|
|
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 23:56+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-05-04 10:35+0100\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 10:24+0100\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
@@ -24,9 +24,7 @@ msgstr "Hulp: "
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:177
|
|
|
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"'?' drukken geeft het helpmenu, '.' geeft het volgend onderwerp, 'spatie' "
|
|
|
-"verlaat het helpmenu."
|
|
|
+msgstr "'?' drukken geeft het helpmenu, '.' geeft het volgend onderwerp, 'spatie' verlaat het helpmenu."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:184
|
|
|
msgid "Help information is available under the following topics:"
|
|
|
@@ -37,8 +35,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
|
|
|
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te "
|
|
|
-"sluiten,\n"
|
|
|
+"Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te sluiten,\n"
|
|
|
" of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. "
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:198
|
|
|
@@ -135,9 +132,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/baselist.cc:259
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
|
-msgstr "toetsbindingen"
|
|
|
+msgstr "Toetsbindingen"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/baselist.cc:307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -296,7 +292,6 @@ msgid "Keystrokes"
|
|
|
msgstr "Toetsen"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:25
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
|
|
|
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
|
|
|
@@ -310,51 +305,39 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Mark packages for later processing:\n"
|
|
|
" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
|
|
|
-" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
|
|
|
-"uninstalled\n"
|
|
|
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
|
|
|
" _ remove & purge config\n"
|
|
|
" Miscellaneous:\n"
|
|
|
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
|
|
|
-"Help)\n"
|
|
|
-" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
|
|
|
-"displays\n"
|
|
|
-" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
|
|
|
-"options\n"
|
|
|
-" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
|
|
|
-"opts\n"
|
|
|
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)\n"
|
|
|
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays\n"
|
|
|
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options\n"
|
|
|
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display opts\n"
|
|
|
" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
|
|
|
-" U set all to sUggested state / search (Return to "
|
|
|
-"cancel)\n"
|
|
|
+" U set all to sUggested state / search (Return to cancel)\n"
|
|
|
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/"
|
|
|
-"Vooruit:\n"
|
|
|
-" Omlaag, j Omhoog, k beweeg selectie\n"
|
|
|
+"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/Vooruit:\n"
|
|
|
+" Pijlt-omlaag, j Pijlt-omhoog, k beweeg selectie\n"
|
|
|
" N,Page-down,Spatie P,Page-up,Backspace verschuif lijst met 1 pagina\n"
|
|
|
-" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n"
|
|
|
-" t, Home e, End ga naar begin/einde lijst\n"
|
|
|
-" u d verschuif info met 1 pagina\n"
|
|
|
-" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n"
|
|
|
-" B, Pijl-Links F, Pijl-Rechts verschuif scherm met 1/3\n"
|
|
|
-" ^b ^f verschuif scherm met 1 teken\n"
|
|
|
+" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n"
|
|
|
+" t, Home e, End ga naar begin/einde lijst\n"
|
|
|
+" u d verschuif info met 1 pagina\n"
|
|
|
+" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n"
|
|
|
+" B, Pijl-Links F, Pijl-Rechts verschuif scherm met 1/3\n"
|
|
|
+" ^b ^f verschuif scherm met 1 teken\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Markeer pakketten voor latere behandeling:\n"
|
|
|
-" +, Insert installeer/werk bij =, H bevries huidige staat\n"
|
|
|
-" -, Delete verwijder :, G ont-vast: bijwerken/niet "
|
|
|
-"installeren\n"
|
|
|
-" _ verwijder & wissen configuratie\n"
|
|
|
+" + Insert installeer/werk bij =, H bevries huidige staat\n"
|
|
|
+" - Delete verwijder :, G ont-vast: bijwerken/niet installeren\n"
|
|
|
+"_ verwijder & wissen configuratie\n"
|
|
|
" Diversen:\n"
|
|
|
"End, stoppen, overschrijven (let op hoofdletters) ?, F1 hulp (ook Help)\n"
|
|
|
-" Enter Bevestig, einde (controle afhankelijkheid) i, I wissel info "
