Browse Source

po: Update Danish translations

Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Joe Dalton 9 years ago
parent
commit
726a498d77
3 changed files with 129 additions and 308 deletions
  1. 2 0
      debian/changelog
  2. 93 140
      dselect/po/da.po
  3. 34 168
      po/da.po

+ 2 - 0
debian/changelog

@@ -36,6 +36,7 @@ dpkg (1.17.22) UNRELEASED; urgency=low
 
   [ Updated programs translations ]
   * Catalan (Guillem Jover).
+  * Danish (Joe Dalton).
   * German (Sven Joachim).
   * French (Sébastien Poher).
   * Polish (Łukasz Dulny).
@@ -56,6 +57,7 @@ dpkg (1.17.22) UNRELEASED; urgency=low
   * Swedish (Peter Krefting).
 
   [ Updated dselect translations ]
+  * Danish (Joe Dalton).
   * French (Sébastien Poher). Closes: #767918
   * Swedish (Peter Krefting).
 

+ 93 - 140
dselect/po/da.po

@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the dpkg_dselect package.
 # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2004, 2005, 2006.
 # reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dselect 1.16.8\n"
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-06 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-27 02:33+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
 "Language: da\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
 "  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Tryk en tast fra ovenstående liste, <mellemrum> eller'q for at afslutte\n"
+"Tryk en tast fra ovenstående liste, <mellemrum> eller »q« for at afslutte\n"
 "  hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:207
@@ -205,15 +205,15 @@ msgstr "Rul baglæns i listen"
 
 #: dselect/bindings.cc:158
 msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Markér pakke(r) for installation"
+msgstr "Marker pakker for installation"
 
 #: dselect/bindings.cc:159
 msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Markér pakke(r) for afinstallering"
+msgstr "Marker pakker for afinstallering"
 
 #: dselect/bindings.cc:160
 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Markér pakke(r) for afinstallering og udrensning"
+msgstr "Marker pakker for afinstallering og udrensning"
 
