank lines in the long desription must contain a "
|
|
|
"single '.' following the preceding space."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"æÏÒÍÁÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÐÁËÅÔÁ - ÜÔÏ ËÒÁÔËÏÅ É £ÍËÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ × ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÏËÅ (ÐÏÓÌÅ "
|
|
|
-"ÐÏÌÑ \"Description\"). ðÏÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÔÒÏËÉ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ ËÁË "
|
|
|
-"ÄÌÉÎÎÏÅ, ÂÏÌÅÅ ÄÅÔÁÌØÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ. ÷ ÎÁÞÁÌÅ ËÁÖÄÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÉÎÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ "
|
|
|
-"ÄÏÌÖÅÎ ÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ ÐÒÏÂÅÌ, Á ÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ × ÄÌÉÎÎÏÍ ÏÐÉÓÁÎÉÉ ÄÏÌÖÎÙ "
|
|
|
-"ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÏÄÎÕ ÔÏÞËÕ '.', ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÚÁ ÏÚÎÁÞÅÎÎÙÍ ÐÒÏÂÅÌÏÍ."
|
|
|
+"Формат опи�ани� пакета -- �то краткое и ёмкое опи�ание в первой �троке (по�ле "
|
|
|
+"пол� \"Description\"). По�ледующие �троки могут быть и�пользованы как "
|
|
|
+"длинное, более детальное опи�ание. В начале каждой �троки длинного опи�ани� "
|
|
|
+"должен находить�� пробел, а пу�тые �троки в длинном опи�ании должны "
|
|
|
+"�одержать одну точку '.', �ледующую �разу по�ле начального пробела."
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: deb-control.5:51
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "OPTIONAL FIELDS"
|
|
|
-msgstr "îåïâñúáôåìøîùå ðïìñ"
|
|
|
+msgstr "�ЕОБЯЗ�ТЕЛЬ�ЫЕ ПОЛЯ"
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:52
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Section:> E<lt>sectionE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Section: >E<lt>ÓÅËÃÉÑE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Section:> E<lt>�екци�E<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:57
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a general field that gives the package a category based on the "
|
|
|
"software that it installs. Some common sections are `utils', `net', `mail', "
|
|
|
"`text', `x11' etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"üÔÏ ÏÂÏÂÝ£ÎÎÏÅ ÐÏÌÅ, ÚÁÄÁÀÝÅÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÀ ÐÁËÅÔÁ, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍ, "
|
|
|
-"ËÏÔÏÒÙÅ ÏÎ ÓÏÄÅÒÖÉÔ. ðÒÉÍÅÒÁÍÉ ÓÅËÃÉÊ ÍÏÇÕÔ ÓÌÕÖÉÔØ `utils', `net', `mail', "
|
|
|
-"`text', `x11' É Ô.\\~Ä."
|
|
|
+"Ðто обобщающее поле, в котором пакету приÑ�ваиваетÑ�Ñ� категориÑ�, в завиÑ�имоÑ�ти "
|
|
|
+"от типа программного обе�печени�, которое он �одержит. Примерами �екций могут "
|
|
|
+"�лужить `utils', `net', `mail', `text', `x11' и т.д."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:57
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Priority:> E<lt>priorityE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Priority: >E<lt>ÐÒÉÏÒÉÔÅÔE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Priority:> E<lt>приоритетE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:61
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
|
|
|
"Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ×ÁÖÎÏÓÔØ ÄÁÎÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ ÅÇÏ ÚÎÁÞÉÍÏÓÔÉ ÄÌÑ "
|
|
|
-"ÓÉÓÔÅÍÙ. ðÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÔÁËÉÍÉ: `required', `standard', `optional', "
|
|
|
-"`extra' É Ô.\\~Ä."
