|
|
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg-man 1.17.0\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2013-11-01 11:06+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 12:05+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2013-11-09 16:18+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 16:47+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "B<--get-selections> [I<Paket-Name-Muster> …]"
|
|
|
#: dpkg.1:253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
|
|
|
-"non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
|
|
|
+"non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
|
|
|
"not be shown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hole Liste von Paketauswahlen und schreibe sie auf die Standardausgabe. Ohne "
|
|
|
@@ -3868,15 +3868,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"aus B<install>, B<hold>, B<deinstall> oder B<purge> ist. Leerzeilen und "
|
|
|
"Kommentarzeilen (beginnend mit »#«) sind auch erlaubt."
|
|
|
|
|
|
-# FIXME: available database checken
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The available database needs to be up-to-date for this command to be useful, "
|
|
|
+"The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
|
|
|
"otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
|
|
|
"update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Die verfügbare Datenbank muss für diesen Befehl aktuell sein, damit dies "
|
|
|
+"Die Datei I<available> muss für diesen Befehl aktuell sein, damit dies "
|
|
|
"Nutzen hat, andernfalls werden unbekannte Pakete mit einer Warnung "
|
|
|
"ignoriert. Siehe die Befehle B<--update-avail> und B<--merge-avail> für "
|
|
|
"weitere Informationen."
|
|
|
@@ -5404,12 +5403,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#: dpkg.1:799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
|
|
|
-"query> does not load the available file anymore by default, and the B<dpkg-"
|
|
|
-"query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
|
|
|
+"query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
|
|
|
+"B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Um die installierten Pakete mit Bezug zum Editor B<vi>(1) aufzulisten "
|
|
|
"(beachten Sie, dass B<dpkg-query> nicht mehr standardmäßig die Datei "
|
|
|
-"»available« lädt und stattdessen dafür die Option B<dpkg-query> B<--load-"
|
|
|
+"I<available> lädt und stattdessen dafür die Option B<dpkg-query> B<--load-"
|
|
|
"avail> verwandt werden sollte):"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
@@ -5456,10 +5455,10 @@ msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
|
|
|
#: dpkg.1:821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
|
|
|
-"\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":"
|
|
|
+"I<available> file shows that the vim package is in section \"editors\":"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Um ein Paket zu installieren, müssen Sie es erst in einem Archiv oder auf "
|
|
|
-"einer CD-ROM finden. Die »available«-Datei zeigt, dass das vim-Paket im "
|
|
|
+"einer CD-ROM finden. Die Datei I<available> zeigt, dass das vim-Paket im "
|
|
|
"Bereich »editors« ist:"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
@@ -5483,16 +5482,15 @@ msgstr "Um eine lokale Kopie der Paketauswahl-Zustände zu erstellen:"
|
|
|
msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
|
|
|
msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>meine_auswahl>\n"
|
|
|
|
|
|
-# FIXME: available database checken
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1:834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You might transfer this file to another computer, and after having updated "
|
|
|
-"the available database there with your package manager frontend of choice "
|
|
|
+"the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
|
|
|
"(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sie könnten diese Datei auf einen anderen Rechner übertragen und dann die "
|
|
|
-"verfügbare Datenbank dort mit dem Paketverwalter Ihrer Wahl (siehe https://"
|
|
|
+"Datei I<available> dort mit dem Paketverwalter Ihrer Wahl (siehe https://"
|
|
|
"wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ für weitere Details) aktualisieren, zum "
|
|
|
"Beispiel:"
|
|
|
|
|
|
@@ -5678,7 +5676,6 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
|
|
|
msgstr "B<-e>I<Debian-Architektur>"
|
|
|
|
|
|
-# FIXME: Double space in Orignal before »Command«
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-architecture.1:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -5699,7 +5696,6 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
|
|
|
msgstr "B<-i>I<Architektur-Platzhalter>"
|
|
|
|
|
|
-# FIXME: Double space in Orignal before »Command«
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-architecture.1:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -10984,18 +10980,18 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "B<-e>I<library-file>"
|
|
|
msgstr "B<-e>I<Bibliotheksdatei>"
|
|
|
|
|
|
-# FIXME: Kein (1) für Handbuchseite? In welchem Paket lebt die?