 #: dselect/bindings.cc:161
 msgid "Make highlight more specific"
@@ -280,38 +280,6 @@ msgid "Keystrokes"
 msgstr "Taster"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-#| "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
-#| "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-#| "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-#| "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-#| "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-#| "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-#| "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 "
-#| "screen\n"
-#| "  ^b                    ^f                      pan display by 1 "
-#| "character\n"
-#| "\n"
-#| "Mark packages for later processing:\n"
-#| " +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-#| " -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-#| "uninstalled\n"
-#| " _          remove & purge config\n"
-#| "                                             Miscellaneous:\n"
-#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-#| "Help)\n"
-#| " Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-#| "displays\n"
-#| "   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-#| "options\n"
-#| " X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-#| "opts\n"
-#| "   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-#| "   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-#| "cancel)\n"
-#| "   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
 msgid ""
 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
 "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
@@ -350,14 +318,14 @@ msgstr ""
 "liste\n"
 "  u                     d                       rul info 1 side\n"
 "  ^u                    ^d                      rul info 1 linje\n"
-"  B, Pil-venstre        F, Pil-højre            panorér 1/3 skærmbredde\n"
-"  ^b                    ^f                      panorér med 1 tegn\n"
+"  B, Pil-venstre        F, Pil-højre            panorer 1/3 skærmbredde\n"
+"  ^b                    ^f                      panorer med 1 tegn\n"
 "\n"
-"Markér pakker for senere behandling:\n"
-" +, Indsæt, installér el. opgradér  =, H  tilbagehold i nuværende status\n"
-" -, Slet, afinstallér               :, G  frigør, opgradér eller forbliv "
+"Marker pakker for senere behandling:\n"
+" +, Indsæt, installer el. opgrader  =, H  tilbagehold i nuværende status\n"
+" -, Slet, afinstaller               :, G  frigør, opgrader eller forbliv "
 "ikke-installeret\n"
-" _    afinstallér & fjern konfiguration\n"
+" _    afinstaller & fjern konfiguration\n"
 "                                             Forskelligt:\n"
 "Afslut, afbryd, overskriv (bemærk versaler!): ?, F1 vis hjælp (også Help)\n"
 " Retur   Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I  vis/skift info-"
@@ -408,11 +376,11 @@ msgstr ""
 "Du vil blive præsenteret for en liste med installerede pakker og pakker, "
 "der\n"
 "er tilgængelige for installation. Du kan bevæge dig rundt i listen med\n"
-"piletasterne, markere pakker for installation (med '+') eller "
+"piletasterne, markere pakker for installation (med »+«) eller "
 "afinstallation\n"
-"(med '-'). Pakkerne kan enten markeres enkeltvist eller i grupper. Fra "
+"(med »-«). Pakkerne kan enten markeres enkeltvist eller i grupper. Fra "
 "starten\n"
-"vil du bemærke, at linjen 'Alle pakker' er valgt. '+', '-' osv. vil berøre\n"
+"vil du bemærke, at linjen »Alle pakker« er valgt. »+«, »-« osv. vil berøre\n"
 "alle pakkerne, der beskrives af den markerede linje.\n"
 "\n"
 "Nogle af dine valg vil give konflikter og afhængighedsproblemer. Du vil da "
@@ -420,11 +388,11 @@ msgstr ""
 "en delliste med de relevante pakker, så du kan udrede problemerne.\n"
 "\n"
 "Du bør læse listen med taster og forklaringerne på det viste.\n"
-"Der er en del skærmhjælp til rådighed. Brug den endelig - tryk '?'\n"
+"Der er en del skærmhjælp til rådighed. Brug den endelig - tryk »?«\n"
 "til hver en tid for at få hjælp.\n"
 "\n"
 "Når du har foretaget dine valg, kan du trykke <retur> for at bekræfte dine\n"
-"ændringer eller 'X' for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
+"ændringer eller »X« for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
 "endeligt tjek for konflikter og afhængigheder vil blive foretaget\n"
 " - her kan du igen komme ud for at få en delliste.\n"
 "\n"
@@ -460,15 +428,15 @@ msgstr ""
 "eller\n"
 "tilgængelige for installation. Siden du ikke har de nødvendige rettigheder\n"
 "til at opdatere pakkestatus, er du i skrivebeskyttet tilstand. Du kan\n"
-"bevæge dig rundt i listen med pilestaterne (se hjælpeskærmen 'Taster')\n"
+"bevæge dig rundt i listen med pilestaterne (se hjælpeskærmen »Taster«)\n"
 "(nøjagtig som hvis ville, hvis du havde skriveadgang - se hjælpeskærmen\n"
-"'Taster') og se status for pakkerne samt oplysninger om dem.\n"
+"»Taster«) og se status for pakkerne samt oplysninger om dem.\n"
 "\n"
 "Du bør læse listen med taster og beskrivelserne af visningerne.\n"
 "Der er megen tilgængelig hjælp, brug den endelig! Tryk til enhver tid '?'\n"
 "for hjælp.\n"
 "\n"
-"Tryk 'Q' eller <retur> for at afslutte, når du er færdig med at bladre.\n"
+"Tryk »Q« eller <retur> for at afslutte, når du er færdig med at bladre.\n"
 "\n"
 "Tryk <mellemrum> for at forlade hjælpen og gå til listen nu.\n"
 