|
|
|
+"У�танавливает важно�ть данного пакета, в зави�имо�ти от его значимо�ти дл� "
|
|
|
+"�и�темы. Приоритеты могут быть такими: `required', `standard', `optional', "
|
|
|
+"`extra' и т.д."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:71
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
|
|
|
"accepted values based on the Policy Manual. They are used to decide how the "
|
|
|
"packages are layed out in the archive. A list of these can be obtained from "
|
|
|
"the latest version of B<debian-policy> package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"÷ Debian, ÐÏÌÑ B<Section> É B<Priority> ÍÏÇÕÔ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÉÚ "
|
|
|
-"ÓÐÉÓËÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ × Policy Manual. ïÎÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ "
|
|
|
-"ÒÅÛÉÔØ, ËÁË ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÒÁÚÍÅÝÅÎÙ × ÁÒÈÉ×Å. óÐÉÓÏË ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÍÏÖÎÏ ÕÚÎÁÔØ × "
|
|
|
-"ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ ÐÁËÅÔÁ B<debian-policy>."
|
|
|
+"Пол� B<Section> и B<Priority> могут принимать только значени� из "
|
|
|
+"�пи�ка, который определен в политике Debian. Они и�пользуют�� дл� того, чтобы "
|
|
|
+"решить, как пакеты будут размещены в архиве. Спи�ок возможных значений можно "
|
|
|
+"узнать из по�ледней вер�ии пакета B<debian-policy>."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:71
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Essential:> E<lt>yes|noE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Essential:> E<lt>yes|noE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:78
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes a "
|
|
|
"package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
|
|
|
"other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
|
|
|
"(at least not without using one of the force options)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"äÁÎÎÏÅ ÐÏÌÅ ÏÂÙÞÎÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ËÏÇÄÁ ÏÔ×ÅÔ - `yes' (ÄÁ). üÔÏ "
|
|
|
-"ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÄÁÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÎÏÒÍÁÌØÎÏÇÏ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ "
|
|
|
-"ÓÉÓÔÅÍÙ. Dpkg É ÄÒÕÇÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÀÔ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÏ×, "
|
|
|
-"ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ËÁË B<Essential> (ÐÏ ËÒÁÊÎÅÊ ÍÅÒÅ, ÂÅÚ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÈ "
|
|
|
-"ÆÌÁÇÏ×)."
|
|
|
+"Данное поле обычно необходимо только когда ответ - `yes' (да). Ðто "
|
|
|
+"означает, что данный пакет требует�� дл� нормального функционировани� "
|
|
|
+"�и�темы. Dpkg и другие программы у�тановки не разрешают удаление пакетов, "
|
|
|
+"помеченных как B<Essential> (по крайней мере, без указани� �пециальных "
|
|
|
+"флагов)."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:78
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Architecture:> E<lt>arch|allE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Architecture:> E<lt>архитектура|allE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:86
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
|
|
|
"for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' "
|
|
|
@@ -278,37 +265,35 @@ msgid ""
|
|
|
"independent. Some examples of this are shell or Perl scripts, or "
|
|
|
"documentation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"áÒÈÉÔÅËÔÕÒÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ, ÄÌÑ ËÁËÏÇÏ ÔÉÐÁ ÁÐÐÁÒÁÔÎÏÊ ÐÌÁÔÆÏÒÍÙ ÂÙÌ "
|
|
|
-"ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÐÁËÅÔ. áÒÈÉÔÅËÔÕÒÙ ÂÙ×ÁÀÔ ÔÁËÉÅ: `i386', `m68k', `sparc', "
|
|
|
-"`alpha', `powerpc' É Ô.\\~Ä. úÁÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÚÎÁÞÅÎÉÅ B<all> ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ "
|
|
|
-"ÐÁËÅÔ ÎÅ ÚÁ×ÉÓÉÔ ÏÔ ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒÙ: ÎÁÐÒÉÍÅÒ, ÏÎ ÎÁÐÉÓÁÎ ÎÁ Perl ÉÌÉ ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
|
|
|
-"ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÀ."