|
|
|
-"schermen\n"
|
|
|
-" Q Bevestig, einde (forceer afhankelijkheid) o, O wissel "
|
|
|
-"sorteeropties\n"
|
|
|
-" X, Esc Einde, veranderingen gaan verloren v, V wissel status "
|
|
|
-"opties\n"
|
|
|
-" R Terug naar beginsituatie ^l opnieuw tekenen\n"
|
|
|
-" U Zet alles op voorgestelde status / zoeken "
|
|
|
-"(Enter=einde)\n"
|
|
|
-" D Zet alles op direct gevraagde status \\ herhaal zoeken\n"
|
|
|
+" Enter Bevestig, einde (controle afhankelijkheid) i, I wissel info schermen\n"
|
|
|
+" Q Bevestig, einde (forceer afhankelijkheid) o, O wissel sorteer opties\n"
|
|
|
+" X, Esc Einde, veranderingen gaan verloren v, V wissel status opties\n"
|
|
|
+" R Terug naar beginsituatie ^l opnieuw tekenen\n"
|
|
|
+" U Zet alles op voorgestelde status / zoeken (Enter=einde)\n"
|
|
|
+" D Zet alles op direct gevraagde status \\ herhaal zoeken\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:51
|
|
|
msgid "Introduction to package selections"
|
|
|
@@ -364,27 +347,21 @@ msgstr "Inleiding in pakkettenlijst"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
|
|
|
-"available\n"
|
|
|
+"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n"
|
|
|
"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
|
|
|
"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
|
|
|
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
|
|
|
-"that\n"
|
|
|
-"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
|
|
|
-"the\n"
|
|
|
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that\n"
|
|
|
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all the\n"
|
|
|
"packages described by the highlighted line.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
|
|
|
-"be\n"
|
|
|
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
|
|
|
-"problems.\n"
|
|
|
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be\n"
|
|
|
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
|
|
|
"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
|
|
|
"any time for help.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
|
|
|
-"changes,\n"
|
|
|
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,\n"
|
|
|
"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
|
|
|
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -392,31 +369,22 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
|
|
|
-"beschik-\n"
|
|
|
-"baar zijn voor installatie. U kunt door de lijst heen lopen met de "
|
|
|
-"cursortoetsen,\n"
|
|
|
+"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of beschik-\n"
|
|
|
+"baar zijn voor installatie. U kunt door de lijst heen lopen met de cursortoetsen,\n"
|
|
|
"pakketten markeren om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n"
|
|
|
-"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult "
|
|
|
-"u\n"
|
|
|
+"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult u\n"
|
|
|
"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is.\n"
|
|
|
-"`+', `-', en dergelijke werken op alle pakketten omschreven door de "
|
|
|
-"opgelichte\n"
|
|
|
+"`+', `-', en dergelijke werken op alle pakketten omschreven door de opgelichte\n"
|
|
|
"regel. \n"
|
|
|
"Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u\n"
|
|
|
-"ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt "
|
|
|
-"oplossen.\n"
|
|
|
+"ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt oplossen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n"
|
|
|
-"doorlezen. Er is een grote hoeveelheid on-line help beschikbaar, maak hier "
|
|
|
-"dus\n"
|
|
|
+"doorlezen. Er is een grote hoeveelheid on-line help beschikbaar, maak hier dus\n"
|
|
|
"gebruik van! U komt op elk moment bij de help door '?' te drukken.\n"
|
|
|
-"Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de "
|
|
|
-"veranderingen\n"
|
|
|
-"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te "
|
|
|
-"voeren.\n"
|
|
|
-"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier "
|
|
|
-"kunt\n"
|
|
|
+"Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de veranderingen\n"
|
|
|
+"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te voeren.\n"
|
|
|
+"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier kunt\n"
|
|
|
" u nog een lijst krijgen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de binnen te gaan.\n"
|
|
|
@@ -429,12 +397,10 @@ msgstr "Inleiding tot de pakkettenlijst selectie (alleen-lezen)"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
|
|
|
-"available\n"
|
|
|
+"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n"
|
|
|
"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