@@ -518,24 +486,24 @@ msgstr ""
 "kombinationer ikke kan eksistere sammen.\n"
 "\n"
 "Du vil se en delliste med de involverede pakker. Den nederste halvdel af\n"
-"skærmen viser de relevante konflikter og afhængigheder; brug 'i' for at "
+"skærmen viser de relevante konflikter og afhængigheder; brug »i« for at "
 "skifte\n"
 "mellem denne, pakkebeskrivelserne og intern kontrolinformation.\n"
 "\n"
-"Der er beregnet et sæt 'foreslåede' pakker, og de indledende markeringer i\n"
+"Der er beregnet et sæt »foreslåede« pakker, og de indledende markeringer i\n"
 "denne delliste er sat efter dette, så du kan blot trykke <retur> for at\n"
 "acceptere forslagene, hvis du vil. Du kan trække de valg, der gav "
 "problemerne,\n"
-"tilbage, og returnere til hovedlisten ved at trykke skift-'X'.\n"
+"tilbage, og returnere til hovedlisten ved at trykke skift-»X«.\n"
 "\n"
 "Du kan også bevæge dig rundt i listen og ændre markeringerne således at de\n"
-"svarer mere til dine ønsker, og du kan 'afvise' mine forslag ved at bruge\n"
-"skift-'D' eller skift-'R' (se hjælpeskærmen 'Taster'). Du kan bruge "
-"skift-'Q'\n"
+"svarer mere til dine ønsker, og du kan »afvise« mine forslag ved at bruge\n"
+"skift-»D« eller skift-»R« (se hjælpeskærmen »Taster«). Du kan bruge "
+"skift-»Q«\n"
 "for at gennemtvinge de aktuelt viste valg, såfremt du vil tilsidesætte\n"
 "forslaget og mener, at programmet tager fejl.\n"
 "\n"
-"Tryk mellemrum for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk:'?' for "
+"Tryk mellemrum for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk: »?« for "
 "hjælp.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
@@ -578,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "ser\n"
 "du fire søjler for dens aktuelle status på system og markering. I detaljeret "
 "visning\n"
-"(brug 'v' til at skifte detaljering) er disse enkelttegn fra venstre til "
+"(brug »v« til at skifte detaljering) er disse enkelttegn fra venstre til "
 "højre:\n"
 "\n"
 "  Fejlflag: Mellemrum - ingen fejl (men pakken kan være ødelagt - se "
@@ -586,19 +554,19 @@ msgstr ""
 "              'R'  - alvorlig fejl under installation, kræver "
 "geninstallation\n"
 " Instal.status:     Mellemrum   - ikke installeret\n"
-"                       '*'      - installeret\n"
-"                       '-'      - ikke installeret, men konf.filer beholdt\n"
-" pakker i disse      { 'U'      - udpakket, men endnu ikke konfigureret\n"
-" tilstande er        { 'C'      - halvt konfigureret (der skete en fejl)\n"
-" ikke (helt) korrekt { 'I'      - halvt installeret (der skete en fejl)\n"
-" installeret         { 'W', 't' - udløsere afventes\n"
+"                       »*«      - installeret\n"
+"                       »-«      - ikke installeret, men konf.filer beholdt\n"
+" pakker i disse      { »U«      - udpakket, men endnu ikke konfigureret\n"
+" tilstande er        { »C«      - halvt konfigureret (der skete en fejl)\n"
+" ikke (helt) korrekt { »I«      - halvt installeret (der skete en fejl)\n"
+" installeret         { »W«, »t« - udløsere afventes\n"
 " Gammelt mærke: det, der planlagdes for denne pakke inden denne liste\n"
 " Mærke: det, er planlægges for denne pakke\n"
-"  '*': markeret for installation eller opgradering\n"
-"  '-': markeret for afinstallation, men konfigurationsfiler består\n"
-"  '=': holdes tilbage, pakken vil ikke blive ændret\n"
-"  '_': markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler slettes\n"
-"  'n': pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/"
+"  »*«: markeret for installation eller opgradering\n"
+"  »-«: markeret for afinstallation, men konfigurationsfiler består\n"
+"  »=«: holdes tilbage, pakken vil ikke blive ændret\n"
+"  »_«: markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler slettes\n"
+"  »n«: pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/"
 "afinstallation/&c.\n"
 "\n"
 "Også hver pakkes prioritet, gruppe, navn, versionsnumre for installeret og\n"
@@ -634,15 +602,15 @@ msgid ""
 "  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
 "  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
 msgstr ""
-"* Markering: Èn linje i pakkelisten vil være markeret. Det indikerer\n"
-"  hvilke pakker, der vil berøres af tryk på '+', '-' og '_'.\n"
+"* Markering: En linje i pakkelisten vil være markeret. Det indikerer\n"
+"  hvilke pakker, der vil berøres af tryk på »+«, »-« og »_«.\n"
 "\n"
 "* Opdelingslinjen i midten af skærmen viser en kort forklaring af\n"
 "  den markerede pakkes status, eller, hvis en gruppe er markeret,\n"
 "  en beskrivelse af denne gruppe. Hvis du ikke forstår betydningen\n"
 "  af de viste statustegn, kan du markere den relevante pakke og se\n"
-"  på opdelingslinjen, eller brug 'v'-tasten for detaljeret visning.\n"
-"  (Tryk 'v' igen for at gå tilbage til koncis visning.\n"
+"  på opdelingslinjen, eller brug »v«-tasten for detaljeret visning.\n"
+"  (Tryk »v« igen for at gå tilbage til koncis visning.\n"
 "\n"
 "* I bunden af skærmen vises mere information om den aktuelt\n"
 "  markerede pakke (hvis der kun er én).\n"
@@ -652,12 +620,12 @@ msgstr ""
 "  af pakken), eller information om konflikter og afhængigheder, der\n"
 "  berører den aktuelle pakke (i dellisten konflikt/afhængigheds-løsning).\n"
 "\n"
-"  Brug 'i'-tasten for at skifte mellem visningerne og 'I' for at gemme\n"
+"  Brug tasten »i« for at skifte mellem visningerne og »I« for at gemme\n"
 "  informationsvisningen eller udvide den til næsten hele skærmen.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:176
 msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introduktion til metodevalgs-visningen"
+msgstr "Introduktion til metodevalgsvisningen"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:176
 msgid ""
@@ -695,13 +663,13 @@ msgstr ""
 "den.\n"
 "nedre halvdel af skærmen.\n"
 "\n"
-"Hvis du ønsker at afslutte uden at ændre noget, kan du bruge 'x'-tasten, men "
+"Hvis du ønsker at afslutte uden at ændre noget, kan du bruge »x«-tasten, men "
 "du\n"
 "er i listen over installationsmetoder\n"
 "\n"
-"Tryk 'k' nu for en komplet liste over tilgængelige kommandoer, eller find "
+"Tryk »k« nu for en komplet liste over tilgængelige kommandoer, eller find "
 "dem i\n"
-"hjælpemenuen ved at trykke '?'.\n"
+"hjælpemenuen ved at trykke »?«.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:196
 msgid "Keystrokes for method selection"
@@ -739,8 +707,8 @@ msgstr ""
 "liste\n"
 "  u                     d                       rul info 1 side\n"
 "  ^u                    ^d                      rul info 1 linje\n"
-"  B, Pil-venstre        F, Pil-højre            panorér 1/3 skærmbredde\n"
-"  ^b                    ^f                      panorér med 1 tegn\n"
+"  B, Pil-venstre        F, Pil-højre            panorer 1/3 skærmbredde\n"
+"  ^b                    ^f                      panorer med 1 tegn\n"
 "(Disse bevægelsestaster er identiske med dem i pakkeliste-visningen.)\n"
 "\n"
 "Afslut:\n"
@@ -755,7 +723,7 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/main.cc:63
 msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Skriv \"dselect --help\" for hjælp."
+msgstr "Skriv »dselect --help« for hjælp."
 