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
|
|
|
"libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
|
|
|
-"File::Glob manual page for details) in I<library-file> to match multiple "
|
|
|
-"libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-e>)."
|
|
|
+"B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
|
|
|
+"multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
|
|
|
+"e>)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nur die explizit aufgeführten Bibliotheken untersuchen statt alle "
|
|
|
"öffentlichen Bibliotheken zu finden. Sie können Shell-Muster, die zur "
|
|
|
-"Expansion von Pfadnamen verwandt werden (siehe die Handbuchseite File::Glob "
|
|
|
+"Expansion von Pfadnamen verwandt werden (siehe die Handbuchseite B<File::Glob>(3perl) "
|
|
|
"für weitere Details) in I<Bibliotheksdatei> verwenden, um mehrere "
|
|
|
"Bibliotheken mit einem einzelnen Argument zu passen (andernfalls benötigen "
|
|
|
"Sie mehrere B<-e>)."
|
|
|
@@ -11285,13 +11281,13 @@ msgid ""
|
|
|
"operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
|
|
|
"and have the operation tried only once)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Definiert die letzte Version des Pakets, dessen "
|
|
|
-"Upgrade die Operation auslösen soll. Es ist wichtig, I<vorhergehende_Version> "
|
|
|
-"korrekt zu berechnen, so dass die Operationen korrekt ausgeführt werden, "
|
|
|
-"selbst falls der Benutzer das Paket mit einer lokalen Version neugebaut hat. Falls "
|
|
|
-"I<vorhergehende_Version> leer ist oder weggelassen wurde wird die "
|
|
|
-"Operation bei jedem Upgrade versucht (Hinweis: Es ist sicherer, die "
|
|
|
-"Version anzugeben und damit die Operation nur einmal versuchen zu lassen)."
|
|
|
+"Definiert die letzte Version des Pakets, dessen Upgrade die Operation "
|
|
|
+"auslösen soll. Es ist wichtig, I<vorhergehende_Version> korrekt zu "
|
|
|
+"berechnen, so dass die Operationen korrekt ausgeführt werden, selbst falls "
|
|
|
+"der Benutzer das Paket mit einer lokalen Version neugebaut hat. Falls "
|
|
|
+"I<vorhergehende_Version> leer ist oder weggelassen wurde wird die Operation "
|
|
|
+"bei jedem Upgrade versucht (Hinweis: Es ist sicherer, die Version anzugeben "
|
|
|
+"und damit die Operation nur einmal versuchen zu lassen)."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:63
|
|
|
@@ -11301,11 +11297,10 @@ msgid ""
|
|
|
"be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
|
|
|
"B<1.0-1local1>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Wird beispielsweise eine Conffile in Version "
|
|
|
-"B<2.0-1> eines Pakets entfernt, sollte I<vorhergehende_Version> auf "
|
|
|
-"B<2.0-1~> gesetzt werden. Dies führt dazu, dass das Conffile entfernt wird, "
|
|
|
-"selbst falls der Benutzer die vorhergehende Version B<1.0-1> als "
|
|
|
-"B<1.0-1local1> neu gebaut hat."
|
|
|
+"Wird beispielsweise eine Conffile in Version B<2.0-1> eines Pakets entfernt, "
|
|
|
+"sollte I<vorhergehende_Version> auf B<2.0-1~> gesetzt werden. Dies führt "
|
|
|
+"dazu, dass das Conffile entfernt wird, selbst falls der Benutzer die "
|
|
|
+"vorhergehende Version B<1.0-1> als B<1.0-1local1> neu gebaut hat."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:69
|
|
|
@@ -11327,19 +11322,18 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "I<package>"
|
|
|
msgstr "I<Paket>"
|
|
|
|
|
|
-# FIXME: Doppeltes Leerzeichen vor »will«
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this parameter "
|
|
|
"must include the architecture qualifier. If empty or omitted, the "
|
|
|
-"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) will "
|
|
|
-"be used."
|
|
|
+"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) will be "
|
|
|
+"used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Der Paketname. Wenn das Pakete »Multi-Arch: same« ist, muss "
|
|
|
-"dieser Parameter den Architektur-Kennzeichner enthalten. Falls leer oder "
|
|
|
-"nicht angegeben wird die (von B<dpkg> gesetzte) Umgebungsvariable "
|
|
|
-"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> verwandt."
|
|
|
+"Der Paketname. Wenn das Pakete »Multi-Arch: same« ist, muss dieser Parameter "
|
|
|
+"den Architektur-Kennzeichner enthalten. Falls leer oder nicht angegeben wird "
|
|
|
+"die (von B<dpkg> gesetzte) Umgebungsvariable B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> "
|
|
|
+"verwandt."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:75
|
|
|
@@ -11534,7 +11528,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"I<alte_Conffile>B<.dpkg-remove> in I<alte_Conffile> zurück, falls notwendig."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
-# FIXME: SWITCH und CONVERT Synonyme?