|
|
|
+"�рхитектура определ�ет, дл� какого типа аппаратной платформы был "
|
|
|
+"�компилирован пакет. �рхитектуры бывают такие: `i386', `m68k', `sparc', "
|
|
|
+"`alpha', `powerpc' и т.д. Заметим, что значение B<all> означает, что "
|
|
|
+"пакет не зави�ит от архитектуры: например, он напи�ан на Perl или �одержит "
|
|
|
+"документацию."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:86
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Source: >E<lt>ÉÍÑ ÁÒÈÉ×Ï× Ó ÉÓÈÏÄÎÉËÁÍÉE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Source:> E<lt>им� архивов � и�ходникамиE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:90
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the source package that this binary package came from, if "
|
|
|
"different than the name of the package itself."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"éÍÑ ÐÁËÅÔÁ Ó ÉÓÈÏÄÎÉËÁÍÉ, ÉÚ ËÏÔÏÒÏÇÏ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ ÂÉÎÁÒÎÙÊ ÐÁËÅÔ, ÅÓÌÉ ÏÎÏ "
|
|
|
-"ÏÔÌÉÞÁÅÔÓÑ ÏÔ ÉÍÅÎÉ ÓÁÍÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ."
|
|
|
+"Им� пакета � и�ходниками, из которого компилирует�� бинарный пакет, е�ли оно "
|
|
|
+"отличает�� от имени �амого пакета."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:90
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Depends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Depends: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Depends:> E<lt>�пи�ок пакетовE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:100
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
|
|
|
"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
|
|
|
@@ -317,70 +302,66 @@ msgid ""
|
|
|
"run the postinst scripts of packages listed in Depends: fields before those "
|
|
|
"of the packages which depend on them, and run prerm scripts before."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"óÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×, ÔÒÅÂÕÀÝÉÈÓÑ ÄÌÑ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ ÎÏÒÍÁÌØÎÏÊ ÒÁÂÏÔÙ ÄÁÎÎÏÇÏ "
|
|
|
-"ÐÁËÅÔÁ. ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÉÔ (ÐÏ ËÒÁÊÎÅÊ ÍÅÒÅ, ÂÅÚ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ "
|
|
|
-"ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÈ ÆÌÁÇÏ×) ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ, ÅÓÌÉ ÐÁËÅÔÙ, ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ × "
|
|
|
-"B<Depends>, ÅÝ£ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ. ðÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ ÓËÒÉÐÔÙ postinst ÜÔÉÈ ÐÁËÅÔÏ× "
|
|
|
-"ÂÕÄÕÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÓËÒÉÐÔÏÍ postinst ÄÁÎÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ, Á ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÉÚ "
|
|
|
-"ÓÉÓÔÅÍÙ ÓËÒÉÐÔÙ prerm ÂÕÄÕÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÙ ÐÏÓÌÅ ÓËÒÉÐÔÁ prerm ÄÁÎÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ."
|
|
|
+"Спи�ок пакетов, требующих�� дл� обе�печени� нормальной работы данного "
|
|
|
+"пакета. Программа у�тановки не позволит (по крайней мере, без и�пользовани� "
|
|
|
+"�пециальных флагов) у�тановить данный пакет, е�ли пакеты, перечи�ленные в "
|
|
|
+"B<Depends>, ещё не у�тановлены. При у�тановке �крипты postinst �тих пакетов "
|
|
|
+"будут выполнены перед �криптом postinst данного пакета, а при удалении из "
|
|
|
+"�и�темы �крипты prerm будут выполнены по�ле �крипта prerm данного пакета."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:100
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Pre-Depends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Pre-Depends: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Pre-Depends:> E<lt>�пи�ок пакетовE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:107
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
|
|
|
"can be installed. This is usually used in the case where this package "
|
|
|
"requires another package for running its preinst script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"óÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ B<É> ÎÁÓÔÒÏÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÔÅÍ, "
|
|
|
-"ËÁË ÂÕÄÅÔ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØÓÑ ÄÁÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ. ïÂÙÞÎÏ ÜÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ × ÓÌÕÞÁÅ, "
|
|
|
-"ËÏÇÄÁ ÐÁËÅÔ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÄÒÕÇÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÏÇÏ ÓÃÅÎÁÒÉÑ "
|
|
|
+"Спи�ок пакетов, которые должны быть у�тановлены B<и> на�троены перед тем, "
|
|
|
+"как будет у�танавливать�� данный пакет. Обычно �то и�пользует�� в �лучае, "
|
|
|
+"когда пакет требует наличи� другого пакета дл� запу�ка �об�твенного �ценари� "
|
|
|
"preinst."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:107
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Recommends:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Recommends: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Recommends:> E<lt>�пи�ок пакетовE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:114
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
|
|
|
"installations. The package maintenance software will warn the user if they "
|
|
|
"install a package without those listed in its B<Recommends> field."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"óÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÄÁÎÎÙÍ ÐÁËÅÔÏÍ. "
|
|
|
-"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÂÕÄÅÔ ÐÒÅÄÕÐÒÅÄÉÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ, ÅÓÌÉ ÏÎ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ "
|
|
|
-"ÐÁËÅÔ ÂÅÚ ÔÅÈ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÙ × ÐÏÌÅ B<Recommends>."
