Adam Heath лет назад: 25
Родитель
Сommit
663d0b8dae

+ 10 - 0
ChangeLog

@@ -1,3 +1,13 @@
+Mon May 28 16:23:26 CDT 2001 Adam Heath <doogie@debian.org>
+
+  * doc/ja/822-date.1, doc/ja/Makefile.in, doc/ja/cleanup-info.8,
+    doc/ja/deb-control.5, doc/ja/deb-old.5, doc/ja/deb.5,
+    doc/ja/dpkg-checkbuilddeps.1, doc/ja/dpkg-deb.1, doc/ja/dpkg-divert.8,
+    doc/ja/dpkg-name.1, doc/ja/dpkg-scanpackages.8,
+    doc/ja/dpkg-scansources.8, doc/ja/dpkg-statoverride.8, doc/ja/dpkg.8,
+    doc/ja/install-info.8, doc/ja/start-stop-daemon.8,
+    doc/ja/update-alternatives.8, doc/ja/update-rc.d.8: Updated.
+
 Mon May 28 16:19:51 CDT 2001  Adam Heath <doogie@debian.org>
 
   * dpkg-deb/extract.c, dselect/main.cc, lib/database.c, main/help.c,

+ 33 - 0
doc/ja/822-date.1

@@ -0,0 +1,33 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Authors: Ian Jackson
+.\" original cvs revision: 1.2
+.TH 822\-DATE 1 "14th August 1996" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.SH 名前
+822\-date \- RFC822フォーマットの日付と時間の印字
+.SH 書式
+.B 822\-date
+.SH 説明
+.B 822\-date
+は RFC822 に説明されているフォーマット、RFC1123 で推奨されている数字に
+よるタイムゾーンオフセットを使って現在の日付と時間を表示します。
+.SH オプション
+.B 822\-date
+には引数、オプションはありません。
+.SH バグ
+この機能は実際には
+.BR date (1)
+の一部であるべきです。
+.SH 関連項目
+.I ARPAインターネットテキストメッセージのフォーマットの標準 (Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages)
+(RFC822),
+.br
+.I インターネットホストへの要求事項 -- アプリケーションとサポート (Requirements for Internet Hosts -- Application and Support)
+(RFC1123) 5.2.14 節,
+.br
+.BR date (1)
+.SH 著者
+.B 822\-date
+と このマニュアルページは Ian Jackson によってかかれ、彼によって
+public domain なものとしてここに含まれています。
+.SH 翻訳者
+石川睦 <ishikawa@linux.or.jp>

+ 6 - 3
doc/ja/Makefile.in

@@ -8,10 +8,13 @@ jaman1dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/ja,$(man1dir))
 jaman5dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/ja,$(man5dir))
 jaman8dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/ja,$(man8dir))
 
-MAN1PAGES	= dpkg-deb.1 md5sum.1
-MAN5PAGES	= deb-old.5 deb.5
+MAN1PAGES	= dpkg-deb.1 md5sum.1 822-date.1 dpkg-name.1 \
+		  dpkg-checkbuilddeps.1
+MAN5PAGES	= deb-old.5 deb.5 deb-control.5
 MAN8PAGES	= dpkg.8 dselect.8 install-info.8 start-stop-daemon.8 \
-		  update-alternatives.8 update-rc.d.8
+		  update-alternatives.8 update-rc.d.8 \
+		  cleanup-info.8 dpkg-divert.8 \
+		  dpkg-scanpackages.8 dpkg-scansources.8 \
 
 all: 
 

+ 54 - 0
doc/ja/cleanup-info.8

@@ -0,0 +1,54 @@
+.\" original cvs revision: 1.1
+.TH CLEANUP-INFO 8 "November 1999" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.SH 名前
+cleanup-info \- install-info の誤った利用による混乱の消去
+.SH 書式
+.B cleanup-info
+[--help] [--unsafe] [--version] [--] [\fI<ディレクトリ名>\fP]
+.SH 説明
+.B cleanup-info
+はinstall-infoの誤った適用によって生じた混乱を消去するためのPerlスクリ
+プトである。同じ表題を持ったセクションを一つにまとめ、大文字小文字の区
+別、あとに続くコロン/スペースに関しても賢く処理しようとする。
+.br
+その他、空のセクションの除去、空行の圧縮(エントリーパートのみ)も
+行われる。
+.sp
+セクションの順序は保存される(複数同じエントリがあった場合、最初に
+発見されたものの位置になる)。
+セクション内でのエントリの順序も保存される。
+.sp
+このユーティリティの使用は\fB特別注意深く\fP行って欲しい - おそらく、
+このユーティリティは 100% 安全ではない。cleanup-info は 注意深く
+info dir ファイルを扱おうとするが、ファイルに書いてしまえば
+それまでである。このユーティリティを使う前にバックアップファイルを
+とるようにすべきである。
+.SH オプション
+.TP
+.I --help
+ヘルプを表示し、正常終了する。
+.TP
+.I --unsafe
+いくつかの付加的なおそらく有用であろうオプションをセットする。
+.br
+.B "警告: `--unsafe' オプションは正しいファイルを改竄してしまうかもしれません!"
+.TP
+.I --version
+バージョンを表示し、正常終了する。
+.SH ファイル
+.TP
+.I "/usr/info/dir または <ディレクトリ名>/dir"
+info ディレクトリファイル。ロックファイルは同じ名前で ".lock" 拡張子が
+ついたものになる。
+.SH バグ
+おそらくたくさんある。
+.SH 関連項目
+.BR install-info (8),
+.BR info (1).
+.SH 著者
+Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan.
+.sp
+This is free software; see the GNU General Public Licence
+version 2 or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.SH 翻訳者
+石川睦 <ishikawa@linux.or.jp>

+ 205 - 0
doc/ja/deb-control.5

@@ -0,0 +1,205 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Author: Raul Miller
+.\" original revision: 1.6
+.\" Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+.TH DEB-CONTROL 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.SH NAME
+deb\-control \- Debian GNU/Linux パッケージのマスターコントロールファイルフォーマット
+.SH SYNOPSIS
+control
+.SH DESCRIPTION
+各 Debian パッケージはマスターとなる `control'ファイルをもっている。
+この `control'ファイルはいくつかのフィールドを含んでいる。それぞれの
+フィールドは
+.B Package
+や
+.B Version
+(大文字小文字は区別しない)
+のようなタグで始まり、コロン、フィールドの本体という順序で記述されて
+いる。フィールドはフィールドタグによってのみ区切られている。
+別の言い方をすれば、フィールドテキストは複数行にまたがってもかまわない。
+しかしインストールに使うツールはそれらのフィールドの本体を処理する
+時に一行にまとめてしまう。(ただし、以下で説明する
+.B Description
+フィールドは例外である)
+.SH 必須フィールド
+.TP
+.BR "Package: " "<パッケージ名>"
+このフィールドの値によってパッケージ名が決まる。またインストールに
+使うツールがファイル名を生成するのにも使われる。
+.TP
+.BR "Version: " "<バージョン文字列>"
+普通は、これはパッケージのプログラムの作者が利用しているパッケージの
+バージョン番号である。(Debian独自のパッケージでない場合は)Debianリビジョン番号
+が追加される。もし、バージョンとリビジョン両方を使う場合にはそれらは
+ハイフン `-'により区切られている。このために、オリジナルのバージョンには
+そのバージョン番号にハイフンを使うことができない。
+.TP
+.BR "Maintainer: " "<名前 email>"
+`Joe Bloggs <jbloggs@foo.com>'でなければいけない。普通、
+パッケージにされたソフトウェアの作者ではなく、パッケージを作成した
+人間の名前およびe-mailアドレスを使う。
+.TP
+.BR "Description: " "<短かい説明>"
+.BR " " "<長い説明>"
+.br
+最初の行("Description"フィールドタグの後)は、パッケージの説明のための
+簡単な説明である。以下に続く行はより長い詳細な説明に使うことができる。
+長い説明の各行は空白文字ではじまる。行頭のスペースに続いて一つの'.'
+だけの行は空行を意味する。
+.SH オプションのフィールド
+.TP
+.BR "Section: " "<セクション>"
+パッケージによりインストールされるソフトウェアがどのカテゴリーに属するかを
+示すフィールドである。一般的なセクションは `utils'や `net'、`mail'、`text',
+`x11'などがある。
+.TP
+.BR "Priority: " "<優先度>"
+システム全体からみてこのパッケージの重要度を示す。一般的に使われる
+優先度としては `required'、`standard'、`optional'、`extra'などがある。
+.LP
+Debianの中では
+.B Section
+と
+.B Priority
+フィールドで、使える値はポリシーマニュアルで決められている。
+これらはアーカイブでどのようにパッケージが配置されるかを決定するのに
+使われている。これらのリストは最新の
+.B debian-policy
+パッケージの中に含まれている。
+.TP
+.BR "Essential: " "<yes|no>"
+このフィールドは普通は `yes'の時にだけ使う。これはパッケージが
+システムを適切に運用するために必要とされるパッケージを示す。
+dpkgや他のインストールに使うツールは(強制オプションを与えない限り)
+.B Essential
+パッケージを削除することを許さない。
+.TP
+.BR "Architecture: " "<arch|all>"
+Architectureはこのパッケージがどのタイプのハードウェアむけにコンパイルされた
+ものかどうかを示す。一般的なarchitectureとしては `i386', `m68k', `sparc',
+`alpha', `powerpc'などがある。
+.B all
+オプションはパッケージがarchitectureに依存しないことを意味する。
+例えば、シェルスクリプトやPerlスクリプト、文書などが architecture が all 
+となる。
+.TP
+.BR "Source: " "<ソース名>"
+このバイナリパッケージを作るために使われたソースパッケージの名前である。
+バイナリパッケージの名前とソースパッケージの名前が違う時に使われる。
+.TP
+.BR "Depends: " "<パッケージリスト>"
+このパッケージがその機能を提供するために必要としているパッケージの
+リスト。パッケージ管理ソフトウェアは、もしこの
+.B Depends
+フィールドにあげられているパッケージがインストールされていなければ
+(強制オプションがあたえられない限り)このパッケージをインストール
+しようとしない。また
+.B Depends:
+フィールドにあげられているパッケージのpostinstスクリプトを、それらに
+依存しているパッケージがprermスクリプトを実行しようとする前に
+実行しようとする。
+.TP
+.BR "Pre-Depends: " "<パッケージリスト>"
+パッケージがインストールされて
+.B かつ
+そのパッケージがインストールできる前に設定がおわっていないといけない
+パッケージのリスト。これは通常このパッケージが他のパッケージを
+preinstで利用する場合に使われる。
+.TP
+.BR "Recommends: " "<パッケージリスト>"
+余程のことがなければこのパッケージとともにインストールされるべきパッケージ
+のリスト。ユーザがこの
+.B Recommends
+フィールドにあげられているパッケージなしにパッケージをインストールしよう
+とするとパッケージ管理ソフトウェアが警告することがある。
+.TP
+.BR "Suggests: " "<パッケージリスト>"
+このパッケージに関連していて、より便利にするパッケージだけれども
+なくてもかまわないパッケージのリスト。
+.LP
+.B Depends ,
+.B Pre-Depends ,
+.B Recommends ,
+.B Suggests
+フィールドは、代替パッケージのグループのリストで表現する。
+各グループではパッケージを縦棒 (もしくは`パイプ')記号 `|'で区切りる。
+グループはコンマで区切る。コンマは `AND'と解釈し、パイプは `OR'と
+解釈することができる。パイプ(OR)の方が演算の優先度が高くなっている。
+それぞれの要素はパッケージ名と、場合によっては括弧の中にバージョン依存の
+情報で表される。
+.LP
+バージョン番号は '>>'ではじまる場合は、(ハイフンで区切られた)Debian
+パッケージリビジョンを指定/もしくは省略したバージョンよりも新しい
+バージョンであることを表す。使えるバージョン関係としては
+">>"がより新しい、"<<"がより古い、">="が同じか新しい、"<="が同じか古い、
+"="が同じ がある。
+.TP
+.BR "Conflicts: " "<パッケージリスト>"
+このパッケージと衝突するパッケージのリスト。例えば同じファイル名を
+もっている場合など。パッケージ管理ソフトウェアは衝突しているパッケージ
+同士を同時にインストールできないようにしている。二つの衝突している
+パッケージがそれぞれがお互いを
+.B Conflicts
+に書いておくべきである。
+.TP
+.BR "Replaces: " "<パッケージリスト>"
+このパッケージが置き換えるファイルを含むパッケージのリスト。
+このパッケージが他のパッケージのファイルを上書きするのを許すために
+使われる。また衝突しているパッケージと同じファイルを含んでいる場合
+.B Conflicts
+フィールドと共に使うことで他のパッケージを強制的に削除することを
+指示するために使われる。
+.TP
+.BR "Provides: " "<パッケージリスト>"
+このパッケージが提供する仮想パッケージのリスト。通常はこれは
+いくつかのパッケージが同じサービスを提供している場合に使われる。
+例えば、sendmailとeximは共にメールサーバとしての機能を提供しているので、
+これらは共通のパッケージ(`mail-transport-agent')を提供し、他のパッケージは
+この`mail-transport-agent'に依存するようにしておく。こうすることで、
+sendmailもeximも依存関係を満たすようにすることができる。
+これによりメールサーバに依存するパッケージが、メールサーバとなるパッケージ
+全てのパッケージ名を知る必要もなく、また `|'を使って列挙する必要も
+なくなる。
+.LP
+.B Conflicts ,
+.B Replaces ,
+.B Provides
+はパッケージ名をコンマで区切って表記する(空白はあってもかまわない)。
+.B Conflicts
+フィールドの中では、コンマは `OR'と解釈できる。
+.B Conflicts
+と
+.B Replaces
+フィールドでは、上記のフィールドと同じ表記でバージョンも指定することが
+できる。
+.SH 例
+.\" .RS
+.nf
+Package: grep
+Essential: yes
+Priority: required
+Section: base
+Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+Architecture: sparc
+Version: 2.4-1
+Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)
+Provides: rgrep
+Conflicts: rgrep
+Description: GNU grep, egrep and fgrep.
+ The GNU family of grep utilities may be the "fastest grep in the west".
+ GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about
+ twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper
+ search for a fixed string that eliminates impossible text from being
+ considered by the full regexp matcher without necessarily having to
+ look at every character. The result is typically many times faster
+ than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing
+ will run more slowly, however.)
+.fi
+.\" .RE
+.SH 関連項目
+.BR deb (5),
+.BR dpkg (8),
+.BR dpkg-deb (1).
+.SH 翻訳者
+鵜飼文敏 <ukai@debian.or.jp>

