|
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.3\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 18:45+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 21:29+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2016-03-11 20:59+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
@@ -357,6 +357,11 @@ msgid ""
|
|
|
"which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
|
|
|
"databases are in a similar format)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Die in einem gemeinsamen Format dargestellten Daten des "
|
|
|
+"Paketverwaltungssystems, gespeichert in I<Steuerdateien>. Steuerdateien "
|
|
|
+"werden für Quellpakete, Binärpakete und die B<.changes>-Dateien, die die "
|
|
|
+"Installation von hochgeladenen Dateien steuern, verwandt (die internen "
|
|
|
+"Datenbanken von B<dpkg> sind in einem ähnlichen Format)."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
#: deb822.5
|
|
|
@@ -3602,13 +3607,6 @@ msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-shlibs.5
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package "
|
|
|
-#| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols "
|
|
|
-#| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason "
|
|
|
-#| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy "
|
|
|
-#| "Manual for details."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
|
|
|
"added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
|
|
|
@@ -3618,8 +3616,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"I<Abhängigkeiten> muss die neuste Version des Pakets erwähnen, das neuen "
|
|
|
"Symbole zu der Bibliothek hinzugefügt hat: im obigen Beispiel wurden neue "
|
|
|
"Symbole zu Version 1.2 von I<libcrunch> hinzugefügt. Dies ist nicht der "
|
|
|
-"einzige Grund, dass Abhängigkeiten enger gefasst werden müssen; auch hier "
|
|
|
-"gilt: Lesen Sie das Debian-Richtlinienhandbuch für Details."
|
|
|
+"einzige Grund, dass Abhängigkeiten enger gefasst werden müssen."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-shlibs.5
|
|
|
@@ -4484,20 +4481,20 @@ msgid ""
|
|
|
"The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
|
|
|
"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Die von B<dpkg> derzeit unterstützten Quellformate sind B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
|
|
|
+"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> und B<3.0 (custom)>."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
|
|
|
-msgstr "B<Source:> I<Quellpaketname> (verpflichtend)"
|
|
|
+msgstr "B<Source:> I<Quellname> (verpflichtend)"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Breaks:> I< Paketliste>"
|
|
|
+msgstr "B<Binary:>I< Binär-Paketliste>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
@@ -4539,27 +4536,23 @@ msgid ""
|
|
|
"The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
|
|
|
"the I<debian/control> in the source package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Der Feldwert wird im Allgemeinen aus den B<Architecture>-Feldern aus der "
|
|
|
+"I<debian/control> des Quellpaketes erstellt."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Uploaders:>I< Vollständiger-Name-und-E-Mail>"
|
|
|
+msgstr "B<Uploaders:>I< Vollständiger-Name-und-E-Mail-Liste>"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Standards-Version:>"
|
|
|
-msgstr "B<Standards-Version:> I< Versionszeichenkette>"
|
|
|
+msgstr "B<Standards-Version:>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
|
|
|
-#| "repository."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
|
|
|
"repository."
|
|
|
@@ -4573,13 +4566,15 @@ msgid ""
|
|
|
"These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
|
|
|
"used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Diese Felder verkünden die I<URL> des Versionskontrollsystem-Depots, das für "
|
|
|
+"die Betreuung des Pakets verwandt wird. Siehe B<deb-src-control>(5) für "
|
|
|
+"weitere Details."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
|
|
|
-msgstr "B<Suggests:> I< Paketliste>"
|
|
|
+msgstr "B<Testsuite:>I< Namenliste>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
@@ -4593,23 +4588,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
|
|
|
-#| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These fields declare relationships between the source package and packages "
|
|
|
"used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Diese Felder deklarieren die Beziehungen zwischen Paketen. Sie werden in der "
|
|
|
-"Handbuchseite B<deb-control>(5) und im Paket B<debian-policy> beschrieben."
|
|
|
+"Diese Felder verkünden die Beziehungen zwischen dem Quellpaket und Paketen, "
|
|
|
+"die daraus gebaut werden. Sie werden in der Handbuchseite B<deb-control>(5) "
|
|
|
+"beschrieben."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "Package status:"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Package-List:>"
|
|
|
-msgstr "Paketstatus:"
|
|
|
+msgstr "B<Package-List:>"
|
|
|
|
|
|
#. type: TQ
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
@@ -4627,10 +4618,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
|
|
|
msgid "The I<package> is the binary package name."