|
|
|
+"Спи�ок пакетов, которые рекомендует�� у�тановить вме�те � данным пакетом. "
|
|
|
+"Программа у�тановки предупредит пользовател�, е�ли он у�танавливает "
|
|
|
+"пакет без пакетов, которые перечи�лены в поле B<Recommends>."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:114
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Suggests: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Suggests:> E<lt>�пи�ок пакетовE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:119
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
|
|
|
"usefulness, but without which installing this package is perfectly "
|
|
|
"reasonable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"óÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÒÁÓÛÉÒÑÀÔ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔØ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ, "
|
|
|
-"ÎÏ ÂÅÚ ËÏÔÏÒÙÈ ÄÁÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ ÍÏÖÅÔ ÐÒÅËÒÁÓÎÏ ÏÂÏÊÔÉÓØ."
|
|
|
+"Спи�ок пакетов, которые ра�шир�ют функционально�ть у�танавливаемого пакета, "
|
|
|
+"но без которых данный пакет может прекра�но обойти�ь."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:131
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
|
|
|
"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
|
|
|
@@ -389,16 +370,14 @@ msgid ""
|
|
|
"pipes binding more tightly. Each item is a package name optionally followed "
|
|
|
"by a version number specification in parentheses."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"óÉÎÔÁËÓÉÓ ÐÏÌÅÊ B<Depends ,> B<Pre-Depends ,> B<Recommends> É B<Suggests> "
|
|
|
-"ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÏÐÉÓÁÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÐÁËÅÔÏ×. ëÁÖÄÁÑ ÔÁËÁÑ ÇÒÕÐÐÁ - ÜÔÏ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×, "
|
|
|
-"ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ `|'. çÒÕÐÐÙ ÒÁÚÄÅÌÑÀÔÓÑ ÚÁÐÑÔÙÍÉ. "
|
|
|
-"úÁÐÑÔÙÅ ÍÏÖÎÏ ÞÉÔÁÔØ ËÁË `é', Á ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ Þ£ÒÔÏÞËÉ - ËÁË `éìé'. ëÁÖÄÙÊ "
|
|
|
-"ÜÌÅÍÅÎÔ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÉÍÅÎÅÍ ÐÁËÅÔÁ, ÐÒÉÞ£Í × ËÒÕÇÌÙÈ ÓËÏÂËÁÈ ÍÏÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÅÇÏ "
|
|
|
-"×ÅÒÓÉÀ."