+ 4 - 4
doc/ja/deb-old.5

@@ -1,9 +1,9 @@
 .\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
 .\" Author: Raul Miller, Ian Jackson
-.\"original revision: 1.3
-.TH DEB-OLD 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.\"original revision: 1.5
+.TH DEB-OLD 5 "January 2000" "Debian Project" "dpkg"
 .SH 名称
-deb-old - Debian GNU/Linux バイナリパッケージ旧形式フォーマット
+deb-old - Debian バイナリパッケージ旧形式フォーマット
 .SH 書式
 .IB filename .deb
 .SH 説明
@@ -52,7 +52,7 @@ control tar 
 
 .SH 関連項目
 .BR deb (5),
-.BR dpkg-deb (8),
+.BR dpkg-deb (1),
 .BR deb-control (5),
 .IR "Debian Packaging Manual".
 .SH 翻訳者

+ 4 - 4
doc/ja/deb.5

@@ -1,11 +1,11 @@
 .\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
 .\" Authors: Raul Miller, Ian Jackson
-.\"original revision: 1.3
+.\"original revision: 1.6
 .\"WORD     package control information   パッケージ制御情報
 .\"WORD	    gzipped ustar                 圧縮 tar 形式
-.TH DEB 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.TH DEB 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian"
 .SH 名称
-deb \- Debian GNU/Linux バイナリパッケージ形式
+deb \- Debian バイナリパッケージ形式
 .SH 書式
 .IB filename .deb
 .SH 説明
@@ -80,7 +80,7 @@ deb \- Debian GNU/Linux 
 になるであろう。
 .SH 関連項目
 .BR deb (5),
-.BR dpkg-deb (8),
+.BR dpkg-deb (1),
 .BR deb-control (5),
 .IR "Debian Packaging Manual".
 .SH 翻訳者

+ 29 - 0
doc/ja/dpkg-checkbuilddeps.1

@@ -0,0 +1,29 @@
+.TH DPKG-CHECKBUILDDEPS 1 "February 2001" "Debian project" "dpkg utililties"
+.SH 名前
+dpkg-checkbuilddeps -- ビルド依存と衝突のチェック
+.SH 書式
+\fBdpkg-checkbuilddeps\fR -B [\fIコントロールファイル\fR]
+.SH 説明
+このプログラムはコントロールファイル中にリストされているビルド依存と
+ビルド衝突に関して、システムにインストールされているパッケージを
+チェックする。
+もし、足りないもの/衝突している物があると、それらを表示して 0 以外の
+返り値を返して終了する。
+.P
+ディフォルトでは、\fBdebian/control\fR が読まれるが、別のコントロール
+ファイル名をコマンドラインに指定することもできる。
+.SH オプション
+.TP
+.I -B
+Build-Depends-Indep 行を無視する。アーキテクチャに非依存なパッケージ
+がビルドされない時に利用する。
+.SH 作者
+Copyright 2001 Joey Hess
+.UR mailto:joeyh@debian.org
+<joeyh@debian.org>
+.UE
+.sp
+This is free software; see the GNU General Public Licence
+version 2 or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.SH 翻訳者
+石川睦 <ishikawa@linux.or.jp>

+ 3 - 3
doc/ja/dpkg-deb.1

@@ -1,8 +1,8 @@
 .\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
 .\" Authors: Ian Jackson
-.\" Original manpage is provided by dpkg_1.6.6
+.\" Original manpage cvs revision: 1.9
 .\" Translated by Hiroshi KISE <fuyuneko@ryukyu.ne.jp>
-.\" Last modify: Fri Jan 14 15:44:07 JST 2000
+.\" Last modified: Wed Apr 25 17:30:43 JST 2001
 .\"WORD:	pack			(アーカイブの)作成
 .\"WORD:	unpack			(アーカイブの)展開
 .\"WORD:	filesystem tree		ファイルシステム木
@@ -283,5 +283,5 @@ for details.
 .SH 日本語版校正
 Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>
 .SH 翻訳者注
-このマニュアルページは dpkg パッケージのバージョン1.6.6に付属の
+このマニュアルページは dpkg パッケージのバージョン1.9.0に付属の
 dpkg-deb(1)の日本語訳である。

+ 93 - 0
doc/ja/dpkg-divert.8

@@ -0,0 +1,93 @@
+.\" original cvs revision: 1.3
+.TH DPKG-DIVERT 8 "December 1999" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.SH 名前
+dpkg-divert -- パッケージのファイルのオーバーライド
+.SH 書式
+.B dpkg-divert
+[options] [--add]
+.I <file>
+.br
+.B dpkg-divert
+[options] --remove
+.I <file>
+.br
+.B dpkg-divert
+[options]
+--list
+.I <glob-pattern>
+.br
+.B dpkg-divert
+[options] --truename
+.I <file>
+.br
+.SH 説明
+`diversions'というファイルにより、dpkgはファイルをインストールする時に
+本来意図していた場所ではなく退避した(`diverted')場所にインストールする
+ようになる。diversionsはDebianパッケージスクリプトで衝突がおこりうる
+ファイルを移動させるために使うことができる。システム管理者は
+パッケージの設定ファイルや他のファイルを(`conffiles'としてマーク
+されていなければ)dpkgが新しいバージョンのパッケージをインストールする
+時にそれらのファイルを上書きしてしまわないようにするためにdiversionを
+使うことができる。
+.sp
+.B dpkg-divert
+はdiversionsのリストを設定、更新するためのユーティリティである。これは
+3つの基本モードの機能をもっている。diversionの追加、削除、リストである。
+それぞれ --add、--remove、--listオプションで指定する。さらに
+退避されたファイルの実際の名前を表示することもできる。以下にあげられている
+他オプションも指定することができる。
+.SH オプション
+.TP
+.I --admindir <ディレクトリ>
+dpkgデータディレクトリを<ディレクトリ>に設定する。(デフォルト: /var/lib/dpkg)
+.TP
+.I --divert <退避先>
+<退避先>は他のパッケージで使われる名前である。
+.TP
+.I --help
+バージョンと簡単な利用法を表示して正常終了する。
+.TP
+.I --local
+全てのパッケージを退避する対象にする。
+.TP
+.I --package <パッケージ>
+<パッケージ>は<ファイル>が退避されることのないパッケージの名前である。
+.TP
+.I --quiet
+静かなモード。つまり無駄な出力をしない。
+.TP
+.I --rename
+実際にファイルを移動する(もしくは戻す)。dpkg-divertは移動先のファイルが
+既に存在していると動作を中断する。
+.TP
+.I --test
+テストモード。つまり実際にはなにも実行せず、なにをするかを表示するだけである。
+.TP
+.I --version
+プログラム名とバージョンを表示して正常終了する。
+.SH 注意
+追加する時は、デフォルトは --localと --divert <オリジナル>.distrib である。
+削除する問は、--packageもしくは--local と --divert は指定されていれば
+追加した時と一致していなければいけない。
+.br
+dpkg-divertではディレクトリは退避できない。
+.SH ファイル
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/diversions
+システムの現在の退避リストを含むファイル。これはdpkgで使われる重要なファイル
+`status'や`available'があるdpkgの管理ディレクトリにある。
+.br
+注意: dpkg-divertはこのファイルを更新する時に、古いバージョンを
+"-old"という名前をつけたファイルにコピーしておく。
+.SH 関連項目
+.BR dpkg (8).
+.sp
+詳しい情報は Debianパッケージングマニュアルの11章 "Diversions - 
+overriding a package's version of a file"を参照のこと。
+.SH 著者
+Copyright (C) 1995 Ian Jackson.
+.sp
+This is free software; see the GNU General Public Licence
+version 2 or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.SH 翻訳者
+鵜飼文敏 <ukai@debian.or.jp>