|
|
|
-msgstr "I<Paket> ist der Name des Binär-/Quellpakets."
|
|
|
+msgstr "Das I<Paket> ist der Name des Binärpakets."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
@@ -4638,6 +4627,8 @@ msgid ""
|
|
|
"The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
|
|
|
"common value is B<udeb>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Der I<Pakettyp> ist der binäre Pakettyp, normalerweise B<deb>, B<udeb> ist "
|
|
|
+"ein anderer häufiger Wert."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
@@ -4652,27 +4643,29 @@ msgid ""
|
|
|
"The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
|
|
|
"currently known optional keys are:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Die I<Schlüssel-Wert-Liste> ist eine durch Leerzeichen getrennte I<Schlüssel>"
|
|
|
+"B<=>I<Wert>-Liste und die derzeit erkannten optionalen Schlüssel sind:"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "B<Arch>"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<arch>"
|
|
|
-msgstr "B<Arch>"
|
|
|
+msgstr "B<arch>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The architecture restriction from the binary package B<Architeture> field, "
|
|
|
+"The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
|
|
|
"with spaces converted to \\(oq,\\(cq."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Die Architektureinschränkungen aus dem Feld B<Architecture> des Binärpakets, "
|
|
|
+"wobei Leerzeichen zu \\(oq,\\(cq konvertiert wurden."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "B<config-files>"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<profile>"
|
|
|
-msgstr "B<config-files> (Config-Dateien)"
|
|
|
+msgstr "B<profile>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
@@ -4686,7 +4679,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<essential>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "B<essential>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
@@ -4730,10 +4723,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dsc.5
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
|
|
|
msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
|
|
|
-msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
|
|
|
+msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
@@ -5022,7 +5013,7 @@ msgstr "Paketschalter"
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<ok>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "B<ok>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
@@ -5030,27 +5021,23 @@ msgid ""
|
|
|
"A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
|
|
|
"processing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Ein mit B<ok> markiertes Paket ist in einem bekannten Zustand, kann aber "
|
|
|
+"weitere Verarbeitung benötigen."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "B<reinst-required>"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<reinstreq>"
|
|
|
-msgstr "B<Neuinst. notw>"
|
|
|
+msgstr "B<Neuinst.>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires "
|
|
|
-#| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with "
|
|
|
-#| "option B<--force-remove-reinstreq>."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
|
|
|
"packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
|
|
|
"reinstreq>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Ein mit B<Neuinst. notw> markiertes Paket ist defekt und muss erneut "
|
|
|
+"Ein mit B<Neuinst.> markiertes Paket ist defekt und muss erneut "
|
|
|
"installiert werden. Diese Pakete können nicht entfernt werden, es sei denn, "
|
|
|
"Sie erzwingen dies mit der Option B<--force-remove-reinstreq>."
