|
|
@@ -6,10 +6,10 @@
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: dpkg 1.13.11.0.1\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: dselect\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 11:56+0300\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:58+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-10-05 13:22-0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -41,8 +41,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
|
|
|
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Tryck en tangent från listan ovan, <blanksteg>, \"q\" eller \"Q\" avslutar "
|
|
|
-"hjälpen,\n"
|
|
|
+"Tryck en tangent från listan ovan, <blanksteg>, \"q\" eller \"Q\" avslutar hjälpen,\n"
|
|
|
" eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:198
|
|
|
@@ -313,21 +312,15 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Mark packages for later processing:\n"
|
|
|
" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
|
|
|
-" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
|
|
|
-"uninstalled\n"
|
|
|
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
|
|
|
" _ remove & purge config\n"
|
|
|
" Miscellaneous:\n"
|
|
|
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
|
|
|
-"Help)\n"
|
|
|
-" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
|
|
|
-"displays\n"
|
|
|
-" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
|
|
|
-"options\n"
|
|
|
-" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
|
|
|
-"opts\n"
|
|
|
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)\n"
|
|
|
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays\n"
|
|
|
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options\n"
|
|
|
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display opts\n"
|
|
|
" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
|
|
|
-" U set all to sUggested state / search (Return to "
|
|
|
-"cancel)\n"
|
|
|
+" U set all to sUggested state / search (Return to cancel)\n"
|
|
|
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
|
|
|
@@ -343,18 +336,15 @@ msgstr ""
|
|
|
"Markera paket för senare hantering:\n"
|
|
|
" +, Insert installera/uppgradera =, H håll i nuvarande tillstånd\n"
|
|
|
" -, Delete ta bort :, G stäng av \"håll\":\n"
|
|
|
-" _ ta bort & radera konfig. uppgradera/lämna "
|
|
|
-"oinstallerat\n"
|
|
|
+" _ ta bort & radera konfig. uppgradera/lämna oinstallerat\n"
|
|
|
" Diverse:\n"
|
|
|
"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!): ?, F1 begär hjälp (även Help)\n"
|
|
|
-" Enter Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I växla/cykla "
|
|
|
-"infovisningar\n"
|
|
|
+" Enter Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I växla/cykla infovisningar\n"
|
|
|
" Q Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O cykla sorteringsval\n"
|
|
|
" X, Esc Avsluta utan att genomföra ändringar v, V ändra statusvisningsval\n"
|
|
|
" R Återgå till föregående tillstånd ^l rita om skärmen\n"
|
|
|
" U Ställ till föreslaget tillstånd / sök (Enter avbryter)\n"
|
|
|
-" D Sätt alla till önskat tillstånd n, \\ repetera senaste "
|
|
|
-"sökningen\n"
|
|
|
+" D Sätt alla till önskat tillstånd n, \\ repetera senaste sökningen\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:33
|
|
|
msgid "Introduction to package selections"
|
|
|
@@ -364,27 +354,21 @@ msgstr "Introduktion till paketvalen"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
|
|
|
-"available\n"
|
|
|
+"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n"
|
|
|
"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
|
|
|
"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
|
|
|
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
|
|
|
-"that\n"
|
|
|
-"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
|
|
|
-"the\n"
|
|
|
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that\n"
|
|
|
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all the\n"
|
|
|
"packages described by the highlighted line.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
|
|
|
-"be\n"
|
|
|
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
|
|
|
-"problems.\n"
|
|
|
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be\n"
|
|
|
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
|
|
|
"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
|
|
|
"any time for help.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
|
|
|
-"changes,\n"
|
|
|
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,\n"
|
|
|
"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
|
|
|
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -392,19 +376,13 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
|
|
|
-"tillgängliga\n"
|
|
|
-"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda "
|
|
|
-"piltangenterna,\n"
|
|
|
-"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-"
|
|
|
-"\").\n"
|
|
|
-"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med "
|
|
|
-"kommer\n"
|
|
|
-"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att "
|
|
|
-"påverka\n"
|
|
|
+"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller tillgängliga\n"
|
|
|
+"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda piltangenterna,\n"
|
|
|
+"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-\").\n"
|
|
|
+"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med kommer\n"
|
|
|
+"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att påverka\n"
|
|
|
"alla paket som beskrivs av den markerade raden.\n"
|
|
|
-"Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du "
|
|
|
-"kommer\n"
|
|
|
+"Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du kommer\n"
|
|
|