+ 106 - 0
doc/ja/dpkg-name.1

@@ -0,0 +1,106 @@
+.\" This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
+.\" original cvs revision: 1.6
+.\"
+.\" This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+.\" or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.\" Time-stamp: <96/05/03 14:00:06 root>
+.TH dpkg-name 1 "May 1996" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.SH 名前
+dpkg\-name \- Debianパッケージを完全なパッケージの名前に変更
+.SH 書式
+.B dpkg\-name 
+[\-a|\-\-no\-architecture] [\-o|\-\-overwrite] [\-s|\-\-subdir [dir]]
+[\-c|\-\-create\-dir] [\-h|\-\-help] [\-v|\-\-version]
+[\-l|\-\-license] [\-k|\-\-symlink] [\-[--] [files]
+.SH 説明
+.PP
+このマニュアルページで
+.B dpkg\-name 
+シェルスクリプトについて説明する。
+.B dpkg\-name
+シェルスクリプトで
+.B Debian
+パッケージを完全なパッケージ名に変更するための簡単にすることができる。
+完全なパッケージ名とはパッケージのcontrolファイルで指定された情報から
+得られる<パッケージ>_<バージョン>_<アーキテクチャ>.deb という名前である。
+<バージョン>の部分は、元々のバージョン情報にハイフンが続いてリビジョン
+情報からできている。
+.SH 例
+.TP
+.B dpkg-name bar-foo.deb
+ファイル`bar-foo.deb'が bar-foo_1.0-2_i386.deb のような感じに変更される。
+(実際にどうなるかは`bar-foo.deb'の中のcontrolの情報に依存する)
+.TP
+.B find /root/debian/ \-name '*.deb' | xargs \-n 1 dpkg\-name \-a
+ディレクトリ/root/debian 以下にあり拡張子が `deb'の全てのファイルを
+dpkg\-name を使ってアーキテクチャ情報なしの名前に変更する。
+.TP
+.B find -name '*.deb' | xargs \-n 1 dpkg-name -a -o -s -c
+.B やってはいけない!
+多くのパッケージはセクション情報をもっていないので、あなたのアーカイブは
+ぐちゃぐちゃになってしまうだろう。
+.B やってはいけない!
+.TP
+.B dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb
+これは新しいパッケージを作る時に使うことができる。
+.SS オプション
+.TP
+.B "\-a, \-\-no\-architecture"
+変更後のファイル名にアーキテクチャ情報を含ませない。
+.TP
+.B "\-k, \-\-symlink"
+移動するかわりにシンボリックリンクを作る。
+.TP 
+.B "\-o, \-\-overwrite"
+変更後のファイル名と同名のファイルがあれば、それを上書きしてしまう。
+.TP 
+.B "\-s, \-\-subdir [dir]"
+ファイルをsubdirで指定したディレクトリに移動する。もし引数で指定した
+ディレクトリが存在すれば、パッケージのcontrolのセクションフィールド
+から得られたターゲットディレクトリの名前のかわりにそのディレクトリに
+ファイルを移動する。通常、ターゲットディレクトリは
+`unstable/binary-<アーキテクチャ>/<セクション>'である。 
+もしcontrolでのセクションが`non-free'、`contrib'もしくはセクション情報が
+ない場合は、ターゲットディレクトリは`<セクション>/binary-<アーキテクチャ>'
+になる。セクションフィールドは必須ではないので多くのパッケージが
+セクションなしの場所にいってしまうだろう。このオプションを使う時は
+注意すること。厄介である。
+.TP
+.B "\-c, \-\-create\-dir"
+このオプションは\-sオプションとともに使うことができる。ターゲット
+ディレクトリがなければ、自動的に作成される。
+.B このオプションを使う時は注意すること。
+.TP
+.B "\-h, \-\-help"
+利用方法を表示して正常終了する。
+.TP
+.B "\-v, \-\-version"
+バージョン情報を表示して正常終了する。
+.TP
+.B "\-l, \-\-license"
+著作権情報、ライセンス情報(GNUへの参照)を表示して正常終了する。
+.SH バグ
+パッケージによっては
+<パッケージ>_<バージョン>_<アーキテクチャ>.debという名前ではない。
+dpkg-nameによって改名されたパッケージはこのような名前になる。
+一般には、これはdselect/dpkgによってパッケージがどのようにインストール
+され方には影響はないが、この名前構造に依存しているインストールツールに
+よっては影響があるかもしれない。
+.SH 関連項目
+.BR deb (5),
+.BR deb-control (5),
+.BR dpkg (5),
+.BR dpkg (8),
+.BR dpkg-deb (1),
+.BR find (1),
+.BR xargs (1).
+.SH COPYRIGHT
+Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst.
+.B dpkg-name
+is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or
+later for copying conditions. There is
+.B no
+warranty.
+.SH 翻訳者
+鵜飼文敏 <ukai@debian.or.jp>

+ 114 - 0
doc/ja/dpkg-scanpackages.8

@@ -0,0 +1,114 @@
+.\" This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
+.\" original cvs revision: 1.3
+.\" 
+.\" This is free software; you may redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as
+.\" published by the Free Software Foundation; either version 2,
+.\" or (at your option) any later version.
+.\"
+.\" This is distributed in the hope that it will be useful, but
+.\" WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+.\" GNU General Public License for more details.
+.\"
+.\" You should have received a copy of the GNU General Public
+.\" License along with dpkg; if not, write to the Free Software
+.\" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+.TH DPKG-SCANPACKAGES 8 "1996-07-08" "Debian project" "dpkg utilities"
+.SH 名前
+dpkg-scanpackages \- Packagesファイルの作成
+.
+.SH 書式
+.B dpkg-scanpackages
+.I binarydir
+.I overridefile
+.RI [ pathprefix ]
+.B >
+.I Packages
+.
+.SH 説明
+.B dpkg-scanpackages
+はDebianバイナリパッケージのツリーを見てPackagesファイルを生成する。
+Packagesファイルは
+.BR dselect (8)
+にどのパッケージがインストールできるかをユーザに知らせるために利用している。
+これらのPackagesファイルはDebianアーカイブサイトやCD-ROMなどで使われている
+ものと同じものである。
+もし、たくさんのマシンにインストールしたいローカルなパッケージの
+ディレクトリを作るなら、自分で
+.B dpkg-scanpackages
+を使うことができる。
+.PP
+.I binarydir
+は処理するバイナリツリーの名前である。(例えば
+.BR contrib/binary-i386 
+など)
+Debianアーカイブのルートからの相対にしておくのが最もいい方法である。
+なぜならPackagesファイルに含まれている各々のFilenameフィールドは
+この文字列で始まるからである。
+.PP
+.I overridefile
+はパッケージがディストリビューションにあうようにするための情報を
+含んでいるファイルの名前である。以下を参照のこと。
+.PP
+.I pathprefix
+はFilenameフィールドで前に追加できるオプションの文字列である。
+.
+.SH THE OVERRIDE FILE
+パッケージに関するほとんどの情報はcontrolファイルで見つけることができるが
+いくつかはメンテナではなくディストリビューション作成者によりそれらの情報を
+与える必要がある。パッケージの実際の依存関係や説明よりも、リリースに
+むけてファイルをどう配置するかに関係してくるからである。
+これらの情報はoverrideファイルにある。
+.PP
+overrideファイルは簡単な空白で区切られた形式になっている。コメントも
+許されている。(
+.BR # 
+以降がコメント
+).
+.PP
+.in +5
+.I package
+.I priority
+.I section
+.RI [ maintainerinfo ]
+.in -5
+.PP
+.I package
+はパッケージ名である。overrideファイルにあるがバイナリツリーには
+ないパッケージ名のエントリは無視される。
+.PP
+.I priority
+と
+.I section
+はパッケージをリリースツリーでどこに置くかを指定する。これらは
+controlファイルにあるべきではない。もしパッケージが
+.I binarydir
+のサブディレクトリにあれば
+.I section 
+の値とチェックされる。
+.PP
+.IR maintainerinfo ,
+がもしあればメンテナの名前を無条件に上書きできる。もしくは
+.I oldmaintainer
+.B =>
+.I newmaintainer
+の場合は置換される。
+.PP
+公式のPackagesリストを作成するために使われているoverrideファイルは、
+Debianミラーの
+.I indices
+ディレクトリにある。
+.
+.SH 診断
+.B dpkg-scanpackages
+は通常の自己説明的なエラーを出力する。パッケージが間違ったディレクトリに
+ある、複数ある、controlファイルにFilenameフィールドがある、override
+ファイルにない、実行されなかったメンテナの置換があるなどといった警告も
+する。
+.
+.SH 関連項目
+.BR dpkg (8),
+.BR dselect (8).
+.SH 翻訳者
+鵜飼文敏 <ukai@debian.or.jp>

+ 200 - 0
doc/ja/dpkg-scansources.8

@@ -0,0 +1,200 @@
+.\" Automatically generated by Pod::Man version 1.02
+.\" Thu Apr 26 02:33:08 2001
+.\" from dpkg-scansources.pl cvs revision: 1.5
+.\"
+.\" Standard preamble:
+.\" ======================================================================
+.de Sh \" Subsection heading
+.br
+.if t .Sp
+.ne 5
+.PP
+\fB\\$1\fR
+.PP
+..
+.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
+.if t .sp .5v
+.if n .sp
+..
+.de Ip \" List item
+.br
+.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
+.el .ne 3
+.IP "\\$1" \\$2
+..
+.de Vb \" Begin verbatim text
+.ft CW
+.nf
+.ne \\$1
+..
+.de Ve \" End verbatim text
+.ft R
+
+.fi
+..
+.\" Set up some character translations and predefined strings.  \*(-- will
+.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left
+.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote.  | will give a
+.\" real vertical bar.  \*(C+ will give a nicer C++.  Capital omega is used
+.\" to do unbreakable dashes and therefore won't be available.  \*(C` and
+.\" \*(C' expand to `' in nroff, nothing in troff, for use with C<>
+.tr \(*W-|\(bv\*(Tr
+.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p'
+.ie n \{\
+.    ds -- \(*W-
+.    ds PI pi
+.    if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch
+.    if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\"  diablo 12 pitch
+.    ds L" ""
+.    ds R" ""
+.    ds C` `
+.    ds C' '
+'br\}
+.el\{\
+.    ds -- \|\(em\|
+.    ds PI \(*p
+.    ds L" ``
+.    ds R" ''
+'br\}
+.\"
+.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr
+.\" for titles (.TH), headers (.SH), subsections (.Sh), items (.Ip), and
+.\" index entries marked with X<> in POD.  Of course, you'll have to process
+.\" the output yourself in some meaningful fashion.
+.if \nF \{\
+.    de IX
+.    tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2"
+.    .
+.    nr % 0
+.    rr F
+.\}
+.\"
+.\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it
+.\" makes way too many mistakes in technical documents.
+.hy 0
+.if n .na
+.\"
+.\" Accent mark definitions (@(#)ms.acc 1.5 88/02/08 SMI; from UCB 4.2).
+.\" Fear.  Run.  Save yourself.  No user-serviceable parts.
+.bd B 3
+.    \" fudge factors for nroff and troff
+.if n \{\
+.    ds #H 0
+.    ds #V .8m
+.    ds #F .3m
+.    ds #[ \f1
+.    ds #] \fP
+.\}
+.if t \{\
+.    ds #H ((1u-(\\\\n(.fu%2u))*.13m)
+.    ds #V .6m
+.    ds #F 0
+.    ds #[ \&
+.    ds #] \&
+.\}
+.    \" simple accents for nroff and troff
+.if n \{\
+.    ds ' \&
+.    ds ` \&
+.    ds ^ \&
+.    ds , \&
+.    ds ~ ~
+.    ds /
+.\}
+.if t \{\
+.    ds ' \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\'\h"|\\n:u"
+.    ds ` \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\`\h'|\\n:u'
+.    ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'^\h'|\\n:u'
+.    ds , \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10)',\h'|\\n:u'
+.    ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu-\*(#H-.1m)'~\h'|\\n:u'
+.    ds / \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\z\(sl\h'|\\n:u'
+.\}
+.    \" troff and (daisy-wheel) nroff accents
+.ds : \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H+.1m+\*(#F)'\v'-\*(#V'\z.\h'.2m+\*(#F'.\h'|\\n:u'\v'\*(#V'
+.ds 8 \h'\*(#H'\(*b\h'-\*(#H'
+.ds o \\k:\h'-(\\n(.wu+\w'\(de'u-\*(#H)/2u'\v'-.3n'\*(#[\z\(de\v'.3n'\h'|\\n:u'\*(#]
+.ds d- \h'\*(#H'\(pd\h'-\w'~'u'\v'-.25m'\f2\(hy\fP\v'.25m'\h'-\*(#H'
+.ds D- D\\k:\h'-\w'D'u'\v'-.11m'\z\(hy\v'.11m'\h'|\\n:u'
+.ds th \*(#[\v'.3m'\s+1I\s-1\v'-.3m'\h'-(\w'I'u*2/3)'\s-1o\s+1\*(#]
+.ds Th \*(#[\s+2I\s-2\h'-\w'I'u*3/5'\v'-.3m'o\v'.3m'\*(#]
+.ds ae a\h'-(\w'a'u*4/10)'e
+.ds Ae A\h'-(\w'A'u*4/10)'E
+.    \" corrections for vroff
+.if v .ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu*9/10-\*(#H)'\s-2\u~\d\s+2\h'|\\n:u'
+.if v .ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'\v'-.4m'^\v'.4m'\h'|\\n:u'
+.    \" for low resolution devices (crt and lpr)
+.if \n(.H>23 .if \n(.V>19 \
+\{\
+.    ds : e
+.    ds 8 ss
+.    ds o a
+.    ds d- d\h'-1'\(ga
+.    ds D- D\h'-1'\(hy
+.    ds th \o'bp'
+.    ds Th \o'LP'
+.    ds ae ae
+.    ds Ae AE
+.\}
+.rm #[ #] #H #V #F C
+.\" ======================================================================
+.\"
+.IX Title "..::dpkg::scripts::dpkg-scansources 8"
+.TH ..::dpkg::scripts::dpkg-scansources 8 "perl v5.6.0" "2001-03-06" "User Contributed Perl Documentation"
+.UC
+.SH "名前"
+dpkg-scansources \- Sourcesファイルを生成する
+.SH "書式"
+.IX Header "SYNOPSIS"
+\&\fBdpkg-scansources\fR [switch]... \fIbinary-dir\fR [\fIoverride-file\fR
+[\fIpath-prefix\fR]] > Sources
+.SH "説明"
+.IX Header "DESCRIPTION"
+\&\fBdpkg-scansources\fR は与えられた \fIbinary-dir\fR の中の \fI.dsc\fR
+ファイルをスキャンする。これらはDebianソースインデックスを生成するのに
+使われる。Debianソースインデックスは標準出力に出力される。
+.PP
+\fIoverride-file\fR が与えられていると、出力されるインデックスレコードに
+優先度をあたえ、\fI.dsc\fRファイルにあるメンテナのフィールドを上書きする
+ことができる。このファイルの書式については dpkg-scanpackagesのマニュアルを
+参照のこと。\s-1注意:\s0  overrideファイルはバイナリパッケージにより
+インデックスされており、ソースパッケージではインデックスされていないので、
+問題がある。現在の実装では\fI.dsc\fRファイルにより生成されたすべての
+バイナリパッケージでの最も高い優先度をソースパッケージの優先度としている。
+\fI.dsc\fRファイルでリストされている最初のバイナリパッケージのエントリを
+メンテナ情報の修正に使っている。これは変更されるかもしれない。
+.PP
+\fIpath-prefix\fR が与えられていると、生成されたソースインデックスの
+directoryフィールドの前に追加される。一般的にはdirectoryフィールドが
+Debianアーカイブ階層のトップからのパスになるようにするためにこれを使う。
+.SH "オプション"
+.IX Header "OPTIONS"
+.Ip "\fB\*(--debug\fR" 4
+.IX Item "debug"
+デバッグをオンにする。
+.Ip "\fB\*(--help\fR" 4
+.IX Item "help"
+利用情報を表示して終了する。
+.Ip "\fB\-n\fR, \fB\*(--no-sort\fR" 4
+.IX Item "-n, no-sort"
+インデックスレコードをソートしない。通常はソースパッケージ名でソートされる。
+.Ip "\fB\-s\fR, \fB\*(--source-override\fR \fIfile\fR" 4
+.IX Item "-s, source-override file"
+\fIfile\fRをsource overrideファイルとして使う。デフォルトは指定した
+overrideファイルの名前に\fI.src\.fRを追加した名前である。
+.Sp
+source overrideファイルはbinary overrideファイルとは違う書式になっている。
+source overrideファイルは二つの空白で区切られたフィールドだけからなる。
+最初はソースパッケージ名で、次がセクションである。空行とコメント行は
+いつもの通りに無視される。もしパッケージが両方のファイルにみつかった
+場合は、source overrideがセクションを設定するために使われる。
+.Ip "\fB\*(--version\fR" 4
+.IX Item "version"
+バージョン番号を表示し終了する。
+.SH "関連項目"
+.IX Header "SEE ALSO"
+\&\fIdpkg-scanpackages\fR\|(8)
+.SH "著者"
+.IX Header "AUTHOR"
+Roderick Schertler <roderick@argon.org>
+.SH 翻訳者
+鵜飼文敏 <ishikawa@linux.or.jp>