|
|
|
|
|
|
@@ -5221,10 +5208,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>B<...|-a|--pending>"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
|
|
|
-msgstr "B<-r>, B<--remove> I<Paket> B<…|-a|--pending>"
|
|
|
+msgstr "B<-r>, B<--remove> I<Paket>…|B<-a>|B<--pending>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
@@ -5266,10 +5252,9 @@ msgstr "B<3.> Führe das I<postrm>-Skript aus"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
|
|
|
-msgstr "B<-P>, B<--purge >I<Paket> …|B<-a>|B<--pending>"
|
|
|
+msgstr "B<-P>, B<--purge> I<Paket>…|B<-a>|B<--pending>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
@@ -5409,16 +5394,6 @@ msgstr "B<--merge-avail> [I<Packages-Datei>]"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
|
|
|
-#| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with "
|
|
|
-#| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old "
|
|
|
-#| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The "
|
|
|
-#| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. If "
|
|
|
-#| "the I<Packages-file> argument is missing or named B<-> then it will be "
|
|
|
-#| "read from standard input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of "
|
|
|
-#| "available packages in I</var/lib/dpkg/available>."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
|
|
|
"action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
|
|
|
@@ -5434,8 +5409,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"der Information aus der I<Packages-Datei> zusammengeführt. Mit der Aktion "
|
|
|
"B<--update-avail> wird die alte Information durch die Information aus der "
|
|
|
"I<Packages-Datei> ersetzt. Die mit Debian vertriebene I<Packages-Datei> "
|
|
|
-"heißt einfach I<Packages>. Falls das Argument I<Packages-file> fehlt oder B<-"
|
|
|
-"> benannt ist, wird es aus der Standardeingabe lesen (seit Dpkg 1.17.7). "
|
|
|
+"heißt einfach \\(FoI<Packages>\\(Fc. Falls das Argument I<Packages-file> fehlt oder \\(FoB<-"
|
|
|
+">\\(Fc benannt ist, wird es aus der Standardeingabe lesen (seit Dpkg 1.17.7). "
|
|
|
"B<dpkg> hält seine Aufzeichnungen über die verfügbaren Pakete in I</var/lib/"
|
|
|
"dpkg/available>."
|
|
|
|
|
|
@@ -5479,17 +5454,14 @@ msgstr "B<--forget-old-unavail>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget "
|
|
|
-#| "uninstalled unavailable packages (since dpkg 1.15.4)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
|
|
|
"unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
|
|
|
"user information such as package selections."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jetzt B<veraltet> und ohne Funktion, da B<dpkg> automatisch nicht "
|
|
|
-"installierte nicht verfügbare Pakete vergisst (seit Dpkg 1.15.4)."
|
|
|
+"installierte nicht verfügbare Pakete vergisst (seit Dpkg 1.15.4). Allerdings "
|
|
|
+"nur solche, die keine Benutzerinformationen enthalten, wie Paketauswahlen."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
@@ -5528,12 +5500,6 @@ msgstr "B<--set-selections>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
|
|
|
-#| "the format \\(lqI<package> I<state>\\(rq, where state is one of "
|
|
|
-#| "B<install>, B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment "
|
|
|
-#| "lines beginning with \\(oq#\\(cq are also permitted."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
|
|
|
"the format \\(lqI<package> I<state>\\(rq, where state is one of B<install>, "
|
|
|
@@ -5543,7 +5509,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Setze die Paketauswahl durch Einlesen einer Datei von der Standardeingabe. "
|
|
|
"Diese Datei sollte im Format \\(lqI<Paket> I<Zustand>\\(rq sein, wobei "
|
|
|
"Zustand einer aus B<install>, B<hold>, B<deinstall> oder B<purge> ist. "
|
|
|
-"Leerzeilen und Kommentarzeilen (beginnend mit \\(oq#\\(cq) sind auch erlaubt."
|
|
|
+"Leerzeilen und Kommentarzeilen (beginnend mit \\(oqB<#>\\(cq) sind auch erlaubt."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
@@ -5800,19 +5766,6 @@ msgstr "B<--compare-versions >I<Ver1 Op Ver2>"
|
|
|
#. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> "
|
|
|
-#| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, "
|
|
|
-#| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of "
|
|
|
-#| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. "
|
|
|
-#| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne "
|
|
|
-#| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl "
|
|
|
-#| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with "
|
|
|
-#| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> "
|
|
|
-#| "E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and should "
|
|
|
-#| "B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 E<lt> "
|
|
|
-#| "0.1> evaluates to true."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
|
|
|
"true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
|
|
|
@@ -5826,8 +5779,8 @@ msgid ""
|
|
|
"E<lt> 0.1> evaluates to true."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vergleiche Versionsnummern, wobei I<Op> ein binärer Operator ist. B<dpkg> "
|
|
|
-"liefert Erfolg (Nullergebnis) falls die angegebene Bedingung erfüllt ist und "
|
|
|
-"einen Fehler (nicht-Null-Ergebnis) andernfalls. Es gibt zwei Gruppen von "
|
|
|
