|
|
@@ -6,8 +6,8 @@
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2001-07-16 02:32+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2001-06-09 10:47+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2001-07-16 17:03+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2001-07-16 17:23+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
@@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "kunde inte st
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-"
|
|
|
-"information"
|
|
|
+"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera "
|
|
|
+"%s-information"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dump.c:282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "versionsstr
|
|
|
|
|
|
#: lib/parsehelp.c:205
|
|
|
msgid "version string has embedded spaces"
|
|
|
-msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg"
|
|
|
+msgstr "versionssträng har inbäddade mellanslag"
|
|
|
|
|
|
#: lib/parsehelp.c:210
|
|
|
msgid "epoch in version is not number"
|
|
|
@@ -810,8 +810,8 @@ msgstr "fel n
|
|
|
#: main/archives.c:351
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
|
|
|
-"%.100s%.10s"
|
|
|
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
|
|
|
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
|
|
|
"\".250s\"%.10s%.100s%.10s"
|
|
|
@@ -1355,15 +1355,15 @@ msgstr ""
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s"
|
|
|
-"\": %s\n"
|
|
|
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia "
|
|
|
+"\"%.250s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: main/configure.c:384
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %"
|
|
|
-"s\n"
|
|
|
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": "
|
|
|
+"%s\n"
|
|
|
|
|
|
#: main/configure.c:392
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1440,8 +1440,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: main/configure.c:531
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
|
|
|
-"s')\n"
|
|
|
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
|
|
|
+"`%s')\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg: %s: varning - konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil "
|
|
|
"eller symbolisk länk (= \"%s\")\n"
|
|
|
@@ -1454,8 +1454,8 @@ msgstr "md5hash"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: %"
|
|
|
-"s\n"
|
|
|
+"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: "
|
|
|
+"%s\n"
|
|
|
|
|
|
#: main/depcon.c:74
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1976,8 +1976,8 @@ msgid ""
|
|
|
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s förväntade program som inte finns i PATH.\n"
|
|
|
-"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /"
|
|
|
-"sbin."
|
|
|
+"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och "
|
|
|
+"/sbin."
|
|
|
|
|
|
#: main/help.c:179
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2195,8 +2195,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
|
|
|
" --root=<katalog> Installera på alternativt system med annan rot\n"
|
|
|
" --instdir=<katalog> Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n"
|
|
|
-" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./"
|
|
|
-"uppgrad.\n"
|
|
|
+" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för "
|
|
|
+"install./uppgrad.\n"
|
|
|
" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som "
|
|
|
"install.\n"
|
|
|
" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än "
|
|
|
@@ -2205,8 +2205,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" --no-debsig Försök inte verifiera paketsignaturer\n"
|
|
|
" --no-act Säg bara vad som skulle hända - utför "
|
|
|
"ingenting\n"
|
|
|
-" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning - se -Dhelp eller --"
|
|
|
-"debug=help\n"
|
|
|
+" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning - se -Dhelp eller "
|
|
|
+"--debug=help\n"
|
|
|
" --status-fd <n> Sänd statusändringar till filidentifierare <n>\n"
|
|
|
" --ignore-depends=<paket>,... Ignorera beroenden angående <paket>\n"
|
|
|
" --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n"
|
|
|
@@ -2241,8 +2241,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n"
|
|
|
" (GNU GPL) [*].\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more"
|
|
|
-"\"!"