+ 139 - 0
doc/ja/dpkg-statoverride.8

@@ -0,0 +1,139 @@
+.\" original cvs revision: 1.7
+.TH DPKG-STATOVERRIDE 8 "November 2000" "Debian project" "dpkg utililties"
+.\"O .SH NAME
+.\"O dpkg-statoverride -- override ownership and mode of files
+.SH 名前
+dpkg-statoverride \- ファイルの所有権やモードを変更する
+.\"O .SH SYNOPSIS
+.SH 書式
+\fBdpkg-statoverride\fR [options] \-\-add <user> <group> <mode> \fI<file>\fR
+.br
+\fBdpkg-statoverride\fR [options] \-\-remove \fI<file>\fR
+.br
+\fBdpkg-statoverride\fR [options] \-\-list \fI[<glob-pattern>]\fR
+.\"O .SH DESCRIPTION
+.SH 説明
+.\"O `\fBstat overrides\fR' are a way to tell dpkg to use a different owner
+.\"O or mode for a file when a package is installed. (note: I use the word
+.\"O `file' here, but in reality this can be any filesystem object that dpkg
+.\"O handles, including directories, devices, etc.).  This can be used to
+.\"O force programs that are normall setuid to be install without a setuid
+.\"O flag, or only executable by a certain group.
+`\fBstat override\fR' とは、パッケージがインストールされるときに、
+ファイルの所有者やモードを変更するよう dpkg に指示する方法である
+(注意: ここでは「ファイル」という言葉を使ったが、
+実際には dpkg が扱えるファイルシステムオブジェクトならなんでもよい。
+つまりディレクトリやデバイスなどでも OK)。
+これを用いると、通常 setuid されるプログラムを setuid フラグ無しで
+インストールしたり、特定のグループのみに実行許可を与えるようにしたりできる。
+.P
+.\"O \fBdpkg-statoverride\fR is a utility to manage the list of stat
+.\"O overrides.  It has three basic functions: adding, removing and listing
+.\"O overrides.
+.B dpkg-statoverride
+は stat override のリストを管理するユーティリティである。
+override を追加・削除・表示するという、3 つの基本機能がある。
+.\"O .SH OPTIONS
+.SH オプション
+.TP
+.I --add <user> <group> <mode> <file>
+.\"O Add an override for \fB<file>\fR. \fB<file>\fR does not need to exist
+.\"O when this command is used; the override will be stored and used later.
+.\"O Users and groups can be specified by their name (for example \fBroot\fR
+.\"O or \fBnobody\fR), or by their number by prepending the number with a
+.\"O `\fB#\fR' (for example \fB#0\fR or \fB#65534\fR).
+.B <file>
+の override を追加する。
+.B <file>
+はコマンドの実行時には存在していなくてもよい。
+override は保存され、後で用いられる。
+ユーザーとグループは名前 (例えば
+.B root
+とか
+.B nobody
+とか) でも指定できるし、前に `\fB#\fR' 文字をつけた数字
+(例えば
+.B #0
+とか
+.B #65534
+とか) でも指定できる。
+.TP
+.I \-\-remove <file>
+.\"O Remove an override for \fB<file>\fR.
+.B <file>
+の override を削除する。
+.TP
+.I \-\-list [<glob-pattern>]
+.\"O List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output
+.\"O to overrides which match the glob. If there are no overrides or none
+.\"O match the glob \fBdpkg-statoverride\fR will exit with an exitcode of 1.
+override をすべてリストする。
+glob パターンが指定された場合は、
+マッチした override のみを出力する。
+override が全くない場合や、glob にマッチするものがひとつもなかった場合は、
+.B dpkg-statoverride
+は終了コード 1 で終了する。
+.TP
+.I \-\-force
+.\"O Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it.
+.\"O This is necessary to override an existing override.
+sanity チェック (正気度チェック) が禁止するような場合でも、
+動作を強制的に行う。既存の override を変更する場合には、
+これを指定する必要がある。
+.TP
+.I --update
+.\"O Immediately try to change the file to the new owner and mode if it
+.\"O exists.  This is only done for \fI--add\fR.
+ファイルが存在する場合は、すぐにその所有者とモードを
+新しい値に変更しようとする。これは
+.I \-\-add
+の場合にのみ行われる。
+.TP
+.I --quiet
+.\"O Be less verbose about what we do.
+動作を無口に行う。
+.TP
+.I --help
+.\"O Show version, copyright and usage information.
+バージョン・著作権・利用方法に関する情報を表示する。
+.TP
+.I --admindir
+.\"O Change the directory of the dpkg database where the statoverride file is
+.\"O also stored. Defaults to /var/lib/dpkg.
+dpkg データベースのディレクトリを変更する。
+statoverride のファイルもここに保存される。
+デフォルトは /var/lib/dpkg。
+.\"O .SH FILES
+.SH ファイル
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/statoverride
+.\"O File which contains the current list of stat overrides of the system. It
+.\"O is located in the dpkg administration directory, along with other files
+.\"O important to dpkg, such as `status' or `available'.
+システムの現在の stat override のリストが書かれたファイル。
+dpkg の管理ディレクトリに、dpkg に取って重要な他のファイル 
+(`status' や `available' など) といっしょに置かれる。
+.br
+.\"O Note: dpkg-statoverride preserves the old copy of this file, with
+.\"O extension "-old", before replacing it with the new one.
+注意: dpkg-statoverride はこのファイルを新しく書き変える前に、
+古いコピーを "-old" を追加した名前で保存する。
+.\"O .SH SEE ALSO
+.SH 関連項目
+.BR dpkg (8)
+.\"O .SH AUTHOR
+.SH 著者
+Copyright 2000 Wichert Akkerman
+.UR mailto:wakkerma@debian.org
+<wakkerma@debian.org>
+.UE
+.sp
+This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or
+later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.SH 翻訳者
+中野武雄 <nakano@apm.seikei.ac.jp>
+.SH 翻訳者注
+このマニュアルページは dpkg パッケージに付属の
+.BR dpkg-statoverride (8)
+の日本語訳である。
+翻訳対象は CVS revision が 1.7 のものである。

+ 46 - 39
doc/ja/dpkg.8

@@ -1,7 +1,7 @@
 .\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source.
-.\" Original manpage is provided by dpkg_1.6.6
+.\" Original manpage cvs revision 1.25
 .\" Translated by Hiroshi KISE <fuyuneko@ryuku.ne.jp>
-.\" Last modify: Mon Jan 10 22:42:17 JST 2000
+.\" Last modified: Thu Apr 26 01:00:00 JST 2001
 .\"WORD:	package maintainers	パッケージ管理者
 .\"WORD:	command line options	コマンドライン・オプション
 .\"WORD:	command line parameter	コマンドライン引き数
@@ -25,9 +25,9 @@
 .\"WORD:	conflicts		競合する
 .\"WORD:	hold			(パッケージの)変更禁止
 .\"WORD:	avail			利用可能
-.TH DPKG 8 "April 12, 1998" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.TH DPKG 8 "April 12, 1998" "Debian Project" "dpkg suite"
 .SH 名前
-dpkg - Debian GNU/Linux 中間レベルパッケージマネージャ
+dpkg \- Debian 中間レベルパッケージマネージャ
 
 .SH 書式
 .B dpkg
@@ -75,7 +75,7 @@ Debian 
     \fB-X\fP, \fB--vextract\fP,
     \fB--fsys-tarfile\fP
 .fi
-これらのアクションについては、\fBdpkg-deb\fP(8) にくわしい情報がある。
+これらのアクションについては、\fBdpkg-deb\fP(1) にくわしい情報がある。
 
 .SH パッケージに関する情報
 \fBdpkg\fP は、いくつかの利用可能なパッケージに関する有用な情報を
@@ -288,6 +288,11 @@ GNU 
 \fB< << <= = >= >> >\fP は、制御ファイルの文法との互換性のためだけに
 提供されている。
 
+.TP
+.B dpkg --command-fd <n>
+ファイル記述子 \fB<n>\fPから一連のコマンドをうけいれる。注意:
+追加のオプションはコマンドラインとこのファイル記述子を通じて指定でき
+一回の実行を通じてそれらがリセットされることはない。
 .TP
 .B dpkg --help
 簡単なオプション一覧を表示する。
@@ -305,7 +310,7 @@ GNU 
 \fBdpkg\fP のバージョン情報を表示する。
 .TP
 \fBdpkg-deb-actions\fP
-以下のアクションのくわしい情報は \fBdpkg-deb\fP(8) を参照すること。
+以下のアクションのくわしい情報は \fBdpkg-deb\fP(1) を参照すること。
 
 .nf
 \fBdpkg -b\fP | \fB--build\fP \fIdirectory\fP [\fIfilename\fP]
@@ -327,6 +332,11 @@ GNU 
 .fi
 