|
|
|
"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
|
|
|
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
|
|
|
-"observe\n"
|
|
|
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), observe\n"
|
|
|
"the status of the packages and read information about them.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
|
|
|
@@ -447,21 +413,15 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
|
|
|
-"beschik-\n"
|
|
|
+"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of beschik-\n"
|
|
|
"baar zijn voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de \n"
|
|
|
-"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U "
|
|
|
-"kunt \n"
|
|
|
-"de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' "
|
|
|
-"helpscherm)\n"
|
|
|
+"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U kunt \n"
|
|
|
+"de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' helpscherm)\n"
|
|
|
"de status van pakketten nagaan, en informatie over deze pakketten nalezen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave "
|
|
|
-"door- \n"
|
|
|
-"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van "
|
|
|
-"te \n"
|
|
|
-"maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het helpscherm te "
|
|
|
-"bekomen\n"
|
|
|
+"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave door- \n"
|
|
|
+"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van te \n"
|
|
|
+"maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het helpscherm te bekomen\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of 'enter' om af te sluiten.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -476,66 +436,48 @@ msgid ""
|
|
|
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
|
|
|
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
|
|
|
-"and\n"
|
|
|
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, and\n"
|
|
|
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
|
|
|
-"of\n"
|
|
|
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
|
|
|
-"between\n"
|
|
|
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of\n"
|
|
|
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle between\n"
|
|
|
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
|
|
|
-"in\n"
|
|
|
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings in\n"
|
|
|
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
|
|
|
-"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
|
|
|
-"caused\n"
|
|
|
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused\n"
|
|
|
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
|
|
|
-"more\n"
|
|
|
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
|
|
|
-"capital\n"
|
|
|
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
|
|
|
-"to\n"
|
|
|
+"You can also move around the list and change the markings so that they are more\n"
|
|
|
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital\n"
|
|
|
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' to\n"
|
|
|
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
|
|
|
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
|
|
|
-"help.\n"
|
|
|
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Afhankelijkheids-/conflictoplosser - inleiding.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Een of meer van uw keuzes hebben een vereisten of conflictprobleem\n"
|
|
|
-"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in "
|
|
|
-"combinatie\n"
|
|
|
+"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in combinatie\n"
|
|
|
"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"U krijgt een sublijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste "
|
|
|
-"helft van het\n"
|
|
|
+"U krijgt een sublijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste helft van het\n"
|
|
|
"scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om te\n"
|
|
|
"wisselen daartussen, de pakketomschrijvingen en de interne besturingsinfo.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de "
|
|
|
-"beginmarkeringen\n"
|
|
|
-"zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u "
|
|
|
-"het\n"
|
|
|
-"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen "
|
|
|
-"veroor-\n"
|
|
|
-"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te "
|
|
|
-"drukken.\n"
|
|
|
+"Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de beginmarkeringen\n"
|
|
|
+"zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u het\n"
|
|
|
+"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen veroor-\n"
|
|
|