|
|
|
+"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller "
|
|
|
+"\"more\"!"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:137 main/main.c:185 split/main.c:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "kunde inte
|
|
|
msgid "unexpected eof before end of line %d"
|
|
|
msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d"
|
|
|
|
|
|
-#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:570 split/main.c:166
|
|
|
+#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:571 split/main.c:166
|
|
|
msgid "need an action option"
|
|
|
msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras"
|
|
|
|
|
|
@@ -2683,8 +2683,8 @@ msgstr "kunde inte
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s"
|
|
|
-"\")"
|
|
|
+"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på "
|
|
|
+"\"%.50s\")"
|
|
|
|
|
|
#: main/processarc.c:716
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2695,8 +2695,8 @@ msgstr "paketets kontrollinformation inneh
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej katalog"
|
|
|
-"\""
|
|
|
+"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej "
|
|
|
+"katalog\""
|
|
|
|
|
|
#: main/processarc.c:724
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2791,8 +2791,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: main/remove.c:252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
|
|
|
-"s - directory may be a mount point ?\n"
|
|
|
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
|
|
|
+"%s - directory may be a mount point ?\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg - varning: när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas "
|
|
|
"bort: %s - katalogen kan vara en monteringspunkt?\n"
|
|
|
@@ -3721,8 +3721,8 @@ msgid ""
|
|
|
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
|
|
|
" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
|
|
|
"part.\n"
|
|
|
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
|
|
|
-"licence.\n"
|
|
|
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
|
|
|
+"help/version/licence.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
|
|
|
" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
|
|
|
@@ -3731,8 +3731,8 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
|
|
|
" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
|
|
|
-" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
|
|
|
-"deb)\n"
|
|
|
+" -o|--output <file> (for -j, default is "
|
|
|
+"<package>-<version>.deb)\n"
|
|
|
" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
|
|
|
" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "%s: %d av %d fil(er) misslyckades MD5-kontroll\n"
|
|
|
msgid "%s: no files checked\n"
|
|
|
msgstr "%s: inga filer kontrollerade\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/basecmds.cc:99
|
|
|
+#: dselect/basecmds.cc:100
|
|
|
msgid "Search for ? "
|
|
|
msgstr "Sök efter? "
|
|
|
|
|
|
@@ -3992,24 +3992,22 @@ msgid "Help: "
|
|
|
msgstr "Hjälp: "
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:137
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj hjälpsida "
|
|
|
+msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
|
|
|
+msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, <mellanslag> för nästa ämne, <Enter> lämnar hjälpen."
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/basecmds.cc:145
|
|
|
+#: dselect/basecmds.cc:144
|
|
|
msgid "Help information is available under the following topics:"
|
|
|
msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/basecmds.cc:153
|
|
|
+#: dselect/basecmds.cc:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
|
|
|
-" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
|
|
|
+"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
|
|
|
+" or <space> to read each help page in turn. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Tryck en tangent från listan ovan, Space avslutar hjälpen,\n"
|
|
|
-" eller \".\" (punkt) för att läsa alla hjälpsidor i sekvens. "
|
|
|
+"Tryck en tangent från listan ovan, <Enter>, "q" eller "Q" avslutar hjälpen,\n"
|
|
|
+" eller <mellanslag> för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/basecmds.cc:159
|
|
|
+#: dselect/basecmds.cc:158
|
|
|
msgid "error reading keyboard in help"
|
|
|
msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen"
|
|
|
|
|
|
@@ -4047,7 +4045,6 @@ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
|
|
|
msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/baselist.cc:123
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "failed to allocate colour pair"
|
|
|
msgstr "kunde allokera färgpar"
|
|
|
|
|
|
@@ -4110,7 +4107,6 @@ msgid "keybindings"
|
|
|
msgstr "tangentbordsbindningar"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/baselist.cc:311
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
msgid " -- %d%%, press "
|
|
|
msgstr " -- %d%%, tryck "
|
|
|
|
|
|
@@ -4379,7 +4375,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"dselect --license för detaljer.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:168
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: dselect [options]\n"
|
|
|
" dselect [options] action ...\n"
|
|
|
@@ -4392,18 +4387,20 @@ msgstr ""
|
|
|
" dselect [flaggor] handling ...\n"
|
|
|
"Flaggor: --admindir <katalog> (förval är /var/lib/dpkg)\n"
|
|
|
" --help --version --license --expert --debug <fil> | -D<fil>\n"
|
|
|
+" --colour skärmdel:[förgrund],[bakgrund][:attr[+attr+..]]\n"
|
|
|
+"Handlingar: access update select install config remove quit\n"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:176
|
|
|
msgid "Screenparts:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Skärmdelar:\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:181
|
|
|
msgid "Colours:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Färger:\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:186
|
|
|
msgid "Attributes:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Attribut:\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:206
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4413,24 +4410,24 @@ msgstr "kunde inte
|
|
|
#: dselect/main.cc:221
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid %s `%s'\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ogiltig %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
#. strtok modifies strings, keep string const
|
|
|
#: dselect/main.cc:238
|
|
|
msgid "screen part"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "skärmdel"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:244
|
|
|
-msgid "Null color specificaton\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgid "Null color specification\n"
|
|
|
+msgstr "Tom färgangivelse\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
|
|
|
msgid "color"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "färg"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:265
|
|
|
msgid "color attribute"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "färgattribut"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:299
|
|
|
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
|
|
|
@@ -4479,53 +4476,53 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "failed to getch in main menu"
|
|
|
msgstr "kunde inte läsa tecken i huvudmenyn"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/main.cc:496
|
|
|
+#: dselect/main.cc:497
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unknown action string `%.50s'"
|
|
|
msgstr "okänd handling \"%.50s\""
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:67
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:74
|
|
|
msgid "dselect - list of access methods"
|
|
|
msgstr "dselect - lista över åtkomstmetoder"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:76
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:83
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Access method `%s'."
|
|
|
msgstr "Åtkomstmetod \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:110
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:117
|
|
|
msgid "Abbrev."
|
|
|
msgstr "Förk."