 .SS オプション
+すべてのオプションは、コマンドラインや \fBdpkg\fP の設定ファイルで
+ある \fI/etc/dpkg/dpkg.cfg\fP の中で指定できる。設定ファイルは、
+1 行に 1 つのオプション(コマンドラインオプションとまったく同じ、
+ただし頭のダッシュを取る)か、コメント(最初に \fB#\fR で始まる)
+で構成される。
 .br
 .TP
 \fB--abort-after=\fP\fInumber\fP
@@ -366,6 +376,9 @@ dpkg 
 影響を完全に理解しないままにこれらを使うと、システム全体を壊してしまうかも
 しれない。\fP
 
+\fBall\fP:
+全ての強制オプションを指定する(noならば指定しない)
+
 \fBauto-select\fP(*):
 インストールするパッケージを選択し、削除するパッケージを非選択にする。
 
@@ -414,7 +427,7 @@ essential 
 デフォルトの動作をする。デフォルトがない場合は、これらのオプションの
 与え方によって新しい、または古いバージョンの設定ファイルを使用する。
 
-\fBoverwrite\fP(*):
+\fBoverwrite\fP:
 あるパッケージで提供されているファイルを、インストールするパッケージの
 ファイルで上書きする。
 
@@ -441,17 +454,13 @@ root 
 指定したパッケージに関する依存関係の確認を無視する(実際は、依存関係を
 確認し、競合に対して警告メッセージを出して、アクションを実行する)。
 .TP
-\fB--largemem\fP | \fB--smallmem\fP
-\fBdpkg\fP に対して、メモリを節約して(RAM を 4MB 以下)使用するか、
-必要なだけ使用するか指定する。
-.TP
 \fB--new\fP | \fB--old\fP
 パッケージのフォーマットが新しいか古いかを指定する。
-これは \fBdpkg-deb\fP(8) のオプションである。
+これは \fBdpkg-deb\fP(1) のオプションである。
 .TP
 .B --nocheck
 パッケージを構築するときに、制御ファイルの内容を読むことも確認もしない。
-これは \fBdpkg-deb\fP(8) のオプションである。
+これは \fBdpkg-deb\fP(1) のオプションである。
 .TP
 .B --no-act
 期待される動作をすべて実行するが、どのような変更も書き込まない。
@@ -474,7 +483,7 @@ root 
 インストール済みのパッケージのほうがバージョンが新しければ、インストール
 しない。これは \fB--refuse-downgrade\fP の別名である。
 .TP
-\fB-R\fP | \fB--root=\fP\fIdir\fP | \fB--admindir=\fP\fIdir\fP | \fB--instdir=\fP\fIdir\fP
+\fB--root=\fP\fIdir\fP | \fB--admindir=\fP\fIdir\fP | \fB--instdir=\fP\fIdir\fP
 デフォルトのディレクトリを変更する。\fBadmindir\fP はインストール済みの
 パッケージやインストールされていないパッケージの状態に関する情報などを
 提供する、多数のファイルが格納されているディレクトリで、デフォルトは
@@ -499,10 +508,19 @@ root 
 .BR -E " | " --skip-same-version
 すでに同じバージョンのパッケージがインストールされていたら、インストール
 しない。
+.TP
+\fB--status-fd \fP\fI<n>\fP
+ファイル記述子 \fI<n>\fPにパッケージ状態の情報を送る。これは複数与えることが
+できる。状態の情報は `status: <pkg>: <pkg qstate>'の形式である。
 
 .SH ファイル
-ここに示すファイル一覧はデフォルトの位置である。どのようにしてファイルの
-位置を変更するかについては、\fB--admindir\fP オプションの項を参照すること。
+.TP
+.I /etc/dpkg.cfg
+オプションのデフォルト値を記述する設定ファイル。
+.P
+このほかの、以下に示すファイル一覧はデフォルトの値である。どのようにして
+ファイルの位置を変更するかについては、\fB--admindir\fP オプションの項を
+参照すること。
 .TP
 .I /var/lib/dpkg/available
 使用できるパッケージの一覧。
@@ -530,11 +548,15 @@ root 
 .SH 環境変数
 .TP
 .B DPKG_NO_TSTP
-任意の値で定義すると、シェルエスケープをしたときに \fBdpkg\fP を一時停止
+任意の値で定義すると、シェルエスケープをしたときに \fBdpkg\fP自体 を一時停止
 (suspend)するのではなく、新しいシェルを起動する。
 .TP
 .B SHELL
 \fBdpkg\fP が新しいシェルを起動するときに、実際に起動するプログラム。
+.TP
+.B COLUMNS
+\fBdpkg\fPが整形テキストを表示する時に参照するコラム数。
+現在は -l オプションでのみ参照されている。
 
 .SH 例
 vi エディタに関連のあるパッケージの一覧を表示する。
@@ -574,6 +596,10 @@ CDROM
 .br
 \fB     dpkg --set-selections <myselections\fP
 .br
+これは実際にはインストールも削除もしないことに注意。これは単に
+要求しているパッケージの選択状態を設定するだけである。実際に
+要求しているパッケージをダウンロードしインストールするには別の
+アプリケーションが必要である。
 
 通常、パッケージの選択状態を変更するには \fBdselect\fP(8) を
 使用するほうが便利である。
@@ -589,32 +615,13 @@ CDROM
 \fB--no-act\fP の提供する情報はたいていの場合、不充分である。
 .SH 著者
 .nf
-\fBdpkg\fP に貢献した人々を以下に示す。
-Ian Jackson <ian@davenant.greenend.org.uk>
-Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
-Ben Collins <bcollins@debian.org>
-Nils Rennebarth <nils@debian.org>
-Miquel van Smoorenburg <miquels@cistron.nl>
-Juan Cespedes <cespedes@debian.org>
-Juho Vuori <javuori@cc.helsinki.fi>
-Charles Briscoe-Smith <cpbs@debian.org>
-Erick Branderhorst <branderhorst@heel.fgg.eur.nl>
-Miquel van Smoorenburg <miquels@cistron.nl>
-Kim-Minh Kaplan <kkaplan@cdfhp3.in2p3.fr>
-Michael Shields <shields@crosslink.net>
-Bruce Perens <bruce@pixar.com>
-Carl Streeter <streeter@cae.wisc.edu>
-Matt Welsh <mdw@sunsite.unc.edu>
-Ian Murdock <imurdock@debian.org>
-Colin Plumb
-Branko Lankester
+\fBdpkg\fPに貢献した人のリストは \fB/usr/share/doc/dpkg/THANKS\fPに
+挙げてある。
 .fi
-このマニュアルページは Juho Vuori <javuori@cc.helsinki.fi> が
-記述し、Jim Van Zandt <jrv@vanzandt.mv.com> が更新した。
 .SH 日本語版翻訳
 喜瀬浩 <fuyuneko@ryukyu.ne.jp>
 .SH 日本語版校正
 Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>
 .SH 翻訳者注
-このマニュアルページは dpkg パッケージのバージョン1.6.6に付属の
+このマニュアルページは dpkg パッケージのバージョン1.9.0に付属の
 dpkg(8)の日本語訳である。

+ 308 - 256
doc/ja/install-info.8

@@ -1,3 +1,4 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
 .\" Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
 .\"
 .\" This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
@@ -7,82 +8,96 @@
 .\"         all rights reserved.
 .\" Translated Tue Jul  7 11:31:24 JST 1998
 .\"         by Koichi Sekido <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>
+.\" Updated Wed Apr 25 2001 by NAKANO Takeo <nakano@apm.seikei.ac.jp>
+.\" original cvs revision: 1.3
 .\"
 .\" WORD:       basename                ベースネーム
 .\"
-.\" $Id$
-.\"
-.TH INSTALL-INFO 8 "29th November 1995" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
-.\" .SH NAME
+.TH INSTALL-INFO 8 "29th November 1995" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.\"O .SH NAME
+.\"O install\-info \- create or update entry in Info directory
 .SH 名前
-.\" install\-info \- create or update entry in Info directory
 install\-info \- Info ディレクトリにエントリを作成したり更新したりする
-.\" .SH SYNOPSIS
+.\"O .SH SYNOPSIS
 .SH 書式
 .B install\-info
 [\-\-version] [\-\-help] [\-\-debug] [\-\-maxwidth=nnn]
 [\-\-section regexp title] [\-\-infodir=xxx] [\-\-align=nnn]
-[\-\-quiet] [\-\-menuentry=xxx] [\-\-description=xxx] [\-\-remove]
+[\-\-quiet] [\-\-menuentry=xxx] [\-\-description=xxx]
+[\-\-remove | \-\-remove-exactly ]
 [\-\-] filename
-.\" .SH DESCRIPTION
+.\"O .SH DESCRIPTION
 .SH 説明
-.\" .PP
-.\" .B install-info
-.\" makes, updates or removes entries in the Info directory, the
-.\" .B dir
-.\" file.  When updating or creating entries, if no description is
-.\" specified on the command line or in the Info file it attempts to guess
-.\" a description from the contents of the file.
 .PP
+.\"O .B install-info
+.\"O makes, updates or removes entries in the Info directory, the
+.\"O .B dir
+.\"O file.  When updating or creating entries, if no description is
+.\"O specified on the command line or in the Info file it attempts to guess
+.\"O a description from the contents of the file.
 .B install-info
 は、Info ディレクトリの
 .B dir
-ファイルにエントリを作成・更新・削除する。作成か更新の場合、コマンドライ
-ンにも Info ファイルにも説明文が指定されていなかったら、ファイルの中身か
-ら説明文を推測しようとする。
+ファイルにエントリを作成・更新・削除する。作成か更新の場合、
+コマンドラインにも Info ファイルにも説明文が指定されていなかったら、
+ファイルの中身から説明文を推測しようとする。
 
-.\" See the description of the
-.\" .B \-\-section
-.\" option for details of where the entry will be placed and a description
-.\" of the expected format of the
-.\" .B dir
-.\" file.
+.\"O See the description of the
+.\"O .B \-\-section
+.\"O option for details of where the entry will be placed and a description
+.\"O of the expected format of the
+.\"O .B dir
+.\"O file.
 エントリの置かれる位置や
 .B dir
 ファイルの望ましい形式の説明については、
 .B \-\-section
 の記述を見られよ。
-.\" .SS OPTIONS
+.\"O .SS OPTIONS
 .SS オプション
 .TP
 .BI "[\-\-] " filename
-.\" Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created,
-.\" updated or removed.  The basename of this filename is used as the
-.\" referent of the menu entry which is created.  This file must therefore
-.\" exist (or be about to be installed, or have previously existed when
-.\" removing an entry) in the same directory as the
-.\" .B dir
-.\" file (see the
-.\" .B \-\-infodir
-.\" option).
-メニューエントリを作成・更新・削除したい Info ファイルのファイル名を与え
-る。このファイル名のベースネームは、作成されるメニューエントリのリファレ
-ンスとして使われる。従ってこのファイルは
+.\"O Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created,
+.\"O updated or removed.  If
+.\"O .B \-\-remove-exactly
+.\"O is specified, then
+.\"O .I filename
+.\"O should be the exact entry name to be removed (i.e. "emacs-20/emacs" or
+.\"O "gcc"), otherwise the basename of this filename is used as the
+.\"O referent of the menu entry which is created, unless there's an
+.\"O overriding START-INFO-DIR entry inside the given file.  This file must
+.\"O therefore exist (or be about to be installed, or have previously
+.\"O existed when removing an entry) in the same directory as the
+.\"O .B dir
+.\"O file (see the
+.\"O .B \-\-infodir
+.\"O option).
+メニューエントリを作成・更新・削除したい Info ファイルのファイル名を与える。
+.B \-\-remove-exactly
+が指定された場合は、
+.I filename
+は削除対象の正確なエントリ名 (例えば "emacs-20/emacs" とか "gcc")
+でなければならない。
+指定されなかった場合は、このファイル名のベースネームが
+作成されるメニューエントリのリファレンスとして使われる
+(ただしそのファイルの内部で
+START-INFO-DIR による上書きがされている場合は除く)。
+従ってこのファイルは
 .B dir
-ファイルと同じディレクトリに存在していなけらばならない。あるいは、ほぼイ
-ンストールされているか、エントリ削除の場合は以前存在していたか、でなけら
-ばならない。
+ファイルと同じディレクトリに存在していなけらばならない。
+あるいは、ほぼインストールされているか、
+エントリ削除の場合は以前存在していたか、でなければならない。
 .B \-\-infodir
 オプションを参照せよ。
 