+"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te drukken.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n"
|
|
|
-"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de "
|
|
|
-"hoofd-\n"
|
|
|
-"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). U kunt de hoofdletter "
|
|
|
-"`Q'\n"
|
|
|
+"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de hoofd-\n"
|
|
|
+"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). U kunt de hoofdletter `Q'\n"
|
|
|
"gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n"
|
|
|
"denkt dat het programma het mis heeft.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet "
|
|
|
-"ook niet\n"
|
|
|
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet ook niet\n"
|
|
|
"dat '?' drukken je naar de help brengt.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:121
|
|
|
@@ -544,17 +486,12 @@ msgstr "Scherm, deel 1: pakketlijst en statustekens"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
|
|
|
-"see\n"
|
|
|
-"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
|
|
|
-"(use\n"
|
|
|
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
|
|
|
-"right:\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
|
|
|
-"below)\n"
|
|
|
-" `R' - serious error during installation, needs "
|
|
|
-"reinstallation;\n"
|
|
|
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see\n"
|
|
|
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use\n"
|
|
|
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)\n"
|
|
|
+" `R' - serious error during installation, needs reinstallation;\n"
|
|
|
" Installed state: Space - not installed;\n"
|
|
|
" `*' - installed;\n"
|
|
|
" `-' - not installed but config files remain;\n"
|
|
|
@@ -570,15 +507,11 @@ msgid ""
|
|
|
" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
|
|
|
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
|
|
|
-"description.\n"
|
|
|
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"De bovenkant van het scherm geeft een lijst van pakketten. Voor ieder "
|
|
|
-"pakket\n"
|
|
|
-"vier kolommen met de huidige status op het systeem en markering. In de "
|
|
|
-"korte\n"
|
|
|
-"modus (gebruik `v' om te wisselen) zijn dit enkele tekens, links naar "
|
|
|
-"rechts:\n"
|
|
|
+"De bovenkant van het scherm geeft een lijst van pakketten. Voor ieder pakket\n"
|
|
|
+"vier kolommen met de huidige status op het systeem en markering. In de korte\n"
|
|
|
+"modus (gebruik `v' om te wisselen) zijn dit enkele tekens, links naar rechts:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan kapot zijn - zie hieronder)\n"
|
|
|
" `R' - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig\n"
|
|
|
@@ -605,14 +538,11 @@ msgstr "Scherm, deel 2: lijstselectie; informatiescherm"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
|
|
|
-"indicates\n"
|
|
|
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates\n"
|
|
|
" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
|
|
|
-"of\n"
|
|
|
-" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
|
|
|
-"which\n"
|
|
|
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of\n"
|
|
|
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of which\n"
|
|
|
" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
|
|
|
" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
|
|
|
" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
|
|
|
@@ -657,25 +587,21 @@ msgstr "Inleiding in scherm voor methodeselectie"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
|
|
|
-"be\n"
|
|
|
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be\n"
|
|
|
"installed from one of a number of different possible places.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
|
|
|
-"then\n"
|
|
|
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then\n"
|
|
|
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
|
|
|
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
|
|
|
-"list\n"
|
|
|
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the list\n"
|
|
|
"of installation methods.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
|
|
|
-"help\n"
|
|
|
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help\n"
|
|
|
"menu reachable by pressing `?'.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dselect en dpkg kunnen automatische installatie aan, door de te\n"
|
|
|
@@ -702,7 +628,6 @@ msgid "Keystrokes for method selection"
|
|
|
msgstr "Toetsaanslagen voor methodeselectie"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:191
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
|
|
|
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