"då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
|
|
|
@@ -413,8 +391,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
|
|
|
"eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
|
|
|
-"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en "
|
|
|
-"dellista.\n"
|
|
|
+"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en dellista.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -426,12 +403,10 @@ msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebl
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
|
|
|
-"available\n"
|
|
|
+"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n"
|
|
|
"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
|
|
|
"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
|
|
|
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
|
|
|
-"observe\n"
|
|
|
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), observe\n"
|
|
|
"the status of the packages and read information about them.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
|
|
|
@@ -444,12 +419,10 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller "
|
|
|
-"tillgängliga\n"
|
|
|
+"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller tillgängliga\n"
|
|
|
"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n"
|
|
|
"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n"
|
|
|
-"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens "
|
|
|
-"status\n"
|
|
|
+"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens status\n"
|
|
|
"samt läsa information om dem.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
|
|
|
@@ -469,65 +442,49 @@ msgid ""
|
|
|
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
|
|
|
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
|
|
|
-"and\n"
|
|
|
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, and\n"
|
|
|
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
|
|
|
-"of\n"
|
|
|
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
|
|
|
-"between\n"
|
|
|
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of\n"
|
|
|
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle between\n"
|
|
|
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
|
|
|
-"in\n"
|
|
|
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings in\n"
|
|
|
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
|
|
|
-"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
|
|
|
-"caused\n"
|
|
|
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused\n"
|
|
|
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
|
|
|
-"more\n"
|
|
|
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
|
|
|
-"capital\n"
|
|
|
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
|
|
|
-"to\n"
|
|
|
+"You can also move around the list and change the markings so that they are more\n"
|
|
|
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital\n"
|
|
|
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' to\n"
|
|
|
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
|
|
|
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
|
|
|
-"help.\n"
|
|
|
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett "
|
|
|
-"beroendeproblem -\n"
|
|
|
+"Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett beroendeproblem -\n"
|
|
|
"vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n"
|
|
|
"kombinationer av paket kan inte installeras samtidigt.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan av\n"
|
|
|
-"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att "
|
|
|
-"cykla\n"
|
|
|
+"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att cykla\n"
|
|
|
"mellan dem, paketbeskrivningarna och den interna kontrollinformationen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n"
|
|
|
-"inställningarna i denna underlista har satts till att matcha dessa, så att "
|
|
|
-"du\n"
|
|
|
+"inställningarna i denna underlista har satts till att matcha dessa, så att du\n"
|
|
|
"helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n"
|
|
|
"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till huvudlistan\n"
|
|
|
"genom att trycka ett versalt \"X\".\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir "
|
|
|
-"mer\n"
|
|
|
-"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda "
|
|
|
-"versalt\n"
|
|
|
-"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" "
|
|
|
-"för\n"
|
|
|
+"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir mer\n"
|
|
|
+"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda versalt\n"
|
|
|
+"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" för\n"
|
|
|
"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
|
|
|
"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
|
|
|
-"ihåg:\n"
|
|
|
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom ihåg:\n"
|
|
|
"tryck \"?\" för hjälp.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:100
|
|
|
@@ -536,17 +493,12 @@ msgstr "Visning, del 1: paketlistning och statussymboler"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
|
|
|
-"see\n"
|
|
|
-"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
|
|
|
-"(use\n"
|
|
|
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
|
|
|
-"right:\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
|
|
|
-"below)\n"
|
|
|
-" `R' - serious error during installation, needs "
|
|
|
-"reinstallation;\n"
|
|
|
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see\n"
|
|
|
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use\n"
|
|
|
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)\n"
|
|
|
+" `R' - serious error during installation, needs reinstallation;\n"
|
|
|
" Installed state: Space - not installed;\n"
|
|
|
" `*' - installed;\n"
|
|
|