+"liefert wahr (B<0>), falls die angegebene Bedingung erfüllt ist und "
|
|
|
+"falsch (B<1>) andernfalls. Es gibt zwei Gruppen von "
|
|
|
"Operatoren, die sich in der Behandlung von leeren I<Ver1> oder I<Ver2> "
|
|
|
"unterscheiden. Die folgenden behandeln leere Versionen als jünger als jede "
|
|
|
"andere Version: B<lt le eq ne ge gt>. Die folgenden behandeln eine leere "
|
|
|
@@ -5940,9 +5893,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"B<-f>, B<--field> I<Archiv> [I<Steuerfeld>] …\n"
|
|
|
" Zeige das/die Steuerfeld(er) eines Paketes an.\n"
|
|
|
"B<--ctrl-tarfile> I<Archive>\n"
|
|
|
-" Gebe die von einem Debian-Paket enthaltene Steuer-Tardatei aus.\n"
|
|
|
+" Gebe die von einem Debian-Paket enthaltene Steuer-Tar-Datei aus.\n"
|
|
|
"B<--fsys-tarfile> I<Archiv>\n"
|
|
|
-" Gebe die von einem Debian-Paket enthaltene Dateisystem-Tardatei aus.\n"
|
|
|
+" Gebe die von einem Debian-Paket enthaltene Dateisystem-Tar-Datei aus.\n"
|
|
|
"B<-I>, B<--info> I<Archiv> [I<Steuerdatei> …]\n"
|
|
|
" Zeige Informationen über ein Paket.\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -6003,15 +5956,6 @@ msgstr "OPTIONEN"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
|
|
|
-#| "configuration file I</etc/dpkg/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
|
|
|
-#| "matching this shell pattern \\(aq[0-9a-zA-Z_-]*\\(aq) on the "
|
|
|
-#| "configuration directory I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/>. Each line in the "
|
|
|
-#| "configuration file is either an option (exactly the same as the command "
|
|
|
-#| "line option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with "
|
|
|
-#| "a B<#>)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
|
|
|
"configuration file I</etc/dpkg/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
|
|
|
@@ -6026,7 +5970,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Konfigurationsverzeichnis I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/> angegeben werden. Jede "
|
|
|
"Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option (exakt die gleiche "
|
|
|
"wie die Befehlszeilenoption nur ohne führende Bindestriche) oder ein "
|
|
|
-"Kommentar (falls sie mit B<#> beginnt)."
|
|
|
+"Kommentar (falls sie mit \\(oqB<#>\\(cq beginnt)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
@@ -6478,11 +6422,6 @@ msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
|
|
|
-#| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used "
|
|
|
-#| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
|
|
|
"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
|
|
|
@@ -6490,7 +6429,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Behandle rekursiv alle regulären Dateien, die auf das Muster B<*.deb> passen "
|
|
|
"und im angegeben Verzeichnis sowie allen Unterverzeichnis liegen. Dies kann "
|
|
|
-"mit den Aktionen B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> und B<--avail> "
|
|
|
+"mit den Aktionen B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> und B<--record-avail> "
|
|
|
"verwendet werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -6517,18 +6456,13 @@ msgstr "B<--admindir=>I<Verz>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Change default administrative directory, which contains many files that "
|
|
|
-#| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
|
|
|
-#| "(Defaults to I</var/lib/dpkg>)"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Change default administrative directory, which contains many files that give "
|
|
|
"information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
|
|
|
"(Defaults to \\(FoI</var/lib/dpkg>\\(Fc)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Ändere das voreingestellte administrative Verzeichnis (standardmäßig I</var/"
|
|
|
-"lib/dpkg>), in dem viele Dateien liegen, die Informationen über den Status "
|
|
|
+"Ändere das voreingestellte administrative Verzeichnis (standardmäßig \\(FoI</var/"
|
|
|
+"lib/dpkg>\\(Fc), in dem viele Dateien liegen, die Informationen über den Status "
|
|
|
"von installierten und deinstallierten Pakete usw. liegen."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -6539,12 +6473,6 @@ msgstr "B<--instdir=>I<Verz>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Change default installation directory which refers to the directory where "
|
|
|
-#| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
|
|
|
-#| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means "
|
|
|
-#| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Change default installation directory which refers to the directory where "
|
|
|
"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
|
|
|
@@ -6552,7 +6480,7 @@ msgid ""
|
|
|
"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to \\(FoI</>\\(Fc)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ändere das voreingestellte Installationsverzeichnis. Dieses Verzeichnis gibt "
|
|
|
-"an, wo Pakete installiert werden. B<instdir> (standardmäßig I</>) ist auch "
|
|
|
+"an, wo Pakete installiert werden. B<instdir> (standardmäßig \\(FoI</>\\(Fc) ist auch "
|
|
|
"das Verzeichnis, das an B<chroot>(2) vor dem Aufruf der Installationsskripte "
|
|
|
"des Paketes übergeben wird, was bedeutet, dass die Skripte B<instdir> als "
|
|
|
"ein Wurzelverzeichnis sehen."