 #: dselect/main.cc:145
 msgid "a"
@@ -775,11 +743,11 @@ msgstr "o"
 
 #: dselect/main.cc:146
 msgid "[U]pdate"
-msgstr "[O]pdatér"
+msgstr "[O]pdater"
 
 #: dselect/main.cc:146
 msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Opdatér listen med tilgængelige pakker, hvis muligt."
+msgstr "Opdater listen med tilgængelige pakker, hvis muligt."
 
 #: dselect/main.cc:147
 msgid "s"
@@ -799,11 +767,11 @@ msgstr "i"
 
 #: dselect/main.cc:148
 msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstallér"
+msgstr "[I]nstaller"
 
 #: dselect/main.cc:148
 msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installér og opgradér ønskede pakker."
+msgstr "Installer og opgrader ønskede pakker."
 
 #: dselect/main.cc:149
 msgid "c"
@@ -815,7 +783,7 @@ msgstr "[K]onfig"
 
 #: dselect/main.cc:149
 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfigurér eventuelle ikke-konfigurerede pakker."
+msgstr "Konfigurer eventuelle ikke-konfigurerede pakker."
 
 #: dselect/main.cc:150
 msgid "r"
@@ -823,11 +791,11 @@ msgstr "a"
 
 #: dselect/main.cc:150
 msgid "[R]emove"
-msgstr "[A]finstallér"
+msgstr "[A]finstaller"
 
 #: dselect/main.cc:150
 msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Afinstallér uønsket programmel."
+msgstr "Afinstaller uønskede programmer."
 