-.\" If
-.\" .I filename
-.\" ends in
-.\" .B .gz
-.\" it is taken to refer to a file compressed with GNU gzip; if it doesn't
-.\" exist, but a corresponding
-.\" .IB filename .gz
-.\" does, the latter is used instead.
+.\"O If
+.\"O .I filename
+.\"O ends in
+.\"O .B .gz
+.\"O it is taken to refer to a file compressed with GNU gzip; if it doesn't
+.\"O exist, but a corresponding
+.\"O .IB filename .gz
+.\"O does, the latter is used instead.
 .I filename
 .B .gz
@@ -94,35 +109,35 @@ install\-info \- Info 
 .IB filename .gz
 が使われる。
 
-.\" When adding or updating entries the file must exist at the path
-.\" specified (possibly with an additional
-.\" .B .gz
-.\" extension).
+.\"O When adding or updating entries the file must exist at the path
+.\"O specified (possibly with an additional
+.\"O .B .gz
+.\"O extension).
 エントリを追加か更新するときは、ファイル(拡張子
 .B .gz
-が付加的に付いているかもしれない)は指定されたパスに存在していなければな
-らない。
+が付加的に付いているかもしれない
+は指定されたパスに存在していなければならない。
 .TP
 .B \-\-remove
-.\" Specifies that the entry for the file
-.\" .I filename
-.\" is to be removed; by default entries are created or updated.
+.\"O Specifies that the entry for the file
+.\"O .I filename
+.\"O is to be removed; by default entries are created or updated.
 ファイル
 .I filename
-のエントリを削除することを指定する。デフォルトではエントリは作成もしくは
-更新される。
+のエントリを削除することを指定する。
+デフォルトではエントリは作成もしくは更新される。
 
-.\" If the removal results in a section becoming empty the section heading
-.\" (and the spare blank line) will be removed as well, unless this is the
-.\" last section in the file or
-.\" .B \-\-keep\-old
-.\" is specified.  See the
-.\" .B \-\-section
-.\" option for details about the expected format of the
-.\" .B dir
-.\" file.
-削除の結果セクションが空っぽになる場合、これがファイルの最後のセクション
-でないか
+.\"O If the removal results in a section becoming empty the section heading
+.\"O (and the spare blank line) will be removed as well, unless this is the
+.\"O last section in the file or
+.\"O .B \-\-keep\-old
+.\"O is specified.  See the
+.\"O .B \-\-section
+.\"O option for details about the expected format of the
+.\"O .B dir
+.\"O file.
+削除の結果セクションが空っぽになる場合、
+これがファイルの最後のセクションでないか
 .B \-\-keep\-old
 が指定されるかしていなかったら、セクション見出しも同様に削除される。
 .B dir
@@ -130,188 +145,222 @@ install\-info \- Info 
 .B \-\-section
 の記述を見られよ。
 
-.\" If there are several suitable entries in the
-.\" .B dir
-.\" file only those in the first matching contiguous group will be removed
-.\" and the others silently ignored.
+.\"O If there are several suitable entries in the
+.\"O .B dir
+.\"O file only those in the first matching contiguous group will be removed
+.\"O and the others silently ignored.
 あてはまるエントリが
 .B dir
-ファイルにいくつかある場合、最初にマッチしたカテゴリグループのものが削除
-され、残りは無視される。
+ファイルにいくつかある場合、
+最初にマッチしたカテゴリグループのものが削除され、
+残りは無視される。
 
-.\" It is not an error for no suitable entry to be found, though
-.\" .B install\-info
-.\" will issue a warning unless the
-.\" .B \-\-quiet
-.\" option was specified.
+.\"O It is not an error for no suitable entry to be found, though
+.\"O .B install\-info
+.\"O will issue a warning unless the
+.\"O .B \-\-quiet
+.\"O option was specified.
 .B install\-info
 .B \-\-quiet
 オプションが指定されない限り警告を発するが、このオプションについては、
 あてはまるエントリが見つからなくてもエラーにはならない。
 
-.\" When
-.\" .B \-\-remove
-.\" is specified the
-.\" .BR \-\-maxwidth ", " \-\-align " and " \-\-calign
-.\" formatting options are silently ignored.
+.\"O When
+.\"O .B \-\-remove
+.\"O is specified the
+.\"O .BR \-\-maxwidth ", " \-\-align " and " \-\-calign
+.\"O formatting options are silently ignored.
 .B \-\-remove
 オプションが指定された場合、
 .BR \-\-maxwidth " , " \-\-align " ," \-\-calign
 の整形オプションは無視される。
 .TP
+.B \-\-remove-exactly
+.\"O This option is essentially the same as
+.\"O .B \-\-remove
+.\"O except that
+.\"O .I filename
+.\"O is taken as the exact entry to be removed, rather than as the name
+.\"O of an existing file.  This can be important when trying to remove
+.\"O entries that refer to info files in subdirectories
+.\"O (i.e. "emacs-20/emacs") because
+.\"O .B \-\-remove
+.\"O will operate on the basename of the given
+.\"O .I filename
+.\"O rather than the exact name given.  (i.e.
+.\"O .B \-\-remove
+.\"O "emacs-20/emacs" would cause
+.\"O .B install-info
+.\"O to look for "emacs", not "emacs-20/emacs").
+このオプションは基本的には
+.B \-\-remove
+と同じだが、ただし
+.I filename
+を削除対象となる既存のファイルとしてではなく、
+削除対象のエントリそのものとみなす。
+この違いは、サブディレクトリの info ファイルを参照しているエントリ
+(例えば "emacs-20/emacs" など) を削除しようとする場合に重要となる。
+なぜなら
+.B \-\-remove
+は与えられた
+.I filename
+そのものではなく、そのベースネームに作用するからである
+(つまり
+.B \-\-remove
+"emacs-20/emacs" とすると、
+.B install-info
+は "emacs-20/emacs" ではなく "emacs" を対象とする)。
+.TP
 .BI "\-\-section " "regexp title"
-.\" Specifies that, if a new entry is to be made, it should be placed in a
-.\" section of the
-.\" .B dir
-.\" file whose title matches
-.\" .IR regexp .
-.\" If no such section exists one will be created as the second last
-.\" section in the file (see below), with title
-.\" .IR title .
-.\" A section is a part of the
-.\" .B dir
-.\" menu delimited by blank lines; the first line is assumed to be the
-.\" title.
+.\"O Specifies that, if a new entry is to be made, it should be placed in a
+.\"O section of the
+.\"O .B dir
+.\"O file whose title matches
+.\"O .IR regexp .
+.\"O If no such section exists one will be created as the second last
+.\"O section in the file (see below), with title
+.\"O .IR title .
+.\"O A section is a part of the
+.\"O .B dir
+.\"O menu delimited by blank lines; the first line is assumed to be the
+.\"O title.
 新しいエントリを作るときに、
 .B dir
 ファイルの中でタイトルが
 .IR regexp
-にマッチするセクションに配置することを指定する。該当するセクションが存在
-しなかったら、ファイルの最後から二番目のセクション(後述)として
-.IR title
+にマッチするセクションに配置することを指定する。
+該当するセクションが存在しなかったら、
+ファイルの最後から二番目のセクション(後述)として
+.I title
 というタイトルで作られる。
 セクションとは
 .B dir
-メニューの中の一部で、空白行で区切られたものである。セクションの先頭行は
-タイトルとして扱われる。
+メニューの中の一部で、空白行で区切られたものである。
+セクションの先頭行はタイトルとして扱われる。
 
-.\" If a new entry is to be created
-.\" .B install-info
-.\" will attempt to insert it within the section according in alphabetic
-.\" order; if the entries in the section aren't already sorted the new
-.\" location within the section will be unpredictable.  The order of
-.\" existing entries will not be changed.
+.\"O If a new entry is to be created
+.\"O .B install-info
+.\"O will attempt to insert it within the section according in alphabetic
+.\"O order; if the entries in the section aren't already sorted the new
+.\"O location within the section will be unpredictable.  The order of
+.\"O existing entries will not be changed.
 新たなエントリを作るとき、
 .B install-info
-はセクションの中でアルファベット順にそれを挿入しようとする。セクション中
-のエントリがあらかじめソートされていなかったら、セクション中の位置は予測
-できない。すでに存在するエントリの順番は変更されない。
+はセクションの中でアルファベット順にそれを挿入しようとする。
+セクション中のエントリがあらかじめソートされていなかったら、
+セクション中の位置は予測できない。
+すでに存在するエントリの順番は変更されない。
 
-.\" The default is to append new entries to the end of the file.  The last
-.\" section (even if it only consists of the title line) should always
-.\" exist, to ensure that new sections are created in the right place.
-.\" The final section should be titled to reflect the fact that Info files
-.\" with no more well specified location are appended to it.
-デフォルトでは新たなエントリをファイルの終わりに付け加える。最後のセクショ
-ンは、タイトル行だけであっても常に存在していなけらばならない。これは新た
-なセクションが正しい場所に作られるようにするためである。最後のセクション
-は、位置が正しく指定されていない Info ファイルがそこに付け加えられるよう
-にタイトルを付けなければならない。
+.\"O The default is to append new entries to the end of the file.  The last
+.\"O section (even if it only consists of the title line) should always
+.\"O exist, to ensure that new sections are created in the right place.
+.\"O The final section should be titled to reflect the fact that Info files
+.\"O with no more well specified location are appended to it.
+デフォルトでは新たなエントリをファイルの終わりに付け加える。
+最後のセクションは、
+タイトル行だけであっても常に存在していなけらばならない。
+これは新たなセクションが正しい場所に作られるようにするためである。
+最後のセクションは、位置が正しく指定されていない
+Info ファイルがそこに付け加えられるようにタイトルを付けなければならない。
 
-.\" If there is already an entry for the Info file being installed it is
-.\" replaced in situ with the new entry.
-Info ファイルのエントリがすでにインストールされていたら、その位置で新た
-なエントリに置き換えられる。
+.\"O If there is already an entry for the Info file being installed it is
+.\"O replaced in situ with the new entry.
+Info ファイルのエントリがすでにインストールされていたら、
+その位置で新たなエントリに置き換えられる。
 
-.\" If a section is specified when removing an entry the section is
-.\" ignored and a warning is issued.
-エントリ削除時にセクションを指定すると、セクションは無視され警告が発せら
-れる。
+.\"O If a section is specified when removing an entry the section is
+.\"O ignored and a warning is issued.
+エントリ削除時にセクションを指定すると、
+セクションは無視され警告が発せられる。
 