|
|
|
@@ -6565,16 +6493,12 @@ msgstr "B<-root=>I<Verz>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
|
|
|
-#| "var/lib/dpkg>."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing B<root> changes B<instdir> to \\(FoI<dir>\\(Fc and B<admindir> to "
|
|
|
"\\(FoI<dir>B</var/lib/dpkg>\\(Fc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Durch Ändern von B<root> wird B<instdir> auf I<Verz> und B<admindir> auf "
|
|
|
-"I<Verz>B</var/lib/dpkg> geändert."
|
|
|
+"Durch Ändern von B<root> wird B<instdir> auf \\(FoI<Verz>\\Fc und B<admindir> auf "
|
|
|
+"\\(FoI<Verz>B</var/lib/dpkg>\\(Fc geändert."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
@@ -6682,18 +6606,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were \\(oq*"
|
|
|
-#| "\\(cq matches any sequence of characters, including the empty string and "
|
|
|
-#| "also \\(oq/\\(cq. For example, \\(FoI</usr/*/READ*>\\(Fc matches \\(FoI</"
|
|
|
-#| "usr/share/doc/package/README>\\(Fc. As usual, \\(oq?\\(cq matches any "
|
|
|
-#| "single character (again, including \\(oq/\\(cq). And \\(oq[\\(cq starts "
|
|
|
-#| "a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
|
|
|
-#| "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
|
|
|
-#| "Note: the current implementation might re-include more directories and "
|
|
|
-#| "symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
|
|
|
-#| "failures, future work might fix this."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were \\(oq*\\(cq "
|
|
|
"matches any sequence of characters, including the empty string and also "
|
|
|
@@ -7135,22 +7047,18 @@ msgstr "B<COLUMNS>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
|
|
|
-#| "text. Currently only used by -l."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
|
|
|
"text. Currently only used by B<--list>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzt die Anzahl von Spalten die B<dpkg> verwenden soll, wenn es "
|
|
|
-"formatierten Text anzeigt. Derzeit nur von -l verwendet."
|
|
|
+"formatierten Text anzeigt. Derzeit nur von B<--list> verwendet."
|
|
|
|
|
|
#. type: SS
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "Internal environment"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Interne Umgebung"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg.1
|
|
|
@@ -18496,10 +18404,10 @@ msgid ""
|
|
|
"directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Falls ein zweites nicht-Options-Argument angegeben ist, sollte es der Namen "
|
|
|
-"des Originalquellverzeichnisses oder der Tardatei sein. Falls das Paket "
|
|
|
+"des Originalquellverzeichnisses oder der Tar-Datei sein. Falls das Paket "
|
|
|
"Debian-spezifisch ist, dann sollte dieses Argument die leere Zeichenkette "
|
|
|
"sein, da es kein Debianisierungs-Diff gibt. Falls kein zweites Argument "
|
|
|
-"übergeben wird, dann schaut B<dpkg-source> nach der ursprünglichen Tardatei "
|
|
|
+"übergeben wird, dann schaut B<dpkg-source> nach der ursprünglichen Tar-Datei "
|
|
|
"I<Paket>B<_>I<Upstream-Version>B<.orig.tar.>I<Erweiterung> oder dem "
|
|
|
"ursprünglichen Quellverzeichnis I<Verzeichnis>B<.orig>, abhängig von den B<-"
|
|
|
"sX>-Argumenten."
