|
|
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 11:56+0300\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2007-03-20 23:56+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 10:35+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
|
|
|
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@debian.org>\n"
|
|
|
@@ -24,7 +24,9 @@ msgstr "Hulp: "
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:177
|
|
|
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
|
|
|
-msgstr "'?' drukken geeft het helpmenu, '.' geeft het volgend onderwerp, 'spatie' verlaat het helpmenu."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"'?' drukken geeft het helpmenu, '.' geeft het volgend onderwerp, 'spatie' "
|
|
|
+"verlaat het helpmenu."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:184
|
|
|
msgid "Help information is available under the following topics:"
|
|
|
@@ -35,7 +37,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
|
|
|
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te sluiten,\n"
|
|
|
+"Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te "
|
|
|
+"sluiten,\n"
|
|
|
" of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. "
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:198
|
|
|
@@ -132,7 +135,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/baselist.cc:259
|
|
|
-msgid "keybindings"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Keybindings"
|
|
|
msgstr "toetsbindingen"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/baselist.cc:307
|
|
|
@@ -287,14 +291,15 @@ msgstr "Selecteer huidige toegangsmethode"
|
|
|
msgid "Quit without changing selected access method"
|
|
|
msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:25
|
|
|
msgid "Keystrokes"
|
|
|
msgstr "Toetsen"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:25
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
|
|
|
-" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
|
|
|
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
|
|
|
" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
|
|
|
" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
|
|
|
" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
|
|
|
@@ -305,18 +310,25 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Mark packages for later processing:\n"
|
|
|
" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
|
|
|
-" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
|
|
|
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
|
|
|
+"uninstalled\n"
|
|
|
" _ remove & purge config\n"
|
|
|
" Miscellaneous:\n"
|
|
|
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)\n"
|
|
|
-" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays\n"
|
|
|
-" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options\n"
|
|
|
-" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display opts\n"
|
|
|
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
|
|
|
+"Help)\n"
|
|
|
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
|
|
|
+"displays\n"
|
|
|
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
|
|
|
+"options\n"
|
|
|
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
|
|
|
+"opts\n"
|
|
|
" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
|
|
|
-" U set all to sUggested state / search (Return to cancel)\n"
|
|
|
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
|
|
|
+"cancel)\n"
|
|
|
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/Vooruit:\n"
|
|
|
+"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/"
|
|
|
+"Vooruit:\n"
|
|
|
" Omlaag, j Omhoog, k beweeg selectie\n"
|
|
|
" N,Page-down,Spatie P,Page-up,Backspace verschuif lijst met 1 pagina\n"
|
|
|
" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n"
|
|
|
@@ -328,40 +340,51 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Markeer pakketten voor latere behandeling:\n"
|
|
|
" +, Insert installeer/werk bij =, H bevries huidige staat\n"
|
|
|
-" -, Delete verwijder :, G ont-vast: bijwerken/niet installeren\n"
|
|
|
+" -, Delete verwijder :, G ont-vast: bijwerken/niet "
|
|
|
+"installeren\n"
|
|
|
" _ verwijder & wissen configuratie\n"
|
|
|
" Diversen:\n"
|
|
|
"End, stoppen, overschrijven (let op hoofdletters) ?, F1 hulp (ook Help)\n"
|
|
|
-" Enter Bevestig, einde (controle afhankelijkheid) i, I wissel info schermen\n"
|
|
|
-" Q Bevestig, einde (forceer afhankelijkheid) o, O wissel sorteeropties\n"
|
|
|
-" X, Esc Einde, veranderingen gaan verloren v, V wissel status opties\n"
|
|
|
+" Enter Bevestig, einde (controle afhankelijkheid) i, I wissel info "
|
|
|
+"schermen\n"
|
|
|
+" Q Bevestig, einde (forceer afhankelijkheid) o, O wissel "
|
|
|
+"sorteeropties\n"
|
|
|
+" X, Esc Einde, veranderingen gaan verloren v, V wissel status "
|
|
|
+"opties\n"
|
|
|
" R Terug naar beginsituatie ^l opnieuw tekenen\n"
|
|
|
-" U Zet alles op voorgestelde status / zoeken (Enter=einde)\n"
|
|
|
+" U Zet alles op voorgestelde status / zoeken "
|
|
|
+"(Enter=einde)\n"
|
|
|
" D Zet alles op direct gevraagde status \\ herhaal zoeken\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:51
|
|
|
msgid "Introduction to package selections"
|
|
|
msgstr "Inleiding in pakkettenlijst"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n"
|
|
|
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
|
|
|
+"available\n"
|
|
|
"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
|
|
|
"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
|
|
|
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that\n"