-.\" If a section is requested when adding an entry but the file contains
-.\" no section headings at all then
-.\" .B install-info
-.\" will create both the requested section and a Miscellaneous section at
-.\" the end of the file.
-エントリを加えるときにセクションが必要となるにもかかわらずファイルにセク
-ション見出しが一つもなかったら、
+.\"O If a section is requested when adding an entry but the file contains
+.\"O no section headings at all then
+.\"O .B install-info
+.\"O will create both the requested section and a Miscellaneous section at
+.\"O the end of the file.
+エントリを加えるときにセクションが必要となるにもかかわらず
+ファイルにセクション見出しが一つもなかったら、
 .B install-info
-は必要となるセクションとファイルの終わりの Miscellaneous というセクショ
-ンとの両方を作る。
+は必要となるセクションとファイルの終わりの
+Miscellaneous というセクションとの両方を作る。
 .TP
 .BI \-\-infodir= infodir
-.\" Specifies that the
-.\" .B dir
-.\" file is, and the installed copy of the new Info file was, is or will
-.\" be located in
-.\" .IR infodir .
-.\" The default is
-.\" .BR /usr/info .
+.\"O Specifies that the
+.\"O .B dir
+.\"O file is, and the installed copy of the new Info file was, is or will
+.\"O be located in
+.\"O .IR infodir .
+.\"O The default is
+.\"O .BR /usr/info .
 .B dir
-ファイルと、インストールされる新たな Info ファイルのコピーが
-.IR infodir
+ファイルと、インストールされる新たな Info ファイルのコピー
+.I infodir
 にあることを指定する。デフォルトは
-.BR /usr/info
+.B /usr/info
 である。
 .TP
 .BI \-\-align= nnn
-.\" Specifies that the first line of the description should be indented at
-.\" least
-.\" .I nnn
-.\" characters; extra spaces will be added as required.  If necessary
-.\" because of the length of the
-.\" .B dir
-.\" menu entry details it may be offset more.  The default is 27.
+.\"O Specifies that the first line of the description should be indented at
+.\"O least
+.\"O .I nnn
+.\"O characters; extra spaces will be added as required.  If necessary
+.\"O because of the length of the
+.\"O .B dir
+.\"O menu entry details it may be offset more.  The default is 27.
 説明文の最初の行を少なくとも
 .I nnn
 字だけ字下げすべきものと指定する。余分な空白が必要なものとして加えられる。
 .B dir
-のメニューエントリの詳細の長さのため、より多くのオフセットが必要かもしれ
-ない。デフォルトは 27 である。
+のメニューエントリの詳細の長さのため、
+より多くのオフセットが必要かもしれない。デフォルトは 27 である。
 .TP
 .BI \-\-calign= nnn
-.\" Specifies that the second and subsequent lines of the description
-.\" should be indented at least
-.\" .I nnn
-.\" characters.  The default is 29.
+.\"O Specifies that the second and subsequent lines of the description
+.\"O should be indented at least
+.\"O .I nnn
+.\"O characters.  The default is 29.
 説明文の二行目以降の行を少なくとも
 .I nnn
 だけ字下げすべきものと指定する。デフォルトは 29 である。
 .TP
 .BI \-\-maxwidth= nnn
-.\" Specifies that the maximum width for the Info file is
-.\" .IR nnn .
-.\" This is used when wordwrapping the descriptive text.
-.\" The default is 79.
+.\"O Specifies that the maximum width for the Info file is
+.\"O .IR nnn .
+.\"O This is used when wordwrapping the descriptive text.
+.\"O The default is 79.
 Info ファイルの最大幅を
-.IR nnn
-と指定する。説明文をワードラップするときに使われる。
+.I nnn
+する。説明文をワードラップするときに使われる。
 デフォルトは 79 である。
 .TP
 .B \-\-quiet
-.\" Prevents the usual display of the new menu entry just before it is
-.\" inserted, and of the messages announcing the replacement and removal
-.\" of existing entries and the creation and deletion of sections.
+.\"O Prevents the usual display of the new menu entry just before it is
+.\"O inserted, and of the messages announcing the replacement and removal
+.\"O of existing entries and the creation and deletion of sections.
 挿入される直前の新たなメニューエントリと、現存するエントリの置換・削除や
 セクションの作成・削除の案内のメッセージを表示しない。
 .TP
 .B \-\-help
-.\" Causes
-.\" .B install-info
-.\" to display its usage information and exit.
+.\"O Causes
+.\"O .B install-info
+.\"O to display its usage information and exit.
 .B install-info
 の使用法を表示して終了する。
 .TP
 .B \-\-version
-.\" Causes
-.\" .B install-info
-.\" to display its version and copyright information and exit.
+.\"O Causes
+.\"O .B install-info
+.\"O to display its version and copyright information and exit.
 .B install-info
 のバージョンと著作権の情報を表示して終了する。
 .TP
 .BI \-\-description= xxx
-.\" Specifies that the description to use after the menu entry in new or
-.\" updated entries be
-.\" .IR xxx .
-.\" The default is to use the the value specified in the Info file itself;
-.\" this is found by searching for a section of the form
-.\" .br
-.\" .B START\-INFO\-DIR\-ENTRY
-.\" .br
-.\" .B * Auto-PGP: (auto-pgp).  PGP under GNU Emacs.
-.\" .br
-.\" .B END\-INFO\-DIR\-ENTRY
+.\"O Specifies that the description to use after the menu entry in new or
+.\"O updated entries be
+.\"O .IR xxx .
+.\"O The default is to use the the value specified in the Info file itself;
+.\"O this is found by searching for a section of the form
 新規・更新のメニューエントリの説明文を
 .IR xxx
 とする。デフォルトでは Info ファイル自身の中で指定された値を使う。これは
@@ -321,109 +370,111 @@ Info 
 .B * Auto-PGP: (auto-pgp).  PGP under GNU Emacs.
 .br
 .B END\-INFO\-DIR\-ENTRY
-.br
 という形式のセクションを探すことで見つけられる。
 
-.\" If the entry found in the Info file itself extends across several
-.\" lines, each giving a menu entry, the text found in the file is used
-.\" verbatim.  In this case the alphabetic ordering scheme is turned off,
-.\" and the entries are inserted at the top of section in question.  In
-.\" this case the
-.\" .BR \-\-menuentry ", " \-\-maxwidth ", " \-\-align ", " \-\-calign
-.\" .RB " and " \-\-menuentry
-.\" options are ignored.
-Info ファイルに見つかったエントリ自身がそれだけで数行に渡り、それぞれに
-メニューのエントリがある場合、ファイルの中に見つかったテキストがそのまま
-使われる。このときは、アルファベット順の配置は行われず、エントリは問い合
-わせのセクションの先頭に挿入される。また
+.\"O If the entry found in the Info file itself extends across several
+.\"O lines, each giving a menu entry, the text found in the file is used
+.\"O verbatim.  In this case the alphabetic ordering scheme is turned off,
+.\"O and the entries are inserted at the top of section in question.  In
+.\"O this case the
+.\"O .BR \-\-menuentry ", " \-\-maxwidth ", " \-\-align ", " \-\-calign
+.\"O .RB " and " \-\-menuentry
+.\"O options are ignored.
+Info ファイルに見つかったエントリ自身がそれだけで数行に渡り、
+それぞれにメニューのエントリがある場合、
+ファイルの中に見つかったテキストがそのまま使われる。
+このときは、アルファベット順の配置は行われず、
+エントリは問い合わせのセクションの先頭に挿入される。また
 .BR \-\-menuentry ", " \-\-maxwidth ", " \-\-align ", " \-\-calign
 .RB ", " \-\-menuentry
 のオプションは無視される。
 
-.\" If there is no
-.\" .B dir
-.\" entry in the file the program will try to find a paragraph early in
-.\" the file starting
-.\" .BR "this file documents" .
-.\" It will capitalise the first character of the remainder, and use that.
+.\"O If there is no
+.\"O .B dir
+.\"O entry in the file the program will try to find a paragraph early in
+.\"O the file starting
+.\"O .BR "this file documents" .
+.\"O It will capitalise the first character of the remainder, and use that.
 ファイルに
 .B dir
 エントリがなかったら、ファイルの最初のほうに
-.BR "this file documents"
-で始まる段落がないかを見つけようとする。その後の最初の文字を大文字にして
-それを使う。
+.B "this file documents"
+で始まる段落がないかを見つけようとする。
+その後の最初の文字を大文字にしてそれを使う。
 
-.\" It is an error for none of these methods to yield a description.
+.\"O It is an error for none of these methods to yield a description.
 これらの方法で説明文を得ることができなかったらエラーになる。
 
-.\" If a description argument is given when
-.\" .B \-\-remove
-.\" is specified it is ignored and a warning is issued.
+.\"O If a description argument is given when
+.\"O .B \-\-remove
+.\"O is specified it is ignored and a warning is issued.
 .B \-\-remove
 が指定されたときには説明文の引数が与えられても無視され、警告が発せられる。
 .TP
 .BI \-\-menuentry= xxx
-.\" Specifies that the entry in the menu should be
-.\" .IR xxx .
-.\" The default is to use the the value specified in the Info file itself.
-.\" If this is not present the basename of the Info file is used
-.\" .RB "(any " ".info " "is deleted, and the entry is made mixed case)."
-.\" See above for details of the format expected for the menu entry in the
-.\" Info file.
+.\"O Specifies that the entry in the menu should be
+.\"O .IR xxx .
+.\"O The default is to use the the value specified in the Info file itself.
+.\"O If this is not present the basename of the Info file is used
+.\"O .RB "(any " ".info " "is deleted, and the entry is made mixed case)."
+.\"O See above for details of the format expected for the menu entry in the
+.\"O Info file.
 メニューの中のエントリを
 .IR xxx
-とする。デフォルトでは、 Info ファイル自身の中で指定された値を使う。それ
-がなかった場合は、Info ファイルのベースネームが使われる。.info が取り除
-かれ、大文字小文字混在のエントリ名が作られる。Info ファイルのメニューエ
-ントリの望ましい形式の説明については、上記の記述を参照されたい。
+とする。デフォルトでは、 Info ファイル自身の中で指定された値を使う。
+それがなかった場合は、
+Info ファイルのベースネームが使われる。.info が取り除かれ、
+大文字小文字混在のエントリ名が作られる。
+Info ファイルのメニューエントリの望ましい形式の説明については、
+上記の記述を参照されたい。
 
-.\" When removing entries the value of the
-.\" .B \-\-menuentry
-.\" option must match the actual menu entry field in the menu item to be
-.\" removed (case not significant).  If
-.\" .B \-\-menuentry
-.\" is omitted no check on the menu entry is done.
+.\"O When removing entries the value of the
+.\"O .B \-\-menuentry
+.\"O option must match the actual menu entry field in the menu item to be
+.\"O removed (case not significant).  If
+.\"O .B \-\-menuentry
+.\"O is omitted no check on the menu entry is done.
 エントリを削除するとき、
 .B \-\-menuentry
-オプションの値は、削除されるメニューアイテムの実際のメニューエントリフィー
-ルドと一致しなければならない。
+オプションの値は、削除されるメニューアイテムの
+実際のメニューエントリフィールドと一致しなければならない。
 .B \-\-menuentry
 を省略したときは、メニューエントリのチェックは行われない。
 .TP
 .B \-\-keep\-old
-.\" Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty
-.\" sections.
+.\"O Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty
+.\"O sections.
 現存するエントリの置換や空セクションの削除を行わない。
 
-.\" If the file being installed alreay has an entry in the directory the
-.\" old entry will be left alone instead of being replaced; the default is
-.\" to overwrite any old entry found with the newly generated one.
-すでにインストールされているファイルがディレクトリにエントリを持っている
-場合、古いエントリは置き換えられずそのまま残る。デフォルトでは、古いエン
-トリはいずれも新規作成されたものによって置き換えられる。
+.\"O If the file being installed alreay has an entry in the directory the
+.\"O old entry will be left alone instead of being replaced; the default is
+.\"O to overwrite any old entry found with the newly generated one.
+すでにインストールされているファイルが
+ディレクトリにエントリを持っている場合、
+古いエントリは置き換えられずそのまま残る。デフォルトでは、
+古いエントリはいずれも新規作成されたものによって置き換えられる。
 
-.\" If
-.\" .BR \-\-remove " is specified " \-\-keep\-old
-.\" will prevent the removal of the section heading which would otherwise
-.\" happen if the section is made empty by the removal.
+.\"O If
+.\"O .BR \-\-remove " is specified " \-\-keep\-old
+.\"O will prevent the removal of the section heading which would otherwise
+.\"O happen if the section is made empty by the removal.
 .B \-\-remove
 が指定されている場合、削除の結果セクションが空っぽになるかもしれないが、
 .B \-\-keep\-old
 はセクション見出しを削除しない。
-
 .TP
 .B \-\-test
-.\" Enables test mode, which inhibits the update of the directory file.
+.\"O Enables test mode, which inhibits the update of the directory file.
 テストモードを有効にし、ディレクトリファイルを更新しない。
 .TP
 .B \-\-debug
-.\" Enables debugging mode, in which the results of some internal
-.\" processing steps are shown.
+.\"O Enables debugging mode, in which the results of some internal
+.\"O processing steps are shown.
 デバッグモードを有効にし、内部の処理ステップをいくらか表示する。
-.\" .SH "SEE ALSO"
+.\"O .SH "SEE ALSO"
 .SH "関連項目"
 emacs(1), info(1), gzip(1)
-.\" .SH COPYRIGHT
+.\"O .SH COPYRIGHT
 .SH 著作権
 Copyright 1994, Ian Jackson.
 .B install\-info
@@ -433,8 +484,9 @@ later for copying conditions.  There is
 warranty.
 .SH 翻訳者
 関戸 幸一 <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>
-.\" 
-.\" Local Variables:
-.\" mode: nroff
-.\" comment-start: ".\\\" "
-.\" End:
+.SH 翻訳者注
+このマニュアルページは dpkg パッケージに付属の
+.BR install-info (8)
+の日本語訳である。
+翻訳対象は CVS revision が 1.3 のものである。
+