 #: dselect/main.cc:151
 msgid "q"
@@ -848,14 +816,14 @@ msgstr "menu"
 #: dselect/main.cc:157
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakkehåndterings-brugerflade version %s.\n"
+msgstr "Debian »%s« pakkehåndteringsbrugerfladeversion %s.\n"
 
 #: dselect/main.cc:160
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
-"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public License\" version 2\n"
+"Dette er frit programmel; se »GNU General Public License« version 2\n"
 "eller senere for forhold vedrørende kopiering. Der er INGEN garanti.\n"
 
 #: dselect/main.cc:169 dselect/main.cc:217
@@ -887,7 +855,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tilvalg:\n"
 "  --admindir <mappe>         Benyt <mappe> i stedet for %s.\n"
-"  --expert                   Aktivér eksperttilstand.\n"
+"  --expert                   Aktiver eksperttilstand.\n"
 "  --debug <fil> | -D<fil>    Aktiverer fejlsøgning, sender uddata til "
 "<fil>.\n"
 "  --colour | --color skærmområde:[forgrund],[baggrund][:attr[+attr+..]]\n"
@@ -928,12 +896,12 @@ msgstr "Egenskaber:\n"
 #: dselect/main.cc:232
 #, c-format
 msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "kunne ikke åbne aflusningsfil '%.255s'\n"
+msgstr "kunne ikke åbne aflusningsfil »%.255s«\n"
 
 #: dselect/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "invalid %s '%s'"
-msgstr "ugyldig %s '%s'"
+msgstr "ugyldig %s »%s«"
 
 #: dselect/main.cc:272
 msgid "screen part"
@@ -1011,7 +979,7 @@ msgstr "kunne ikke udføre 'getch' i hovedmenu"
 #: dselect/main.cc:538
 #, c-format
 msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "ukendt handlingsstreng '%.50s'"
+msgstr "ukendt handlingsstreng »%.50s«"
 
 #: dselect/methlist.cc:66
 msgid "Abbrev."
@@ -1028,7 +996,7 @@ msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
 #: dselect/methlist.cc:82
 #, c-format
 msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Tilgangsmetode '%s'."
+msgstr "Tilgangsmetode »%s«."
 
 #: dselect/methlist.cc:161 dselect/pkglist.cc:587
 msgid "doupdate failed"
@@ -1075,33 +1043,27 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/method.cc:82
 msgid "cannot unlock access method area"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke låse op for adgangsmetodeområdet"
 
 #: dselect/method.cc:96
-#, fuzzy
-#| msgid " does not appear to be available\n"
 msgid "no access methods are available"
-msgstr " lader ikke til at være tilgængelig\n"
+msgstr "ingen adgangsmetoder er tilgængelige"
 
 #: dselect/method.cc:115
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr ""
+msgstr "anmodte operation kræver superbruger-privilegie"
 
 #: dselect/method.cc:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the access method to use."
 msgid "cannot open or create access method lockfile"
-msgstr "Vælg den ønskede tilgangsmetode."
+msgstr "kan ikke åben eller oprette adgangsmetode-låsfil"
 
 #: dselect/method.cc:125
 msgid "the access method area is already locked"
-msgstr ""
+msgstr "adgangsmetodeområdet er allerede låst"
 
 #: dselect/method.cc:128
-#, fuzzy
-#| msgid "dselect - list of access methods"
 msgid "cannot lock access method area"
-msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
+msgstr "kan ikke låse adgangsmetodeområde"
 
 #: dselect/method.cc:161
 #, c-format
@@ -1118,7 +1080,7 @@ msgstr "fejl inder læsning af godkendelse af programfejlmeddelelse"
 
 #: dselect/method.cc:187
 msgid "no access method is selected or configured"
-msgstr ""
+msgstr "ingen adgangsmetode er valgt eller konfigureret"
 
 #: dselect/method.cc:196
 msgid "update available list script"
@@ -1135,32 +1097,32 @@ msgstr "script til forespørgsel/opsætning"
 #: dselect/methparse.cc:53
 #, c-format
 msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntaksfejl i metode-tilvalgsfil '%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaksfejl i metode-tilvalgsfil »%.250s« -- %s"
 