|
|
|
-"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all the\n"
|
|
|
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
|
|
|
+"that\n"
|
|
|
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
|
|
|
+"the\n"
|
|
|
"packages described by the highlighted line.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be\n"
|
|
|
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.\n"
|
|
|
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
|
|
|
+"be\n"
|
|
|
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
|
|
|
+"problems.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
|
|
|
"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
|
|
|
"any time for help.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,\n"
|
|
|
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
|
|
|
+"changes,\n"
|
|
|
"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
|
|
|
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -369,38 +392,49 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of beschik-\n"
|
|
|
-"baar zijn voor installatie. U kunt door de lijst heen lopen met de cursortoetsen,\n"
|
|
|
+"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
|
|
|
+"beschik-\n"
|
|
|
+"baar zijn voor installatie. U kunt door de lijst heen lopen met de "
|
|
|
+"cursortoetsen,\n"
|
|
|
"pakketten markeren om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n"
|
|
|
-"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult u\n"
|
|
|
+"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult "
|
|
|
+"u\n"
|
|
|
"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is.\n"
|
|
|
-"`+', `-', en dergelijke werken op alle pakketten omschreven door de opgelichte\n"
|
|
|
+"`+', `-', en dergelijke werken op alle pakketten omschreven door de "
|
|
|
+"opgelichte\n"
|
|
|
"regel. \n"
|
|
|
"Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u\n"
|
|
|
-"ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt oplossen.\n"
|
|
|
+"ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt "
|
|
|
+"oplossen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n"
|
|
|
-"doorlezen. Er is een grote hoeveelheid on-line help beschikbaar, maak hier dus\n"
|
|
|
+"doorlezen. Er is een grote hoeveelheid on-line help beschikbaar, maak hier "
|
|
|
+"dus\n"
|
|
|
"gebruik van! U komt op elk moment bij de help door '?' te drukken.\n"
|
|
|
-"Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de veranderingen\n"
|
|
|
-"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te voeren.\n"
|
|
|
-"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier kunt\n"
|
|
|
+"Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de "
|
|
|
+"veranderingen\n"
|
|
|
+"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te "
|
|
|
+"voeren.\n"
|
|
|
+"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier "
|
|
|
+"kunt\n"
|
|
|
" u nog een lijst krijgen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de binnen te gaan.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:76
|
|
|
msgid "Introduction to read-only package list browser"
|
|
|
msgstr "Inleiding tot de pakkettenlijst selectie (alleen-lezen)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n"
|
|
|
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
|
|
|
+"available\n"
|
|
|
"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
|
|
|
"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
|
|
|
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), observe\n"
|
|
|
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
|
|
|
+"observe\n"
|
|
|
"the status of the packages and read information about them.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
|
|
|
@@ -413,85 +447,114 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of beschik-\n"
|
|
|
+"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
|
|
|
+"beschik-\n"
|
|
|
"baar zijn voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de \n"
|
|
|
-"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U kunt \n"
|
|
|
-"de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' helpscherm)\n"
|
|
|
+"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U "
|
|
|
+"kunt \n"
|
|
|
+"de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' "
|
|
|
+"helpscherm)\n"
|
|
|
"de status van pakketten nagaan, en informatie over deze pakketten nalezen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave door- \n"
|
|
|
-"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van te \n"
|
|
|
-"maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het helpscherm te bekomen\n"
|
|
|
+"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave "
|
|
|
+"door- \n"
|
|
|
+"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van "
|
|
|
+"te \n"
|
|
|
+"maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het helpscherm te "
|
|
|
+"bekomen\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of 'enter' om af te sluiten.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Druk op 'spatie' om de help te verlaten en de lijst te bekijken.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:95
|
|
|
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
|
|
|
msgstr "Inleiding in sublijst voor oplossen conflict/afhankelijkheid"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
|
|
|
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, and\n"
|
|
|
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
|
|
|
+"and\n"
|
|
|
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of\n"
|
|
|