|
|
|
+"Синтак�и� полей B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> и B<Suggests> позвол�ет опи�ать группу альтернативных пакетов. Кажда� така� "
|
|
|
+"группа -- �то �пи�ок пакетов, разделённых �имволом вертикальной черты `|'. "
|
|
|
+"Группы раздел�ют�� зап�тыми. Зап�тые можно читать как `И', а вертикальные "
|
|
|
+"чёрточки как `ИЛИ'. Каждый �лемент �вл�ет�� именем пакета, причём в круглых "
|
|
|
+"�кобках можно указать его вер�ию."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:137
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
|
|
|
"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
|
|
|
@@ -406,63 +385,61 @@ msgid ""
|
|
|
"for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater than "
|
|
|
"or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for equal to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"îÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ ÍÏÖÅÔ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó `E<gt>E<gt>' É × ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÌÀÂÕÀ "
|
|
|
-"ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÀÀ ×ÅÒÓÉÀ, ÐÒÉ ÜÔÏÍ ÔÁËÖÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÚÁÄÁÎ ÉÌÉ ÏÐÕÝÅÎ ÎÏÍÅÒ "
|
|
|
-"ÒÅ×ÉÚÉÉ Debian (ËÏÔÏÒÙÊ ÏÔÄÅÌÅÎ ÏÔ ×ÅÒÓÉÉ ÄÅÆÉÓÏÍ). ôÁËÉÍ ÏÂÒÁÚÏÍ: "
|
|
|
-"\"E<gt>E<gt>\" ÏÚÎÁÞÁÅÔ \"ÂÏÌØÛÅ\", \"E<lt>E<lt>\" - \"ÍÅÎØÛÅ\", \"E<gt>=\" "
|
|
|
-"- \"ÂÏÌØÛÅ ÉÌÉ ÒÁ×ÎÏ\", \"E<lt>=\" - \"ÍÅÎØÛÅ ÉÌÉ ÒÁ×ÎÏ\", Á \"=\" - \"ÔÏÞÎÏ "
|
|
|
-"ÔÁË ×ÅÒÓÉÑ, ËÏÔÏÒÁÑ ÕËÁÚÁÎÁ\"."
|
|
|
+"Е�ли номер вер�ии начинает�� � `E<gt>E<gt>', то �то означает любую "
|
|
|
+"более позднюю вер�ию, при чём также может быть задан или пропущен номер "
|
|
|
+"ревизии Debian (который отделен от вер�ии дефи�ом). Таким образом: "
|
|
|
+"\"E<gt>E<gt>\" означает \"больше чем\", \"E<lt>E<lt>\" -- \"меньше чем\", "
|
|
|
+"\"E<gt>=\" -- \"больше или равно чем\", "
|
|
|
+"\"E<lt>=\" -- \"меньше или равно чем\", а "
|
|
|
+"\"=\" -- \"только вер�и�, котора� указана\"."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:137
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Conflicts:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Conflicts: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Conflicts:> E<lt>�пи�ок пакетовE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:145
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
|
|
|
"with the same names. The package maintenance software will not allow "
|
|
|
"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
|
|
|
"packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"óÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ËÏÎÆÌÉËÔÕÀÔ Ó ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÍ ÐÁËÅÔÏÍ; ÎÁÐÒÉÍÅÒ, "
|
|
|
-"ÅÓÌÉ × ÎÉÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔÓÑ ÆÁÊÌÙ Ó ÔÅÍÉ ÖÅ ÉÍÅÎÁÍÉ. ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÎÅ "
|
|
|
-"ÐÏÚ×ÏÌÉÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÒÁÚÕ Ä×Á ËÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÈ ÐÁËÅÔÁ. ëÁÖÄÙÊ ÉÚ Ä×ÕÈ "
|
|
|
-"ËÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÈ ÐÁËÅÔÏ× ÄÏÌÖÅÎ ÕËÁÚÁÔØ × ÓÔÒÏËÅ B<Conflicts> ÉÍÑ ÄÒÕÇÏÇÏ."