 #: dselect/methparse.cc:59
 #, c-format
 msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "fejl under læsning af tilvalgsfil '%.250s'"
+msgstr "fejl under læsning af tilvalgsfil »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:93
 #, c-format
 msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "kunne ikke læse '%.250s'-mappe for læsning af metoder"
+msgstr "kunne ikke læse »%.250s«-mappe for læsning af metoder"
 
 #: dselect/methparse.cc:109
 #, c-format
 msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metoden '%.250s' har et for langt navn (%d > %d tegn)"
+msgstr "metoden »%.250s« har et for langt navn (%d > %d tegn)"
 
 #: dselect/methparse.cc:120
 #, c-format
 msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke tilgå metodescriptet '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke tilgå metodescriptet »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:126
 #, c-format
 msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke læse metodetilvalgsfil '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke læse metodetilvalgsfil »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:150
 msgid "non-digit where digit wanted"
@@ -1209,37 +1171,37 @@ msgstr "slut-på-fil i beskrivelsen - manglende linjeskift"
 #: dselect/methparse.cc:193
 #, c-format
 msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke åbne tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:197
 #, c-format
 msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke finde tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke finde tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:201
 #, c-format
 msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke læse tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke læse tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:204
 #, c-format
 msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "fejl ved læsning af tilvalgsbeskrivelsesfilen '%.250s'"
+msgstr "fejl ved læsning af tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:227
 #, c-format
 msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "fejl ved læsning af metodetilvalgsfilen '%.250s'"
+msgstr "fejl ved læsning af metodetilvalgsfilen »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:250
 #, c-format
 msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke åbne aktuel tilvalgsfil '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne aktuel tilvalgsfil »%.250s«"
 
 #: dselect/methparse.cc:286
 #, c-format
 msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke skrive ny tilvalgsfil '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke skrive ny tilvalgsfil »%.250s«"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:36
 msgid "new package"
@@ -1247,7 +1209,7 @@ msgstr "ny pakke"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:37
 msgid "install"
-msgstr "installér"
+msgstr "installer"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:38
 msgid "hold"
@@ -1255,7 +1217,7 @@ msgstr "hold tilbage"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:39
 msgid "remove"
-msgstr "afinstallér"
+msgstr "afinstaller"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:40
 msgid "purge"
@@ -1271,7 +1233,7 @@ msgstr " "
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:48
 msgid "REINSTALL"
-msgstr "GENINSTALLÉR"
+msgstr "GENINSTALLER"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:51
 msgid "not installed"
@@ -1507,16 +1469,12 @@ msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:161 dselect/pkgdisplay.cc:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Avail.ver"
 msgid "Avail.arch"
-msgstr "Tilg.ver"
+msgstr "Tilg.ark"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Inst.ver"
 msgid "Inst.arch"
-msgstr "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ark"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:178 dselect/pkgdisplay.cc:182
 msgid "Avail.ver"
@@ -1576,11 +1534,11 @@ msgstr " (efter status)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:259
 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " markér:+/=/- koncis:v hjælp:?"
+msgstr " marker:+/=/- koncis:v hjælp:?"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:260
 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " markér:+/=/- detalj:v hjælp:?"
+msgstr " marker:+/=/- detalj:v hjælp:?"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:262
 msgid " terse:v help:?"
@@ -1683,8 +1641,3 @@ msgstr "%s %s pakker i %s-gruppen"
 #, c-format
 msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
 msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (var: %s).  %s"
-
-#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "fremmede arkitekturer aktiveret men der er ikke understøttelse af "
-#~ "fremmede arkitekturer"

+ 34 - 168
po/da.po

@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of dpkg.
-# Copyright (C) 2012 dpkg og nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2014 dpkg og nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004, 2005, 2006.
 # reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
@@ -20,10 +20,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.17.10\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-07 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-27 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
 "Language: da\n"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "kunne ikke låse %s op"
 #: lib/dpkg/file.c:113
 #, c-format
 msgid "unable to check file '%s' lock status"
-msgstr "kan ikke tjekke låsestatus for filen '%s'"
+msgstr "kan ikke kontrollere låsestatus for filen '%s'"
 
 #: lib/dpkg/file.c:148
 #, c-format
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
 msgstr ""
-"dpkg ikke registreret som installeret. Kan ikke tjekke for %s-"
+"dpkg ikke registreret som installeret. Kan ikke kontrollere for %s-"
 "understøttelse!\n"
 