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:118 dselect/pkgtop.cc:295
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:155
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:162
|
|
|
msgid "doupdate failed"
|
|
|
msgstr "doupdate misslyckades"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:157
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:164
|
|
|
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
|
|
|
msgstr "kunde inte avblockera fönsteruppdatering"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:161
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:168
|
|
|
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
|
|
|
msgstr "kunde inte åter blockera fönsteruppdatering"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:162
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:169
|
|
|
msgid "getch failed"
|
|
|
msgstr "getch misslyckades"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:242
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:173 dselect/pkgdepcon.cc:242
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
msgstr "[ingen]"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:180
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:187
|
|
|
msgid "explanation of "
|
|
|
msgstr "förklaring av "
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:190
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:197
|
|
|
msgid "No explanation available."
|
|
|
msgstr "Ingen förklaring finns."
|
|
|
|
|
|
@@ -5248,124 +5245,105 @@ msgstr ""
|
|
|
"sökningen\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:33
|
|
|
-msgid "Introduction to package list"
|
|
|
-msgstr "Introduktion till paketlistan"
|
|
|
+msgid "Introduction to package selections"
|
|
|
+msgstr "Introduktion till paketvalen"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Welcome to the main package listing. Please read the help that is "
|
|
|
-"available!\n"
|
|
|
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
|
|
|
"available\n"
|
|
|
"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
|
|
|
"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
|
|
|
"that\n"
|
|
|
"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
-"packages described by the highlighted line. Use `o' to change the order of "
|
|
|
-"the\n"
|
|
|
-"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by "
|
|
|
-"default.\n"
|
|
|
-"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help "
|
|
|
-"screen.\n"
|
|
|
+"packages described by the highlighted line.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
|
|
|
"be\n"
|
|
|
"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
|
|
|
"problems.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n"
|
|
|
-"your changes and leave the package listing. A final check on conflicts and\n"
|
|
|
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
|
|
|
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
|
|
|
+"any time for help.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
|
|
|
+"changes,\n"
|
|
|
+"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
|
|
|
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
|
|
|
-"help.\n"
|
|
|
+"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Välkomen till dselects huvudpaketlista. Läs hjälpen som finns att tillgå!\n"
|
|
|
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
|
|
|
"tillgängliga\n"
|
|
|
"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda "
|
|
|
"piltangenterna,\n"
|
|
|
-"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-"
|
|
|
-"\").\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
+"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med "
|
|
|
+"\"-\").\n"
|
|
|
"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med "
|
|
|
"kommer\n"
|
|
|
"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att "
|
|
|
"påverka\n"
|
|
|
-"alla paket som beskrivs av den markerade raden. Använd \"o\" för att byta "
|
|
|
-"ordning\n"
|
|
|
-"i listan (detta ändrar även vilken sorts gruppval som är möjliga).\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"(Mest för nya installationer:) Standardpaket kommer att efterfrågas som "
|
|
|
-"förval.\n"
|
|
|
-"Använd tangenterna för stora \"D\" eller \"R\" för att ändra detta - se\n"
|
|
|
-"hjälpskärmen för tangentbordet.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
+"alla paket som beskrivs av den markerade raden.\n"
|
|
|
"Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du "
|
|
|
"kommer\n"
|
|
|
"då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"När du är nöjd med dina val trycker du Enter för att bekräfta dina val och\n"
|
|
|
-"lämna paketlistan. En sista kontroll av konflikter och beroenden kommer att\n"
|
|
|
-"göras, och även här kan du komma att se en dellista.\n"
|
|
|
+"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
|
|
|
+"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
|
|
|
+"helst för hjälp.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och gå till listan. \"?\" när som "
|
|
|
-"helst\n"
|
|
|
-"ger hjälp.\n"
|
|
|
+"När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
|
|
|
+"eller \"Q\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
|
|
|
+"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en dellista.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:58
|
|
|
-msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
|
|
|
-msgstr "Introduktion till paketlistebläddraren (skrivskyddad)"
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
|
|
|
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
|
|
|
+msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebläddraren"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:58
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Welcome to dselect's main package listing. Since you do not have the\n"
|
|
|