|
|
|
@@ -18512,7 +18420,7 @@ msgid ""
|
|
|
"sU> and B<-sR> should be used instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> und B<-sr> werden keine existierenden "
|
|
|
-"Tardateien oder Verzeichnisse überschreiben. Falls dies gewünscht ist, "
|
|
|
+"Tar-Dateien oder Verzeichnisse überschreiben. Falls dies gewünscht ist, "
|
|
|
"sollten stattdessen B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> und B<-sR> verwendet "
|
|
|
"werden."
|
|
|
|
|
|
@@ -18531,9 +18439,9 @@ msgid ""
|
|
|
"directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
|
|
|
"I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Gibt an, dass die Originalquellen als Tardatei erwartet werden sollen, "
|
|
|
+"Gibt an, dass die Originalquellen als Tar-Datei erwartet werden sollen, "
|
|
|
"standardmäßig I<Paket>B<_>I<Ursprungsversion>B<.orig.tar>I<Erweiterung>. Es "
|
|
|
-"wird diese Originalquellen als Tardatei am Platz belassen, oder sie in das "
|
|
|
+"wird diese Originalquellen als Tar-Datei am Platz belassen, oder sie in das "
|
|
|
"aktuelle Verzeichnis kopieren, falls sie dort noch nicht sind. Der Tarball "
|
|
|
"wird nach I<Verzeichnis>B<.orig> für die Erstellung des Diffs entpackt."
|
|
|
|
|
|
@@ -18591,9 +18499,9 @@ msgid ""
|
|
|
"directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gibt an, dass die Originalquellen sowohl als Verzeichnis als auch als "
|
|
|
-"Tardatei verfügbar sind. B<dpkg-source> wird das Verzeichnis zur Erstellung "
|
|
|
-"des Diffs verwenden, aber die Tardatei für die B<.dsc>. Diese Option muss "
|
|
|
-"mit Vorsicht verwendet werden - falls das Verzeichnis und die Tardatei nicht "
|
|
|
+"Tar-Datei verfügbar sind. B<dpkg-source> wird das Verzeichnis zur Erstellung "
|
|
|
+"des Diffs verwenden, aber die Tar-Datei für die B<.dsc>. Diese Option muss "
|
|
|
+"mit Vorsicht verwendet werden - falls das Verzeichnis und die Tar-Datei nicht "
|
|
|
"zusammen passen, wird ein fehlerhaftes Quellarchiv erstellt."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -18636,10 +18544,10 @@ msgid ""
|
|
|
"sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
|
|
|
"sa> was specified. B<-sA> is the default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Gibt an, dass nach dem Original-Quellarchiv als Tardatei oder als "
|
|
|
+"Gibt an, dass nach dem Original-Quellarchiv als Tar-Datei oder als "
|
|
|
"Verzeichnis gesucht werden soll - das zweite Argument, falls vorhanden, kann "
|
|
|
"eines von beiden sein, oder die leere Zeichenkette (dies ist äquivalent zur "
|
|
|
-"Verwendung von B<-sn>). Falls eine Tardatei gefunden wird, wird diese zur "
|
|
|
+"Verwendung von B<-sn>). Falls eine Tar-Datei gefunden wird, wird diese zur "
|
|
|
"Erstellung eines Diffs entpackt und danach entfernt (dies ist äquivalent zu "
|
|
|
"B<-sp>); falls ein Verzeichnis gefunden wird, wird dieses gepackt, um die "
|
|
|
"Originalquellen zu erstellen und danach entfernt (dies ist äquivalent zu B<-"
|
|
|
@@ -24180,7 +24088,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ "same run."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Akzeptiert eine Reihe von Befehlen an Eingabe-Dateideskriptor I<n>. "
|
|
|
-#~ "Hinweis: Zusätzliche auf der Kommandozeile und durch diesen "
|
|
|
+#~ "Hinweis: Zusätzliche auf der Befehlszeile und durch diesen "
|
|
|
#~ "Dateideskriptor gesetzte Optionen werden nicht für nachfolgende Befehle, "
|
|
|
#~ "die im gleichen Lauf ausgeführt werden, zurückgesetzt."
|
|
|
|