|
|
|
@@ -717,8 +642,7 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Quit:\n"
|
|
|
" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
|
|
|
-" x, X exit without changing or setting up the installation "
|
|
|
-"method\n"
|
|
|
+" x, X exit without changing or setting up the installation method\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Miscellaneous:\n"
|
|
|
" ?, Help, F1 request help\n"
|
|
|
@@ -727,28 +651,25 @@ msgid ""
|
|
|
" \\ repeat last search\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Eind, Op/Neer, Vooruit/Achteruit:\n"
|
|
|
-" n, Pijltje-beneden p, Pijltje-boven verplaats markering\n"
|
|
|
-" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 "
|
|
|
-"pagina\n"
|
|
|
-" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n"
|
|
|
-" t, Home e, End naar begin/einde lijst\n"
|
|
|
-" u d verschuif info met 1 pagina\n"
|
|
|
-" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n"
|
|
|
-" B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts pan display by 1/3 screen\n"
|
|
|
-" ^b ^f pan display by 1 character\n"
|
|
|
-"(Deze zijn de zelfde toetsen als in het scherm met pakketlijst.)\n"
|
|
|
+" n, Pijlt-omlaag p, Pijltje-omhoog verplaats markering\n"
|
|
|
+" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 pagina\n"
|
|
|
+" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n"
|
|
|
+" t, Home e, End naar begin/einde lijst\n"
|
|
|
+" u d verschuif info met 1 pagina\n"
|
|
|
+" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n"
|
|
|
+" B, Pijl-links F, Pijl-rechts pan display by 1/3 screen\n"
|
|
|
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
|
|
|
+"(Dit zijn de zelfde toetsen als in het scherm met pakketlijst.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Einde:\n"
|
|
|
-" Return, Enter selecteer deze methode en ga naar zijn "
|
|
|
-"configuratiedialoog\n"
|
|
|
-" x, X beëindig zonder veranderingen of instellen van "
|
|
|
-"installatiemethode\n"
|
|
|
+" Return, Enter selecteer deze methode en ga naar zijn configuratiedialoog\n"
|
|
|
+" x, X beëindig zonder veranderingen of instellen van installatiemethode\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Divers:\n"
|
|
|
-" ?, Help, F1 vraag hulp\n"
|
|
|
-" ^l scherm opnieuw tekenen\n"
|
|
|
-" / zoeken (alleen enter voor annuleren)\n"
|
|
|
-" \\ laatste zoekopdracht herhalen\n"
|
|
|
+" ?, Help, F1 vraag hulp\n"
|
|
|
+" ^l scherm opnieuw tekenen\n"
|
|
|
+" / zoeken (alleen enter voor annuleren)\n"
|
|
|
+" \\ laatste zoekopdracht herhalen\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:55
|
|
|
msgid "Type dselect --help for help."
|
|
|
@@ -889,8 +810,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Opties:\n"
|
|
|
" --admindir <map> Gebruik <map> i.p.v. %s.\n"
|
|
|
" --expert Zet expert-modus aan.\n"
|
|
|
-" --debug <bestand> | -D<file> Zet debuggen aan, stuur uitvoer naar "
|
|
|
-"<bestand>.\n"
|
|
|
+" --debug <bestand> | -D<file> Zet debuggen aan, stuur uitvoer naar <bestand>.\n"
|
|
|
" --colour | --color schermdeel:[voorgrond],[achtergrond][:attr[+attr+..]]\n"
|
|
|
" Stel schermkleuren in.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -952,7 +872,8 @@ msgstr "schermdeel"
|
|
|
msgid "Null colour specification\n"
|
|
|
msgstr "Blanco-kleur specificatie\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/main.cc:270 dselect/main.cc:275
|
|
|
+#: dselect/main.cc:270
|
|
|
+#: dselect/main.cc:275
|
|
|
msgid "colour"
|
|
|
msgstr "kleur"
|
|
|
|
|
|
@@ -1027,7 +948,9 @@ msgstr "Toegangsmethode `%s'."
|
|
|
msgid "Abbrev."
|
|
|
msgstr "Afkorting"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkginfo.cc:107 dselect/pkgtop.cc:297
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:122
|
|
|
+#: dselect/pkginfo.cc:107
|
|
|
+#: dselect/pkgtop.cc:297
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
|
|
@@ -1047,14 +970,14 @@ msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren"
|
|
|
msgid "getch failed"
|
|
|
msgstr "getch is mislukt"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:243
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:177
|
|
|
+#: dselect/pkgdepcon.cc:243
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
msgstr "[geen]"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methlist.cc:191
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Explanation"
|
|
|
-msgstr "uitleg voor "
|
|
|
+msgstr "Verklaring"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methlist.cc:200
|
|
|
msgid "No explanation available."
