Christian Perrier лет назад: 18
Родитель
Сommit
62745bfad7
2 измененных файлов с 73 добавлено и 73 удалено
  1. 2 2
      po/ChangeLog
  2. 71 71
      po/sk.po

+ 2 - 2
po/ChangeLog

@@ -1,6 +1,6 @@
-2008-03-19  Ivan Masár  <helix84@centrum.sk>
+2008-03-20  Ivan Masár  <helix84@centrum.sk>
 
-	* sk.po: Updated to 926t1f
+	* sk.po: Updated to 927t
 
 2008-03-09  Robert Luberda <robert@debian.org>
 

+ 71 - 71
po/sk.po

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:46+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #: lib/dbmodify.c:77
 #, c-format
 msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "nemôžem zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“"
+msgstr "nie je možné zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“"
 
 #: lib/dbmodify.c:93
 #, c-format
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 msgstr ""
 "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
-" implicitná priama zhoda čísla verzie, navrhujem použiť „=“"
+" implicitná priama zhoda čísla verzie, návrh: použite namiesto toho „=“"
 
 #: lib/fields.c:395
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
 "`pole %s' odkazujúce na `%.255s':\n"
-" číslo verzie začína nealfanumerickým znakom, doporučujem pridať medzeru"
+" číslo verzie začína nealfanumerickým znakom, návrh: pridajte medzeru"
 
 #: lib/fields.c:414 lib/fields.c:417
 #, c-format
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "nie je možné odomknúť stavovú databázu dpkg"
 
 #: lib/lock.c:65
 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "nemáte privilégiá na uzamknutie stavovej databázy dpkg"
+msgstr "nemáte oprávnenie na uzamknutie stavovej databázy dpkg"
 
 #: lib/lock.c:66
 msgid "unable to open/create status database lockfile"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku „%.255s
 #: lib/parse.c:116
 #, c-format
 msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "nedokážem vykonať funkciu mmap na info súbor balíka „%.255s“"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu mmap na info súbor balíka „%.255s“"
 
 #: lib/parse.c:119
 #, c-format
@@ -782,8 +782,7 @@ msgstr "Configured-Version pre balík s nezodpovedajúcim Stavom"
 #: lib/parse.c:274
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
 msgstr ""
-"Balíček, ktorý je v stave non-installed má konfiguračné súbory, zahadzujem "
-"ich"
+"Balíček, ktorý je v stave non-installed má konfiguračné súbory, zahadzujú sa"
 
 #: lib/parse.c:331
 #, c-format
@@ -1064,7 +1063,7 @@ msgid ""
 "dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: upozornenie - ignorujem problém so závislosťami balíka %s:\n"
+"dpkg: upozornenie - ignoruje sa problém so závislosťami balíka %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/archives.c:862
@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgid ""
 "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
 " package %s, to enable %s.\n"
 msgstr ""
-"dpkg: upozornenie - uvažujem o odkonfigurovaní nutného\n"
+"dpkg: upozornenie - uvažuje sa o odkonfigurovaní nutného\n"
 " balíka %s, ktoré umožní %s.\n"
 
 #: src/archives.c:866
@@ -1091,7 +1090,7 @@ msgid ""
 "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: nie, nemôžem pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n"
+"dpkg: nie, nie je možné pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n"
 "%s"
 
 #: src/archives.c:890
@@ -1108,12 +1107,12 @@ msgstr "inštalácii %.250s"
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
-msgstr "dpkg: uvažujem o odstránení %s, ktorý by %s pokazil ...\n"
+msgstr "dpkg: uvažuje sa o odstránení %s, ktorý by %s pokazil ...\n"
 
 #: src/archives.c:925
 #, c-format
 msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
-msgstr "dpkg: áno, odkonfigurujem %s (pokazený balíkom %s).\n"
+msgstr "dpkg: áno, odkonfiguruje sa %s (pokazený balíkom %s).\n"
 
 #: src/archives.c:929 src/archives.c:1052
 #, c-format
@@ -1127,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:937
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: upozornenie - ignorujem konflikt, je možné pokračovať !\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - ignoruje sa konflikt, je možné pokračovať !\n"
 
 #: src/archives.c:943
 #, c-format
@@ -1146,13 +1145,13 @@ msgstr "nainštalovanie %.250s by pokazilo existujúci softvér"
 #: src/archives.c:980
 #, c-format
 msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: uvažujem o odstránení %s v prospech %s ...\n"
+msgstr "dpkg: uvažuje sa o odstránení %s v prospech %s ...\n"
 
 #: src/archives.c:984
 #, c-format
 msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
 msgstr ""
-"%s nie je správne nainštalovaný - ignorujem všetky závislosti na ňom.\n"
+"%s nie je správne nainštalovaný - ignorujeú sa všetky závislosti na ňom.\n"
 