+ 106 - 46
doc/ja/start-stop-daemon.8

@@ -1,5 +1,5 @@
 .\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
-.\"original revision: 1.6
+.\"original revision: 1.11
 .\"
 .\" Translated Wed May 13 17:28:56 JST 1998
 .\"	by Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
@@ -12,30 +12,26 @@
 start\-stop\-daemon \- システムデーモンプログラムの起動、停止
 .SH 書式
 .B start-stop-daemon
-.BR -S|--start
-.IR "options ... -- arguments ..."
+.BR -S | --start
+.IR options
+.RB [ \-\- ]
+.IR arguments
 .HP
 .B start-stop-daemon
-.BR -K|--stop
-.IR "options ..."
+.BR -K | --stop
+.IR options
 .HP
 .B start-stop-daemon
-.BR -H|--help
+.BR -H | --help
 .HP
 .B start-stop-daemon
-.BR -V|--version
+.BR -V | --version
 .SH 説明
 .B start\-stop\-daemon
 はシステムレベルのプロセスの生成・停止を制御するために使用される。
 また、
-.BR --exec
-、
-.BR --pidfile
-、
-.BR --user
- または 
-.BR --name
-オプションを与えることで、実行中のプロセスを見つけることができる。
+.BR --exec ", " --pidfile ", " --user ", and " --name " options,"
+はオプションを与えることで、実行中のプロセスを見つけることができる。
 
 .BR --start
 を使用すると、
@@ -54,7 +50,10 @@ start\-stop\-daemon \- 
 コマンドライン上で
 .BR --
 以降に与えられた任意の引数は起動されるプログラムにそのまま引き
-渡される。
+渡される。もし
+.B --retry
+が指定された場合、start-stop-daemonはそのプロセスが終了したかどうかを
+確認する。
 
 .BR --stop
 を使用すると、
@@ -74,24 +73,24 @@ start\-stop\-daemon \- 
 .SH オプション
 
 .TP
-.I -x|--exec executable
+\fB-x\fP|\fB--exec\fP \fIexecutable\fP
 (
 .B /proc/
 .I pid
 .B /exe 
 により)指定された executable のプロセスを調べる。
 .TP
-.I -p|--pidfile pid-file
+\fB-p\fP|\fB--pidfile\fP \fIpid-file\fP
 .I pid-file
 で指定されるプロセスIDを持つプロセスを調べる。
 .TP
-.I -u|--user username|uid
+\fB-u\fP|\fB--user\fP \fIusername\fP|\fIuid\fP
 .I username 
 または
 .I uid
 で指定されるユーザが所有するプロセスを調べる。
 .TP
-.I -n|--name process-name
+\fB-n\fP|\fB--name\fP \fIprocess-name\fP
 (
 .B /proc/
 .I pid
@@ -100,12 +99,61 @@ start\-stop\-daemon \- 
 .I process-name
 という名のプロセスを調べる。
 .TP
-.I -s|--signal signal
+\fB-s\fP|\fB--signal\fP \fIsignal\fP
 .BR --stop
 が与えられた時、プロセスを停止するために送るシグナルを指定する
 (デフォルトは 15)。
 .TP
-.I -a|--startas pathname
+\fB-R\fP|\fB--retry\fP \fItimeout\fP|\fIschedule\fP
+同時に
+.BR --stop
+が与えられると
+.B start-stop-daemon
+はどのプロセスを終了させるかを確認する。
+マッチした実行中のプロセスが全て終了するまで繰り返し確認する。
+もしプロセスが終了しなければ、
+.I schedule
+により決定される
+別のアクションが実行される。
+もし
+.I timeout
+が
+.I schedule
+のかわりに指定されていると、
+.IB signal / timeout /KILL/ timeout
+が使われる。ここで
+.I signal
+は 
+.BR --signal 
+で指定されるシグナルである。
+
+.I schedule
+はスラッシュ
+.RB ( / )
+で区切られた少なくとも2つの要素からなるリストである。
+それぞれの要素は
+.BI - signal-number
+もしくは [\fB\-\fP]\fIsignal-name\fP
+の場合は送るべきシグナル、
+.IR timeout 
+の場合はプロセスが終了するのを待つ秒数、
+.BR forever
+の場合はもし必要なら残りの
+.I schedule
+を繰り返し適用することを意味する。
+
+もし
+.I schedule
+を全て使って、
+.BR forever
+が指定されていない場合は、
+.B start-stop-daemon
+はエラー状態 2 で終了する。
+もし
+.I schedule 
+が指定されていれば、
+.B --signal
+で指定したシグナルは無視される。
 同時に
 .B --start
 が与えられると、
@@ -114,47 +162,58 @@ start\-stop\-daemon \- 
 .B --exec
 に与えられる引数がデフォルトになる。
 .TP
-.I -t|--test
+.BR -t | --test
 実行しようとする処理内容を出力し,それに伴い適切な返り値が設定される
 が、実際の処理は行わない。
 .TP
-.I -o|--oknodo
+.BR -o | --oknodo
 処理が何も行われない(又は、行なわれようともしなかった)場合、
 終了ステータス 1 のかわりに 0 を返す。
 .TP
-.I -q|--quiet
+.BR -q | --quiet
 参考情報を出力しない。エラーメッセージのみ表示。
 .TP
-.I -c|--chuid
-処理を開始する前に指定されたユーザ名/ユーザ ID に変更する。':' の後に
+\fB-c\fP|\fB--chuid\fP \fIusername\fR|\fIuid\fP
+処理を開始する前に指定されたユーザ名/ユーザ ID に変更する。
+.BR ':'
+の後に
 グループ名またはグループ ID を与えることによりグループも指定できる。
-これは `chown' コマンドと同じ書式 (user:group) である。このオプションを
-使用した時には、`group' オプションが指定されていない場合であってもプライ
-マリグループと補助グループは同様に設定されることを理解していなければなら
-ない。グループオプションは、(`nobody' のような一般的ユーザに対してプロセ
-ス単位でグループに追加するというように)ユーザが通常のメンバーでないグルー
-プを指定する場合にのみ使用する。
-.TP
-.I -r|--chroot root
+これは `chown' コマンドと同じ書式 (\fIuser\fP\fB:\fP\fIgroup\fP)
+である。このオプションを
+使用した時には、
+.B --group
+オプションが指定されていない場合であってもプライマリグループと
+補助グループは同様に設定されることを理解していなければなら
+ない。
+.B --group 
+オプションは、(
+.B nobody
+のような一般的ユーザに対してプロセス単位でグループに追加するというように)
+ユーザが通常のメンバーでないグループを指定する場合にのみ使用する。
+.TP
+\fB-r\fP|\fB--chroot\fP \fIroot\fP
 処理を開始する前に、
-.B root
+.I root
 に chdir と chroot を実行する。pidfile は chroot 後に、書き出されること
 に注意する。
 .TP
-.I -b|--background
+.BR -b | --background
 典型的には、デーモンプロセスを切り離せないプログラムで使用される。このオプ
 ションを指定した場合、
 .B start-stop-daemon
 は自分自身を対象プロセスの実行前に fork し、以後バックグラウンドで処理を行う。
-.B 警告:
-start-stop-daemon 
+.B 警告: start-stop-daemon 
+は
 .B 何らかの理由
 によって処理の実行に失敗した場合に、その終了ステータスをチェックできない。
 このオプションは最終手段であり、自分から fork することに意味のないプログ
 ラムや、fork を自分で行うためのコードを追加できないプログラムのみでの使用
 を意図している。
 .TP
-.I -m|--make-pidfile
+.BR -N | --nicelevel
+プロセスを開始する前にプロセスのプライオリティを変更する。
+.TP
+.BR -m | --make-pidfile
 自分自身で PID ファイルを作成しないプログラムを起動する際に使用する。
 このオプションにより、処理の実行直前に
 .B start-stop-daemon
@@ -169,21 +228,22 @@ start-stop-daemon 
 .B --background
 オプションと併用する場合にのみ有用である。
 .TP
-.I -v|--verbose
+.BR -v | --verbose
 詳しい参考情報を出力する。
 .TP
-.I -H|--help
+.BR -H | --help
 ヘルプ情報を出力して終了する。
 .TP
-.I -V|--version
+.BR -v | --verbose
 バージョン情報を出力して終了する。
 
 .SH 著者
-Ian Jackson <ijackson@gnu.ai.mit.edu>
-
-Marek Michalkiewicz <marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.pl>
+Marek Michalkiewicz <marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.pl> 
+がIan Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>による以前のバージョンを
+元に作成。
 
 このマニュアルは Klee Dienes <klee@mit.edu> によって書かれた。
+一部 Ian Jackson による整形。
 
 .SH 翻訳者
 鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>

+ 8 - 7
doc/ja/update-alternatives.8

@@ -10,7 +10,8 @@
 .\"WORD:	parameter	引き数
 .\"WORD:	generic name	一般名
 .\"WORD:	alternative	選択肢
-.TH UPDATE-ALTERNATIVES 8 "19 January 1998" "DEBIAN" "Debian GNU/Linux"
+.\"
+.TH UPDATE-ALTERNATIVES 8 "19 January 1998" "Debian Project" "dpkg utilities"
 .SH 名前
 update-alternatives \- シンボリックリンクを管理してデフォルトのコマンドを決定する
 .SH 書式
@@ -82,7 +83,7 @@ alternatives 
 こうなっている理由は、システム管理者の変更が
 .I /etc
 ディレクトリ以下で行われるようにするためである。
-なぜこうするのが良いかについては FSSTND に説明がある。
+なぜこうするのが良いかについては FHS に説明がある。
 .PP
 置き換え可能な一群のファイル中のどれかを含むパッケージが
 インストール・変更・削除されると、
@@ -99,7 +100,7 @@ alternatives 
 例えば
 .BR vi (1)
 エディタのいろいろな派生システムが同時にインストールされていたとすると、
-.I /usr/man/man1/vi.1
+.I /usr/share/man/man1/vi.1
 が参照する man ページは、
 .I /usr/bin/vi
 が参照する実行ファイルに対応しているべきであろう。
@@ -329,7 +330,7 @@ master 
 の動作とこのマニュアルページの記述に矛盾があれば、
 実装か文書、どちらかのバグである。レポートをお願いしたい。
 .SH 著者
-Debian GNU/Linux update-alternatives is copyright 1995
+Debian update-alternatives is copyright 1995
 Ian Jackson.  It is free software; see the GNU General Public Licence
 version 2 or later for copying conditions.  There is NO warranty.
 .PP
@@ -338,14 +339,14 @@ This is free documentation; see the GNU General Public Licence
 version 2 or later for copying conditions.  There is NO WARRANTY.
 .PP
 You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
-.\" .SH ACKNOWLEDGEMENTS
 .SH 関連項目
 .BR ln (1),
-FSSTND, the linux Filesystem Standard.
+FHS, the Filesystem Hierarchy Standard.
 .SH 日本語版翻訳
 中野武雄 <nakano@apm.seikei.ac.jp>
 .SH 翻訳者注
-このマニュアルページは dpkg パッケージのバージョン 1.6.12.99 に付属の
+このマニュアルページは dpkg パッケージに付属の
 .BR update-alternatives (8)
 の日本語訳である。
+翻訳対象は CVS revision が 1.7 のものである。
 

+ 2 - 1
doc/ja/update-rc.d.8

@@ -1,6 +1,7 @@
 .\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
 .\" Authors: Ian Jackson
-.TH UPDATE\-RC.D 8 "2 March 1998" "Debian Project" "Debian/GNU Linux"
+.\" Original manpage cvs revision 1.4
+.TH UPDATE\-RC.D 8 "2 March 1998" "Debian Project" "dpkg utilities"
 .SH 名前
 update\-rc.d \- System-V スタイルの init スクリプト用のリンクをインストール、削除する
 .SH 書式