" `-' - not installed but config files remain;\n"
|
|
|
@@ -562,20 +514,15 @@ msgid ""
|
|
|
" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
|
|
|
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
|
|
|
-"description.\n"
|
|
|
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du "
|
|
|
-"fyra\n"
|
|
|
-"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget "
|
|
|
-"(tryck\n"
|
|
|
+"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du fyra\n"
|
|
|
+"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget (tryck\n"
|
|
|
"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n"
|
|
|
"höger:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-" Felflagga: blanksteg - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se "
|
|
|
-"nedan)\n"
|
|
|
-" \"R\" - allvarligt fel vid installation, måste "
|
|
|
-"ominstalleras\n"
|
|
|
+" Felflagga: blanksteg - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se nedan)\n"
|
|
|
+" \"R\" - allvarligt fel vid installation, måste ominstalleras\n"
|
|
|
" Tillstånd: blanksteg - ej installerat\n"
|
|
|
" \"*\" - installerat\n"
|
|
|
" \"-\" - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n"
|
|
|
@@ -587,8 +534,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n"
|
|
|
" \"-\": markerat för att tas bort, men att behålla konfigurationsfilerna\n"
|
|
|
" \"=\": håll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n"
|
|
|
-" \"_\": markerat för radering, även konfigurationsfiler kommer att tas "
|
|
|
-"bort\n"
|
|
|
+" \"_\": markerat för radering, även konfigurationsfiler kommer att tas bort\n"
|
|
|
" \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för någonting\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n"
|
|
|
@@ -600,14 +546,11 @@ msgstr "Visning, del 2: listmarkering, informationsvisning"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
|
|
|
-"indicates\n"
|
|
|
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates\n"
|
|
|
" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
|
|
|
-"of\n"
|
|
|
-" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
|
|
|
-"which\n"
|
|
|
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of\n"
|
|
|
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of which\n"
|
|
|
" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
|
|
|
" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
|
|
|
" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
|
|
|
@@ -628,28 +571,22 @@ msgstr ""
|
|
|
" paket som kommer att påverkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n"
|
|
|
-" markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som "
|
|
|
-"markeras\n"
|
|
|
+" markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som markeras\n"
|
|
|
" om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen av\n"
|
|
|
" någon av statussymbolerna som visas kan du gå till paketet och titta på\n"
|
|
|
" avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slå på det pratsamma läget\n"
|
|
|
" (tryck \"v\" igen för att återgå till den koncisa visningen).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu "
|
|
|
-"markerade\n"
|
|
|
+"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu markerade\n"
|
|
|
" paketet (om endast ett paket markerats).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-" Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern "
|
|
|
-"paket-\n"
|
|
|
-" information (antingen för den installerade eller den tillgängliga "
|
|
|
-"versionen\n"
|
|
|
+" Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern paket-\n"
|
|
|
+" information (antingen för den installerade eller den tillgängliga versionen\n"
|
|
|
" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
|
|
|
" aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I"
|
|
|
-"\"\n"
|
|
|
-" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda "
|
|
|
-"nästan\n"
|
|
|
+" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I\"\n"
|
|
|
+" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda nästan\n"
|
|
|
" hela skärmen.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:148
|
|
|
@@ -658,25 +595,21 @@ msgstr "Introduktion till metodvalssk
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
|
|
|
-"be\n"
|
|
|
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be\n"
|
|
|
"installed from one of a number of different possible places.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
|
|
|
-"then\n"
|
|
|
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then\n"
|
|
|
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
|
|
|
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
|
|
|
-"list\n"
|
|
|
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the list\n"
|
|
|
"of installation methods.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
|
|
|
-"help\n"
|
|
|
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help\n"
|
|
|
"menu reachable by pressing `?'.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n"
|
|
|
@@ -690,12 +623,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
|
|
|
"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-"
|
|
|
-"tangenten\n"
|
|
|
+"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-tangenten\n"
|
|
|
"medan listan över installationsmetoder visas.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu "
|
|
|
-"eller\n"
|
|
|
+"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu eller\n"
|
|
|
"från hjälpmenyn du når genom att trycka \"?\".\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:167
|
|
|
@@ -717,8 +648,7 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Quit:\n"
|
|
|
" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