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:145
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
|
|
|
@@ -11558,7 +11551,7 @@ msgstr "Einen Symlink in ein Verzeichnis umwandeln"
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"If a symlink is converted to a real directory, you need to make sure before "
|
|
|
+"If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
|
|
|
"unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
|
|
|
"B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
|
|
|
"case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
|
|
|
@@ -11568,8 +11561,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"dem Entpacken sicherstellen, dass der Symlink entfernt wird. Anfänglich "
|
|
|
"erscheint dies als einfache Änderung am Skript B<preinst>, allerdings wird "
|
|
|
"dies zu einigen Problemen führen, falls der Administrator lokale Anpassungen "
|
|
|
-"des Symlinks durchgeführt hat oder falls ein Downgrade des Pakets auf "
|
|
|
-"eine alte Version durchgeführt wird."
|
|
|
+"des Symlinks durchgeführt hat oder falls ein Downgrade des Pakets auf eine "
|
|
|
+"alte Version durchgeführt wird."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:164
|
|
|
@@ -11605,10 +11598,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"Aktuelle Implementierung: das B<preinst> überprüft, ob der Symlink existiert "
|
|
|
"und auf I<altes_Ziel> zeigt. Falls dies nicht der Fall ist, bleibt der "
|
|
|
"Symlink existent, andernfalls wird er in I<Pfadname>B<.dpkg-backup> "
|
|
|
-"umbenannt. Bei der Konfiguration entfernt das B<postinst> "
|
|
|
-"I<Pfadname>B<.dpkg-backup>, falls I<Pfadname>B<.dpkg-backup> noch ein Symlink "
|
|
|
-"ist. Falls abort-upgrade/abort-install eintritt, benennt das B<postrm> wieder "
|
|
|
-"I<Pfadname>B<.dpkg-backup> in I<Pfadname> zurück, falls notwendig."
|
|
|
+"umbenannt. Bei der Konfiguration entfernt das B<postinst> I<Pfadname>B<.dpkg-"
|
|
|
+"backup>, falls I<Pfadname>B<.dpkg-backup> noch ein Symlink ist. Falls abort-"
|
|
|
+"upgrade/abort-install eintritt, benennt das B<postrm> wieder I<Pfadname>B<."
|
|
|
+"dpkg-backup> in I<Pfadname> zurück, falls notwendig."
|
|
|
|
|
|
#. type: SS
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:177
|
|
|
@@ -11619,7 +11612,7 @@ msgstr "Ein Verzeichnis in einen Symlink umwandeln"
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"If a real directory is converted to a symlink, you need to make sure before "
|
|
|
+"If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
|
|
|
"unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
|
|
|
"the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
|
|
|
"case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
|
|
|
@@ -11663,7 +11656,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"Symlinks unter I<Pfadname>."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-# FIXME: Korrekte Beschreibung?
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
|
|
|
@@ -11676,12 +11668,12 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aktuelle Implementierung: das B<preinst> überprüft, ob das Verzeichnis "
|
|
|
"existiert, keine Conffiles, Pfadnamen anderer Pakete oder lokal erstellte "
|
|
|
-"Pfadnamen enthält. Falls nicht, bleibt es an Ort und Stelle, andernfalls wird "
|
|
|
-"es in I<Pfadname>B<.dpkg-backup> umbenannt. Bei der Konfiguration entfernt "
|
|
|
-"das B<postinst> I<Pfadname>B<.dpkg-backup>, falls I<Pfadname>B<.dpkg-backup> "
|
|
|
-"noch ein Verzeichnis ist. Falls abort-upgrade/abort-install eintritt, benennt "
|
|
|
-"das B<postrm> wieder I<Pfadname>B<.dpkg-backup> in I<Pfadname> zurück, falls "
|
|
|
-"notwendig."
|
|
|
+"Pfadnamen enthält. Falls nicht, bleibt es an Ort und Stelle, andernfalls "
|
|
|
+"wird es in I<Pfadname>B<.dpkg-backup> umbenannt. Bei der Konfiguration "
|
|
|
+"entfernt das B<postinst> I<Pfadname>B<.dpkg-backup>, falls I<Pfadname>B<."
|
|
|
+"dpkg-backup> noch ein Verzeichnis ist. Falls abort-upgrade/abort-install "
|
|
|
+"eintritt, benennt das B<postrm> wieder I<Pfadname>B<.dpkg-backup> in "
|
|
|
+"I<Pfadname> zurück, falls notwendig."
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1:206
|