 #: src/archives.c:1013
 #, c-format
@@ -1171,7 +1170,8 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:1031
 #, c-format
 msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg: balík %s vyžaduje reinštaláciu, nepokračujem v odinštalácii.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: balík %s vyžaduje reinštaláciu, nepokračuje sa v odinštalovaní.\n"
 
 #: src/archives.c:1038
 #, c-format
@@ -1186,12 +1186,12 @@ msgstr "dpkg: áno, odstránim %s v prospech %s.\n"
 #: src/archives.c:1055
 #, c-format
 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr "konflikt balíkov - nebudem inštalovať %.250s"
+msgstr "konflikt balíkov - nebude sa inštalovať %.250s"
 
 #: src/archives.c:1056
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: upozornenie - ignorujem konflikt, pokračujem ďalej !\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - ignoruje sa konflikt, pokračuje sa ďalej !\n"
 
 #: src/archives.c:1094
 #, c-format
@@ -1236,25 +1236,25 @@ msgstr "Vyberám predtým zrušený balík %s.\n"
 #: src/archives.c:1234
 #, c-format
 msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr "Preskakujem zrušený balík %s.\n"
+msgstr "Preskakuje sa zrušený balík %s.\n"
 
 #: src/archives.c:1248
 #, c-format
 msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
-msgstr "Verzia %.250s %.250s je uz nainštalovaná, preskakujem.\n"
+msgstr "Verzia %.250s %.250s je uz nainštalovaná, preskakuje sa.\n"
 
 #: src/archives.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
 msgstr ""
-"%s - upozornenie: inštalujem staršiu verziu %.250s z %.250s na %.250s.\n"
+"%s - upozornenie: inštaluje sa staršia verziu %.250s z %.250s na %.250s.\n"
 
 #: src/archives.c:1264
 #, c-format
 msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
 msgstr ""
-"Odmietam inštalovať staršiu verziu balíka %.250s z verzie %.250s na %.250s, "
-"preskakujem.\n"
+"Nebude sa inštalovať staršia verziu balíka %.250s z verzie %.250s na %.250s, "
+"preskakuje sa.\n"
 
 #: src/cleanup.c:83
 #, c-format
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: problémy so závislosťami, napriek tomu konfigurujem podľa Vašej "
+"dpkg: %s: problémy so závislosťami, napriek tomu sa konfiguruje podľa vašej "
 "požiadavky:\n"
 "%s"
 
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:133
 #, c-format
 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr "Nastavujem balík %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nastavuje sa balík %s (%s) ...\n"
 
 #: src/configure.c:180
 #, c-format
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Konfiguračný súbor „%s“ v systéme neexistuje.\n"
-"Inštalujem nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n"
+"Inštaluje sa nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n"
 
 #: src/configure.c:233
 #, c-format
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:271
 #, c-format
 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Inštalujem novú verziu konfiguračného súboru %s ...\n"
+msgstr "Inštaluje sa nová verzia konfiguračného súboru %s ...\n"
 
 #: src/configure.c:275
 #, c-format
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:617
 #, c-format
 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " Predvolenou akciou je ponechanie Vašej aktuálnej verzie.\n"
+msgstr " Predvolenou akciou je ponechanie vašej aktuálnej verzie.\n"
 
 #: src/configure.c:619
 #, c-format
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid ""
 "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: neviem, ako vyriešiť pred-závislosti:\n"
+"dpkg: nie je možné určiť ako uspokojiť pred-závislosti:\n"
 " %s\n"
 
 #: src/enquiry.c:362
@@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 #: src/errors.c:89
 #, c-format
 msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
-msgstr "dpkg: príliš veľa chýb, končím\n"
+msgstr "dpkg: príliš veľa chýb, ukončuje sa\n"
 
 #: src/errors.c:95
 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "nový %s script"
 
 #: src/help.c:380
 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "v novej verzii balíka nie je žiaden skript - končím"
+msgstr "v novej verzii balíka nie je žiaden skript - ukončuje sa"
 
 #: src/help.c:382
 #, c-format
@@ -2610,11 +2610,11 @@ msgstr "Upozornenie: zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba „%s“\n"
 
 #: src/main.c:494 src/main.c:504 src/main.c:512
 msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr "nemôže vykonať funkciu malloc v execbackend"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu malloc v execbackend"
 
 #: src/main.c:498 src/main.c:521
 msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr "nemôže vykonať funkciu strdup v execbackend"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu strdup v execbackend"
 
 #: src/main.c:526
 #, c-format
@@ -2641,12 +2641,12 @@ msgstr "nie je možné otvoriť „%i“ pre tok"
 #: src/main.c:572
 #, c-format
 msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "nečakaný koniec súboru pred koncom riadku %d"
+msgstr "nečakaný koniec súboru pred koncom riadka %d"
 