|
|
|
-" x, X exit without changing or setting up the installation "
|
|
|
-"method\n"
|
|
|
+" x, X exit without changing or setting up the installation method\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Miscellaneous:\n"
|
|
|
" ?, Help, F1 request help\n"
|
|
|
@@ -869,9 +799,11 @@ msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Användning: %s [<flagga> ...] [<åtgärd> ...]\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:175
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
|
|
|
@@ -881,20 +813,12 @@ msgid ""
|
|
|
" Configure screen colours.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Användning: %s [<flagga> ...] [<åtgärd> ...]\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
"Flaggor:\n"
|
|
|
" --admindir <katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n"
|
|
|
" --expert Slå på expertläget.\n"
|
|
|
" --debug <fil> | -D<fil> Slå på felsökning, skicka utskrift till <fil>.\n"
|
|
|
" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
|
|
|
" Konfigurera skärmfärger.\n"
|
|
|
-" --help Visa detta hjälpmeddelandet.\n"
|
|
|
-" --version Visa versionsnumret.\n"
|
|
|
-" --license Visa licensen.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Åtgärder:\n"
|
|
|
-" access update select install config remove quit\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:184
|
|
|
@@ -905,6 +829,10 @@ msgid ""
|
|
|
" --license | --licence Show the license.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --help Visa det här hjälpmeddelandet.\n"
|
|
|
+" --version Visa versionen.\n"
|
|
|
+" --license | --licence Visa licensen.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:190
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -913,6 +841,9 @@ msgid ""
|
|
|
" access update select install config remove quit\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Åtgärder:\n"
|
|
|
+" access update select install config remove quit\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -947,7 +878,8 @@ msgstr "sk
|
|
|
msgid "Null colour specification\n"
|
|
|
msgstr "Tom färgangivelse\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/main.cc:270 dselect/main.cc:275
|
|
|
+#: dselect/main.cc:270
|
|
|
+#: dselect/main.cc:275
|
|
|
msgid "colour"
|
|
|
msgstr "färg"
|
|
|
|
|
|
@@ -1021,7 +953,8 @@ msgstr "
|
|
|
msgid "Abbrev."
|
|
|
msgstr "Förk."
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:122
|
|
|
+#: dselect/pkgtop.cc:297
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
|
|
@@ -1041,7 +974,8 @@ msgstr "kunde inte
|
|
|
msgid "getch failed"
|
|
|
msgstr "getch misslyckades"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:177
|
|
|
+#: dselect/pkgdepcon.cc:242
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
msgstr "[ingen]"
|
|
|
|
|
|
@@ -1431,7 +1365,8 @@ msgstr "FEL"
|
|
|
msgid "?"
|
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:117
|
|
|
msgid "Broken"
|
|
|
msgstr "Trasiga"
|
|
|
|
|
|
@@ -1455,11 +1390,13 @@ msgstr "Aktuella"
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
msgstr "Tillgängliga"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:119
|
|
|
msgid "Removed"
|
|
|
msgstr "Borttagna"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
|
|
|
msgid "Brokenly installed packages"
|
|
|
msgstr "Trasiga installerade paket"
|
|
|
|
|
|
@@ -1543,7 +1480,8 @@ msgstr " (tillg., prioritet)"
|
|
|
msgid " (status, priority)"
|
|
|
msgstr " (status, prioritet)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:252
|
|
|
msgid " (alphabetically)"
|
|
|
msgstr " (alfabetiskt)"
|
|
|
|
|
|
@@ -1573,23 +1511,15 @@ msgstr " pratsam:v hj
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
|
|
|
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
|
|
|
-"the criterion shown.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
|
|
|
-"information about that package displayed here.\n"
|
|
|
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
|
|
|
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
|
|
|
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match the criterion shown.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see information about that package displayed here.\n"
|
|
|
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the opportunity to mark packages in different kinds of groups."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Raden du har markerat representerar flera paket, om du ber om installation, "
|
|
|
-"borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som "
|
|
|
-"matchar det visade kriteriet.\n"
|
|
|
+"Raden du har markerat representerar flera paket, om du ber om installation, borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som matchar det visade kriteriet.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att "
|
|
|
-"se information om det paketet här.\n"
|
|
|
-"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig "
|
|
|
-"själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
|
|
|
+"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att se information om det paketet här.\n"
|
|
|
+"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:96
|
|
|
msgid "interrelationships affecting "
|
|
|
@@ -1627,7 +1557,8 @@ msgstr "tillg
|
|
|
msgid "available version of control info for "
|
|
|
msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för "
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
|
|
|
+#: dselect/pkglist.cc:123
|
|
|
+#: dselect/pkglist.cc:124
|
|
|
msgid "<null>"
|
|
|
msgstr "<tom>"
|
|
|
|
|
|
@@ -1724,3 +1655,4 @@ msgstr "Inst.ver"
|
|
|
#: dselect/pkgtop.cc:295
|
|
|
msgid "Avail.ver"
|
|
|
msgstr "Tillg.ver"
|
|
|
+
|