|
|
|
+"Спи�ок пакетов, которые конфликтуют � пакетом; например, е�ли в них "
|
|
|
+"�одержат�� файлы � теми же именами. Программа у�тановки не позволит "
|
|
|
+"у�тановить в �и�тему два конфликтующих пакета. Каждый из двух "
|
|
|
+"конфликтующих пакетов должен указать в �троке B<Conflicts> им� другого."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:145
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Replaces:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Replaces: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Replaces:> E<lt>�пи�ок пакетовE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:153
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
|
|
|
"allowing this package to overwrite the files of another package and is "
|
|
|
"usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
|
|
|
"package, if this one also has the same files as the conflicted package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"óÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÚÁÍÅÎÑÅÔ ÄÁÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ. üÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÔÏÇÏ, "
|
|
|
-"ÞÔÏÂÙ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÄÁÎÎÏÍÕ ÐÁËÅÔÕ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÄÒÕÇÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ É ÏÂÙÞÎÏ "
|
|
|
-"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÎÏ Ó ÐÏÌÅÍ B<Conflicts>, ÞÔÏÂÙ ÓÒÁÚÕ ÖÅ ÚÁÓÔÁ×ÉÔØ "
|
|
|
-"ÕÄÁÌÉÔØ ÜÔÏÔ ÄÒÕÇÏÊ ÐÁËÅÔ, ÅÓÌÉ ÏÎ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÔÁËÉÅ ÖÅ ÆÁÊÌÙ, ËÁË "
|
|
|
-"ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÊ."
|
|
|
+"Спи�ок пакетов, которые замен�ют данный пакет. Он и�пользует�� дл� того, "
|
|
|
+"чтобы разрешить данному пакету перезапи�ать файлы другого пакета и обычно "
|
|
|
+"и�пользует�� �овме�тно � полем B<Conflicts>, чтобы �разу же за�тавить "
|
|
|
+"удалить �тот другой пакет, е�ли он �одержит такие же файлы, как "
|
|
|
+"у�танавливаемый."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: deb-control.5:153
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Provides:> E<lt>package listE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Provides:>\\ E<lt>ÓÐÉÓÏË\\ ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Provides:> E<lt>�пи�ок пакетовE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:163
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
|
|
|
"used in the case of several packages all providing the same service. For "
|
|
|
@@ -473,18 +450,17 @@ msgid ""
|
|
|
"having to know the package names for all of them, and using `|' to separate "
|
|
|
"the list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"üÔÏ ÓÐÉÓÏË ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ ÄÁÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ. ïÂÙÞÎÏ "
|
|
|
-"ÜÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÅÓÌÉ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÒÁÚÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ× ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÀÔ ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ "
|
|
|
-"ÓÅÒ×ÉÓ. îÁÐÒÉÍÅÒ, sendmail É exim ÍÏÇÕÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ ËÁË ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ, "
|
|
|
-"ÐÏÜÔÏÍÕ ÏÎÉ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÀÔ ÏÂÝÉÊ ÐÁËÅÔ (`mail-transport-agent') ÄÌÑ ÔÅÈ "
|
|
|
-"ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÇÕÔ ÏÔ ÎÅÇÏ ÚÁ×ÉÓÅÔØ. üÔÏ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ "
|
|
|
-"sendmail ÉÌÉ exim × ÔÅÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ËÏÔÏÒÙÅ ÚÁ×ÉÓÑÔ ÏÔ `mail-transport-agent'. "
|
|
|
-"üÔÏ ÕÓÔÒÁÎÑÅÔ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔØ ÕËÁÚÙ×ÁÔØ × ÐÁËÅÔÁÈ, ËÏÔÏÒÙÅ ÚÁ×ÉÓÑÔ ÏÔ "
|
|
|
-"ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÓÐÉÓÏË ÞÅÒÅÚ `|' ×ÓÅÈ ÐÁËÅÔÏ× Ó ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÓÅÒ×ÅÒÁÍÉ."