-"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Much on-line help is available, please make use of it! Press `?' for help.\n"
|
|
|
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
|
|
|
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
|
|
|
"available\n"
|
|
|
-"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys "
|
|
|
-"(just\n"
|
|
|
-"as you would be able to do if you had read/write access - see the "
|
|
|
-"keystrokes\n"
|
|
|
-"help screen) and observe the status of the packages and read information "
|
|
|
-"about\n"
|
|
|
-"them.\n"
|
|
|
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
|
|
|
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
|
|
|
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
|
|
|
+"observe\n"
|
|
|
+"the status of the packages and read information about them.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
|
|
|
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
|
|
|
+"any time for help.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
|
|
|
-"help.\n"
|
|
|
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Välkomen till dselects huvudpaketlista. Eftersom du inte har tillräckliga\n"
|
|
|
-"privilegier för att uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge.\n"
|
|
|
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"En mängd direkthjälp finns att tillgå, använd den! Tryck \"?\" för hjälp.\n"
|
|
|
-"Du bör läsa genom tangentlistningen och förklaringen av visningen.\n"
|
|
|
+"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller tillgängliga\n"
|
|
|
+"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n"
|
|
|
+"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n"
|
|
|
+"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens status\n"
|
|
|
+"samt läsa information om dem.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
|
|
|
-"tillgängliga\n"
|
|
|
-"för installation. Du kan navigera i listan med piltangenterna (på samma "
|
|
|
-"sätt\n"
|
|
|
-"som du hade kunnat om du hade haft rätt att ändra i listan - se "
|
|
|
-"hjälpskärmen\n"
|
|
|
-"för tangentbordskommandona) och se på paketens status samt läsa information "
|
|
|
-"om\n"
|
|
|
-"dem.\n"
|
|
|
+"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
|
|
|
+"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
|
|
|
+"helst för hjälp.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och gå till listan. Tryck \"?\" när\n"
|
|
|
-"som helst för hjälp.\n"
|
|
|
-"När du har tittat färdigt, tryck \"q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
|
|
|
+"När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:75
|
|
|
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
|
|
|
@@ -5402,7 +5380,7 @@ msgid ""
|
|
|
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
|
|
|
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
|
|
|
+"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
|
|
|
"help.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
|
|
|
@@ -5433,7 +5411,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
|
|
|
"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
|
|
|
+"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
|
|
|
"ihåg:\n"
|
|
|
"tryck \"?\" för hjälp.\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -5553,8 +5531,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
|
|
|
" aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I"
|
|
|
-"\"\n"
|
|
|
+" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och "
|
|
|
+"\"I\"\n"
|
|
|
" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda "
|
|
|
"nästan\n"
|
|
|
" hela skärmen.\n"
|
|
|
@@ -5597,8 +5575,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
|
|
|
"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-"
|
|
|
-"tangenten\n"
|
|
|
+"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda "
|
|
|
+"\"x\"-tangenten\n"
|
|
|
"medan listan över installationsmetoder visas.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu "
|
|
|
@@ -5654,18 +5632,20 @@ msgstr ""
|
|
|
" / sök (Enter avbryter)\n"
|
|
|
" \\ repetera senaste sökning\n"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj hjälpsida "
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
|
|
|
-#~ "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
|
|
|
-#~ "installed\n"
|
|
|
+#~ "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
|
|
|
#~ "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
|
|
|
#~ "uppercase=bad)\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
|
|
|
-#~ "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis"
|
|
|
-#~ "(H)\n"
|
|
|
-#~ "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: "
|
|
|
-#~ "versaler=illa)\n"
|
|
|
+#~ "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
|
|
|
+#~ "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
#~ msgstr "Namn"
|
|
|
@@ -5762,11 +5742,11 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgstr "kunde inte läsa i do_fd_read (%s)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%"
|
|
|
-#~ "s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
|
|
|
+#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
|
|
|
+#~ "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName="
|
|
|
-#~ "\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
|
|
|
+#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) "
|
|
|
+#~ "ti->LinkName=\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
|
|
|
#~ msgstr "tarobjekt ... statoverride, uid=%d, gid=%d, behörighet=%04o"
|
|
|
@@ -5874,8 +5854,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
|
|
|
#~ "programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
|
|
|
-#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för "
|
|
|
-#~ "detaljer.\n"
|
|
|
+#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to exec cat component"
|
|
|
#~ msgstr "kunde inte exekvera cat-del"
|