 #: src/main.c:616 src/main.c:631 src/query.c:603 dpkg-deb/main.c:204
 #: dpkg-split/main.c:170
 msgid "need an action option"
-msgstr "potrebujem zadať akciu"
+msgstr "vyžaduje sa zadanie voľby akcia"
 
 #: src/packages.c:79
 #, c-format
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid ""
 " in this run !  Only configuring it once.\n"
 msgstr ""
 "Viac ako jedna kópia balíka %s bola rozbalená\n"
-" v tomto behu !  Konfigurujem len jedenkrát.\n"
+" v tomto behu!  Konfiguruje sa len jedenkrát.\n"
 
 #: src/packages.c:269
 #, c-format
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "  Verzia %s na systéme je %s.\n"
 #: src/packages.c:307
 #, c-format
 msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: taktiež konfigurujem „%s“ (vyžaduje ho „%s“)\n"
+msgstr "dpkg: taktiež sa konfiguruje „%s“ (vyžaduje ho „%s“)\n"
 
 #: src/packages.c:313
 #, c-format
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "; aj keď:\n"
 
 #: src/processarc.c:102
 msgid "cannot access archive"
-msgstr "nemôže vstúpiť do archívu"
+msgstr "nie je možné vstúpiť do archívu"
 
 #: src/processarc.c:112
 #, c-format
@@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "znovuzostavený súbor balíka"
 #: src/processarc.c:141
 #, c-format
 msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "Autentifikujem %s ...\n"
+msgstr "Overuje sa %s ...\n"
 
 #: src/processarc.c:146
 msgid "failed to execl debsig-verify"
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgid ""
 "but installing anyway as you request.\n"
 msgstr ""
 "Verifikácia balíka %s zlyhala,\n"
-"napriek tomu ju inštalujem podľa vašej požiadavky.\n"
+"napriek tomu sa inštaluje podľa vašej požiadavky.\n"
 
 #: src/processarc.c:157
 #, c-format
@@ -2825,22 +2825,22 @@ msgstr ""
 #: src/processarc.c:272
 #, c-format
 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "problém s pred-závislosťami - neinštalujem %.250s"
+msgstr "problém s pred-závislosťami - neinštaluje sa %.250s"
 
 #: src/processarc.c:273
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr "dpkg: upozornenie - ignorujem problém s pred-závislosťami !\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - ignoruje sa problém s pred-závislosťami !\n"
 
 #: src/processarc.c:288
 #, c-format
 msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Pripravujem nahradenie %s %s (pomocou %s) ...\n"
+msgstr "Pripravuje sa nahradenie %s %s (pomocou %s) ...\n"
 
 #: src/processarc.c:293
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
-msgstr "Rozbaľujem %s (z %s) ...\n"
+msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n"
 
 #: src/processarc.c:316
 #, c-format
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor „%.250s“ ako „%.25
 #: src/processarc.c:980
 #, c-format
 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Zisťujem zmiznutie balíka %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n"
+msgstr "(Vyskytlo sa zmiznutie balíka %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n"
 
 #: src/processarc.c:1016
 #, c-format
@@ -3174,8 +3174,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
-"dpkg - upozornenie: ignorujem požiadavku na odstránenie %.250s, ktorý nie je "
-"nainštalovaný.\n"
+"dpkg - upozornenie: ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, ktorý nie "
+"je nainštalovaný.\n"
 
 #: src/remove.c:100
 #, c-format
@@ -3183,8 +3183,8 @@ msgid ""
 "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
 " files of which are on the system.  Use --purge to remove them too.\n"
 msgstr ""
-"dpkg - upozornenie: ignorujem požiadavku na odstránanie %.250s, v systéme\n"
-" ostali konfiguračné súbory.  Použite --purge pre ich dodatočné "
+"dpkg - upozornenie: ignoruje sa požiadavka na odstránanie %.250s, v systéme\n"
+" ostali konfiguračné súbory.  Použite --purge na  ich dodatočné "
 "odstránenie.\n"
 
 #: src/remove.c:109
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/remove.c:137
 msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "problémy so závislosťami - neodstraňujem"
+msgstr "problémy so závislosťami - neodstraňuje sa"
 
 #: src/remove.c:141
 #, c-format
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: problémy so závislosťami, ale odstraňujem podľa požiadavky:\n"
+"dpkg: %s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c:149
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "Chcete odinštalovať alebo odstrániť balík %s ...\n"
 #: src/remove.c:164
 #, c-format
 msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Odstraňujem %s ...\n"
+msgstr "Odstraňuje sa %s ...\n"
 
 #: src/remove.c:258 src/remove.c:375
 #, c-format
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr ""
 #: src/remove.c:405
 #, c-format
 msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "Odstraňujem konfiguračné súbory pre %s ...\n"
+msgstr "Odstraňuje sa konfiguračné súbory pre %s ...\n"
 