 #: src/enquiry.c:399
@@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "flerarkitektur"
 
 #: src/enquiry.c:440
 msgid "versioned Provides"
-msgstr ""
+msgstr "versioneret Provides"
 
 #: src/enquiry.c:541
 #, c-format
@@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "rm-kommando for oprydning"
 #: src/infodb-access.c:53
 #, c-format
 msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke tjekke eksistensen af '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke kontrollere eksistensen af '%.250s'"
 
 #: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
 msgid "cannot read info directory"
@@ -3074,43 +3074,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Debian '%s' pakkehåndteringsprogram version %s.\n"
 
 #: src/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -V|--verify <package> ...        Verify the integrity of package(s).\n"
-#| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
-#| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
-#| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
-#| "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
-#| "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
-#| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
-#| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
-#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
-#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
-#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
-#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
-#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
-#| "  -C|--audit                       Check for broken package(s).\n"
-#| "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of "
-#| "architectures.\n"
-#| "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
-#| "architectures.\n"
-#| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
-#| "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
-#| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
-#| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
-#| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
@@ -3172,6 +3136,8 @@ msgstr ""
 "  -C|--audit                       Tjek for ødelagte pakker.\n"
 "  --add-architecture <arkitektur>  Tilføj <arkitektur> til "
 "arkitekturlisten.\n"
+"  --remove-architecture <arkitek.> Fjern <arkitektur> fra listen over "
+"arkitekturer.\n"
 "  --print-architecture             Vis dpkg-arkitektur.\n"
 "  --print-foreign-architectures    Vis tilladte fremmede arkitekturer.\n"
 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Sammenlign versionsnumre - se nedenfor.\n"
@@ -3203,13 +3169,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#| "conrep |\n"
-#| "  --assert-multi-arch.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
@@ -3220,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 "Til internt brug: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
 "|\n"
-"  --assert-multi-arch.\n"
+"  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides..\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:134
@@ -3682,10 +3642,9 @@ msgid "  Package %s is to be removed.\n"
 msgstr "  Pakken %s skal til at blive afinstalleret.\n"
 
 #: src/packages.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
+#, c-format
 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
-msgstr "  Version af %s på systemet er %s.\n"
+msgstr "  Version af %s på systemet, leveret af %s, er %s.\n"
 
 #: src/packages.c:411
 #, c-format
@@ -4344,20 +4303,18 @@ msgid "syntax error in statoverride file"
 msgstr "syntaksfejl i statoverride-fil"
 
 #: src/statdb.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+#, c-format
 msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
-msgstr "syntaksfejl: ukendt bruger '%s' i statoverride-fil"
+msgstr "ukendt bruger '%s' i statoverride-fil"
 
 #: src/statdb.c:218 src/statdb.c:239 src/statdb.c:252
 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
 msgstr "uventet linjeafslutning i statoverride-fil"
 
 #: src/statdb.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+#, c-format
 msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "syntaksfejl: ukendt gruppe '%s' i statoverride-fil"
+msgstr "ukendt gruppe '%s' i statoverride-fil"
 
 #: src/statdb.c:256
 #, c-format
@@ -4398,18 +4355,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/trigcmd.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally "
-#| "set\n"
-#| "                                     by dpkg).\n"
-#| "  --no-await                       No package needs to await the "
-#| "processing.\n"
-#| "  --no-act                         Just test - don't actually change "
-#| "anything.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -4426,6 +4372,7 @@ msgstr ""
 "  --admindir=<katalog>             Brug <katalog> frem for %s.\n"
 "  --by-package=<pakke>             Tilsidesæt udløser-afventer (sættes\n"
 "                                     normalt af dpkg).\n"
+"  --await                          Pakke skal afvente behandlingen.\n"
 "  --no-await                       Ingen pakke behøver afvente behandling.\n"
 "  --no-act                         Test kun - lav ingen faktiske ændringer.\n"
 "\n"
@@ -4479,33 +4426,26 @@ msgid "triggers looping, abandoned"
 msgstr "udløsere er cyklisk afhængige, afbrudt"
 