|
|
|
@@ -1388,7 +1311,7 @@ msgstr "heeft als voor-vereiste"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
|
|
|
msgid "breaks with"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "breekt met"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
|
|
|
msgid "conflicts with"
|
|
|
@@ -1442,7 +1365,8 @@ msgstr "bUG"
|
|
|
msgid "?"
|
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98 dselect/pkgdisplay.cc:118
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
|
|
|
msgid "Broken"
|
|
|
msgstr "Niet-werkend"
|
|
|
|
|
|
@@ -1466,11 +1390,13 @@ msgstr "Up-to-date"
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
msgstr "Beschikbaar"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:120
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
|
|
|
msgid "Removed"
|
|
|
msgstr "Verwijderd"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105 dselect/pkgdisplay.cc:114
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
|
|
|
msgid "Brokenly installed packages"
|
|
|
msgstr "Niet-werkende geïnstalleerde pakketten"
|
|
|
|
|
|
@@ -1554,7 +1480,8 @@ msgstr " (besch., prioriteit)"
|
|
|
msgid " (status, priority)"
|
|
|
msgstr " (status, prioriteit)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:241 dselect/pkgdisplay.cc:253
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:241
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:253
|
|
|
msgid " (alphabetically)"
|
|
|
msgstr " (alfabetisch)"
|
|
|
|
|
|
@@ -1584,46 +1511,34 @@ msgstr " lang:v hulp:?"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
|
|
|
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
|
|
|
-"the criterion shown.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
|
|
|
-"information about that package displayed here.\n"
|
|
|
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
|
|
|
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
|
|
|
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match the criterion shown.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see information about that package displayed here.\n"
|
|
|
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the opportunity to mark packages in different kinds of groups."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten; als u "
|
|
|
-"vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van "
|
|
|
-"toepassing op alle pakketten waar dit criteria op van toepassing is.\n"
|
|
|
+"De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten; als u vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van toepassing op alle pakketten waar dit criteria op van toepassing is.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Wanneer u de selectie verplaatst naar de regel voor een bepaald pakket, "
|
|
|
-"krijgt u de informatie over dat pakket te zien.\n"
|
|
|
-"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u "
|
|
|
-"de mogelijkheid krijgt om pakketten de markeren in verschillende "
|
|
|
-"groeperingen."
|
|
|
+"Wanneer u de selectie verplaatst naar de regel voor een bepaald pakket, krijgt u de informatie over dat pakket te zien.\n"
|
|
|
+"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u de mogelijkheid krijgt om pakketten de markeren in verschillende groeperingen."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:95
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Interrelationships"
|
|
|
-msgstr "onderlinge relaties"
|
|
|
+msgstr "Onderlinge relaties"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:112
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "No description available."
|
|
|
-msgstr "geen omschrijving beschikbaar."
|
|
|
+msgstr "Geen omschrijving beschikbaar."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:130
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Installed control file information"
|
|
|
-msgstr "geïnstalleerde besturingsinfo voor "
|
|
|
+msgstr "Geïnstalleerde informatie uit 'control'-bestanden"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:146
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Available control file information"
|
|
|
-msgstr "beschikbare versie van besturingsbestand-info"
|
|
|
+msgstr "Beschikbare informatie uit 'control'-bestanden"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
|
|
|
+#: dselect/pkglist.cc:123
|
|
|
+#: dselect/pkglist.cc:124
|
|
|
msgid "<null>"
|
|
|
msgstr "<null>"
|
|
|
|
|
|
@@ -1723,15 +1638,12 @@ msgstr "Besch.ver"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "interrelationships affecting "
|
|
|
#~ msgstr "onderlinge relaties betreffende "
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "description of "
|
|
|
#~ msgstr "omschrijving van "
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "description"
|
|
|
#~ msgstr "omschrijving"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "currently installed control info"
|
|
|
#~ msgstr "nu geïnstalleerde besturingsinfo"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "available version of control info for "
|
|
|
#~ msgstr "beschikbare versie van besturingsinfo voor "
|
|
|
+
|