 #: src/remove.c:455
 #, c-format
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "nie je možné odstrániť zoznam starých súborov"
 
 #: src/remove.c:582
 msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "nemôžem odstrániť starý postrm skript"
+msgstr "nie je možné odstrániť starý postrm skript"
 
 #: src/select.c:95
 msgid "--set-selections does not take any argument"
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíka na riadku %d"
 #: src/select.c:115
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr "neočakávaný koniec riadku v názve balíka na riadku %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d"
 
 #: src/select.c:119
 #, c-format
@@ -3321,12 +3321,12 @@ msgstr "neočakávaný koniec súboru za názvom balíka na riadku %d"
 #: src/select.c:120
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr "neočakávaný koniec riadku za názvom balíka na riadku %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d"
 
 #: src/select.c:129
 #, c-format
 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr "neočakávané dáta za balíkom a výberom v riadku %d"
+msgstr "neočakávané dáta za balíkom a výberom na riadku %d"
 
 #: src/select.c:134
 #, c-format
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "nepovolený názov balíka na riadku %d: %.250s"
 #: src/select.c:136
 #, c-format
 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr "neznámy cieľový stav v riadku %d: %.250s"
+msgstr "neznámy cieľový stav na riadku %d: %.250s"
 
 #: src/select.c:142
 msgid "read error on standard input"
@@ -3370,12 +3370,12 @@ msgstr ""
 #: src/update.c:66
 #, c-format
 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Nahradzujem informácie o dostupných balíkoch, použitím %s.\n"
+msgstr "Nahradzujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n"
 
 #: src/update.c:69
 #, c-format
 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Aktualizujem informácie o dostupných balíkoch, použítím %s.\n"
+msgstr "Aktualizujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n"
 
 #: src/update.c:94
 #, c-format
@@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "nie je možné overiť existenciu archívu „%.250s“"
 
 #: dpkg-deb/build.c:221
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "cieľ je adresárom - nemôžem preskočiť kontrolu riadiaceho súboru"
+msgstr "cieľ je adresárom - nie je možné preskočiť kontrolu riadiaceho súboru"
 
 #: dpkg-deb/build.c:222
 #, c-format
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "chyba pri otváraní konfiguračných súborov"
 #: dpkg-deb/build.c:334
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: ignorujem %d upozornenie o riadiacom súbore(och)\n"
+msgstr "dpkg-deb: ignoruje sa %d upozornenie o riadiacom súbore(och)\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:345
 #, c-format
@@ -3681,12 +3681,12 @@ msgstr "preskočil som dáta časti z %s"
 #: dpkg-deb/extract.c:172
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "súbor „%.250s“ obsahuje neznáme časti dát %.*s, končím"
+msgstr "súbor „%.250s“ obsahuje neznáme časti dát %.*s, ukončuje sa"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:178
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "súbor „%.250s“ obsahuje dva riadiace členy, končím"
+msgstr "súbor „%.250s“ obsahuje dva riadiace členy, ukončuje sa"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:190
 #, c-format
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "--%s vyžaduje parameter kam-odkloniť"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:107
 msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr "kam-odkloniť nemôže obsahovať znaky nového riadku"
+msgstr "kam-odkloniť nemôže obsahovať znaky nového riadka"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:109
 #, perl-format
@@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "--%s vyžaduje názov balíka ako argument"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:111
 msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadku"
+msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:113 scripts/dpkg-statoverride.pl:75
 #: scripts/update-alternatives.pl:330 scripts/update-alternatives.pl:333
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "názov súboru \"%s\" nie je absolútny"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:136 scripts/dpkg-statoverride.pl:124
 msgid "file may not contain newlines"
-msgstr "názov súboru nemôže obsahovať znaky nového riadku"
+msgstr "názov súboru nemôže obsahovať znaky nového riadka"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:137
 msgid "Cannot divert directories"
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgstr "Prepísanie \"%s\" už existuje, "
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:130
 msgid "but --force specified so will be ignored."
-msgstr "ale kvôli --force ho budeme ignorovať."
+msgstr "ale kvôli --force bude ignorovaný."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:132
 msgid "aborting"
@@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:71
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr ""
 "  --set <názov> <cesta>     nastaví <cestu> ako alternatívu pre <názov>\n"
 "  --all                     zavolá --config na všetky alternatívy\n"
 "\n"
-"<odkaz> je symbolický odkaz ukazujúci na /etc/alternatives/<názov>\n"
+"<odkaz> je symbolický odkaz ukazujúci na %s/<názov>\n"
 "  (napr. /usr/bin/pager)\n"
 "<názov> je hlavný názov pre túto skupinu odkazov\n"
 "  (napr. pager)\n"