 #: src/trigproc.c:399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"afhængighedsproblemer forhindrer konfiguration af %s:\n"
+"afhængighedsproblemer forhindrer behandlingsudløsere for %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/trigproc.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
-msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader den ukonfigureret"
+msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader udløsere ubehandlet"
 
 #: src/trigproc.c:406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s: afhængighedsproblemer, men afinstallerer efter dit ønske alligevel:\n"
+"%s: afhængighedsproblemer, men behandler udløsere alligevel efter dit "
+"ønske:\n"
 "%s"
 
 #: src/trigproc.c:418
@@ -4895,7 +4835,7 @@ msgstr "--%s kræver en <katalog>-parameter"
 #: dpkg-deb/build.c:418
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke tjekke eksistensen af arkivet '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke kontrollere eksistensen af arkivet '%.250s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c:435
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
@@ -5213,24 +5153,10 @@ msgstr "(ingen 'control'-fil i kontrolarkivet!)\n"
 #: dpkg-deb/main.c:55
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakkearkivs-håndtering version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' pakkearkivshåndteringsversion %s.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:74
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
-#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
-#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
-#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
-#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
-#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
-#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
-#| "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
-#| "                                   Extract control info and files.\n"
-#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
@@ -5258,6 +5184,7 @@ msgstr ""
 "  -X|--vextract <deb> <katalog>     Uddrag og vis filer.\n"
 "  -R|--raw-extract <deb> <katalog>\n"
 "                                    Udtræk kontrolinfo og filer.\n"
+"  --ctrl-tarfile <deb>              Skriv kontrol-tarfil.\n"
 "  --fsys-tarfile <deb>              Skriv filsystems-tar-fil.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:95
@@ -6251,16 +6178,14 @@ msgid "renaming %s link from %s to %s"
 msgstr "omdøber %s-lænke fra %s til %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
+#, c-format
 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
-msgstr "bruger %s til at give %s (%s) i %s"
+msgstr "bruger %s til at give %s (%s) i automatisk tilstand"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2338
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
+#, c-format
 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
-msgstr "bruger %s til at give %s (%s) i %s"
+msgstr "bruger %s til at give %s (%s) i manuel tilstand"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2346
 #, c-format
@@ -6439,62 +6364,3 @@ msgstr "automatiske opdateringer af %s/%s er deaktiveret, lader den være"
 #, c-format
 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
 msgstr "for at gå tilbage til automatiske opdateringer så brug '%s --auto %s'"
-
-#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
-#~ msgstr "filnavn '%.50s...' er for langt"
-
-#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
-#~ msgstr "'%s' indeholder brugerangivet felt '%s'"
-
-#~ msgid "--%s takes one argument"
-#~ msgstr "--%s tager en parameter"
-
-#~ msgid "could not open the `control' component"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne komponenten 'control'"
-
-#~ msgid "failed during read of `control' component"
-#~ msgstr "fejl under læsning af komponenten 'control'"
-
-#~ msgid "error closing the '%s' component"
-#~ msgstr "fejl ved lukning af '%s'-komponenten"
-
-#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-#~ msgstr ""
-#~ "navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d "
-#~ "tegn)"
-
-#~ msgid " (actually `%s')"
-#~ msgstr " (faktisk '%s')"
-
-#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-#~ msgstr ""
-#~ "værdien for 'config-version'-feltet er ikke tilladt i denne sammenhæng"
-
-#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
-#~ msgstr "fejl i Config-Version-streng '%.250s'"
-
-#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
-#~ msgstr ""
-#~ "værdien for 'triggers-pending'-feltet er ikke tilladt i denne sammenhæng"
-
-#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
-#~ msgstr ""
-#~ "værdien i 'triggers-awaited'-feltet er ikke tilladt i denne sammenhæng"
-
-#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
-#~ msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på tidligere omdirigeringsfil"
-
-#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-#~ msgstr "kunne ikke køre fstat på tidligere statoverride-fil"
-
-#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
-#~ msgstr "pakken %s har for mange Conflicts/Replaces-par"
-
-#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-#~ msgstr "Udpakker erstatning for %.250s ...\n"
-
-#~ msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
-#~ msgstr "ugyldigt heltal for -%c: '%.250s'"
-
-#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
-#~ msgstr "prioritet er uden for interval: %s låst til %ld"