|
|
|
+"Спи�ок виртуальных пакетов, которые предо�тавл�ет данный пакет. Обычно "
|
|
|
+"он и�пользует��, е�ли не�колько разных пакетов предо�тавл�ют один и тот же "
|
|
|
+"�ерви�. �апример, sendmail и exim могут работать как почтовые �ерверы, "
|
|
|
+"по�тому они предо�тавл�ют общий пакет (`mail-transport-agent') дл� тех "
|
|
|
+"пакетов, которые могут от него завиÑ�еть. Ðто позволÑ�ет иÑ�пользовать "
|
|
|
+"sendmail или exim в тех пакетах, которые зави��т от `mail-transport-agent'. "
|
|
|
+"Ðто уÑ�транÑ�ет необходимоÑ�ть указывать в пакетах, которые завиÑ�Ñ�Ñ‚ от "
|
|
|
+"почтового �ервера, �пи�ок через `|' в�ех пакетов почтовых �ерверов."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:178
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The syntax of B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a list of package "
|
|
|
"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Conflicts> "
|
|
|
@@ -492,20 +468,20 @@ msgid ""
|
|
|
"given with the same syntax as above for the B<Conflicts> and B<Replaces> "
|
|
|
"fields."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"óÉÎÔÁËÓÉÓ B<Conflicts ,> B<Replaces> É B<Provides> ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÐÅÒÅÞÉÓÌÉÔØ "
|
|
|
-"ÐÁËÅÔÙ ÞÅÒÅÚ ÚÁÐÑÔÕÀ (É ÐÒÏÂÅÌÙ). ÷ ÐÏÌÅ B<Conflicts> ÚÁÐÑÔÁÑ ÞÉÔÁÅÔÓÑ ËÁË "
|
|
|
-"`éìé'. ÷ ÚÎÁÞÅÎÉÑÈ ÐÏÌÅÊ B<Conflicts> É B<Replaces> ÍÏÖÎÏ ÕËÁÚÙ×ÁÔØ ÎÏÍÅÒ "
|
|
|
-"×ÅÒÓÉÉ ÐÁËÅÔÁ (ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÙÛÅÏÐÉÓÁÎÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ)."
|
|
|
+"Синтак�и� B<Conflicts>, B<Replaces> и B<Provides> позвол�ет перечи�лить "
|
|
|
+"пакеты через зап�тую (и необ�зательный пробел). В поле B<Conflicts> зап�та� "
|
|
|
+"читает�� как `ИЛИ'. В значени�х полей B<Conflicts> и B<Replaces> можно "
|
|
|
+"указывать номер вер�ии пакета (и�пользу� вышеопи�анный �интак�и�)."
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: deb-control.5:179
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "EXAMPLE"
|
|
|
-msgstr "ðòéíåò"
|
|
|
+msgstr "ПРИМЕР"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:201
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Package: grep\n"
|
|
|
"Essential: yes\n"
|
|
|
@@ -538,39 +514,23 @@ msgstr ""
|
|
|
"Provides: rgrep\n"
|
|
|
"Conflicts: rgrep\n"
|
|
|
"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
|
|
|
-" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the\n"
|
|
|
-" west\". GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher\n"
|
|
|
-" (about twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a\n"
|
|
|
-" Boyer-Moore-Gosper search for a fixed string that eliminates\n"
|
|
|
-" impossible text from being considered by the full regexp matcher\n"
|
|
|
-" without necessarily having to look at every character. The result is\n"
|
|
|
-" typically many times faster than Unix grep or egrep. (Regular\n"
|
|
|
-" expressions containing backreferencing will run more slowly,\n"
|
|
|
-" however.)\n"
|
|
|
+" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
|
|
|
+" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
|
|
|
+" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
|
|
|
+" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
|
|
|
+" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
|
|
|
+" look at every character. The result is typically many times faster\n"
|
|
|
+" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
|
|
|
+" will run more slowly, however).\n"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: deb-control.5:204
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "SEE ALSO"
|
|
|
-msgstr "óíïôòé ôáëöå"
|
|
|
+msgstr "СМОТРИТЕ Т�КЖЕ"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:207
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
|
|
|
-msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1)."
|
|
|
+msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
|
|
|
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "DEB-CONTROL"
|
|
|
-#~ msgstr "DEB-CONTROL"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "January 2000"
|
|
|
-#~ msgstr "ñÎ×ÁÒØ 2000"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "dpkg utilities"
|
|
|
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
|