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle between\n"
|
|
|
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
|
|
|
+"of\n"
|
|
|
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
|
|
|
+"between\n"
|
|
|
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings in\n"
|
|
|
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
|
|
|
+"in\n"
|
|
|
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
|
|
|
-"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused\n"
|
|
|
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
|
|
|
+"caused\n"
|
|
|
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"You can also move around the list and change the markings so that they are more\n"
|
|
|
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital\n"
|
|
|
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' to\n"
|
|
|
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
|
|
|
+"more\n"
|
|
|
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
|
|
|
+"capital\n"
|
|
|
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
|
|
|
+"to\n"
|
|
|
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
|
|
|
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n"
|
|
|
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
|
|
|
+"help.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Afhankelijkheids-/conflictoplosser - inleiding.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Een of meer van uw keuzes hebben een vereisten of conflictprobleem\n"
|
|
|
-"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in combinatie\n"
|
|
|
+"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in "
|
|
|
+"combinatie\n"
|
|
|
"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"U krijgt een sublijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste helft van het\n"
|
|
|
+"U krijgt een sublijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste "
|
|
|
+"helft van het\n"
|
|
|
"scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om te\n"
|
|
|
"wisselen daartussen, de pakketomschrijvingen en de interne besturingsinfo.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de beginmarkeringen\n"
|
|
|
-"zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u het\n"
|
|
|
-"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen veroor-\n"
|
|
|
-"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te drukken.\n"
|
|
|
+"Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de "
|
|
|
+"beginmarkeringen\n"
|
|
|
+"zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u "
|
|
|
+"het\n"
|
|
|
+"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen "
|
|
|
+"veroor-\n"
|
|
|
+"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te "
|
|
|
+"drukken.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n"
|
|
|
-"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de hoofd-\n"
|
|
|
-"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). U kunt de hoofdletter `Q'\n"
|
|
|
+"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de "
|
|
|
+"hoofd-\n"
|
|
|
+"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). U kunt de hoofdletter "
|
|
|
+"`Q'\n"
|
|
|
"gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n"
|
|
|
"denkt dat het programma het mis heeft.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet ook niet\n"
|
|
|
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet "
|
|
|
+"ook niet\n"
|
|
|
"dat '?' drukken je naar de help brengt.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:121
|
|
|
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
|
|
|
msgstr "Scherm, deel 1: pakketlijst en statustekens"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see\n"
|
|
|
-"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use\n"
|
|
|
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)\n"
|
|
|
-" `R' - serious error during installation, needs reinstallation;\n"
|
|
|
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
|
|
|
+"see\n"
|
|
|
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
|
|
|
+"(use\n"
|
|
|
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
|
|
|
+"right:\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
|
|
|
+"below)\n"
|
|
|
+" `R' - serious error during installation, needs "
|
|
|
+"reinstallation;\n"
|
|
|
" Installed state: Space - not installed;\n"
|
|
|
" `*' - installed;\n"
|
|
|
" `-' - not installed but config files remain;\n"
|
|
|
@@ -507,11 +570,15 @@ msgid ""
|
|
|
" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
|
|
|
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.\n"
|
|
|
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
|
|
|
+"description.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"De bovenkant van het scherm geeft een lijst van pakketten. Voor ieder pakket\n"
|
|
|
-"vier kolommen met de huidige status op het systeem en markering. In de korte\n"
|
|
|
-"modus (gebruik `v' om te wisselen) zijn dit enkele tekens, links naar rechts:\n"
|
|
|
+"De bovenkant van het scherm geeft een lijst van pakketten. Voor ieder "
|
|
|
+"pakket\n"
|
|
|
+"vier kolommen met de huidige status op het systeem en markering. In de "
|
|
|
+"korte\n"
|
|
|
+"modus (gebruik `v' om te wisselen) zijn dit enkele tekens, links naar "
|
|
|
+"rechts:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan kapot zijn - zie hieronder)\n"
|
|
|
" `R' - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig\n"
|
|
|
@@ -532,17 +599,20 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ook te zijn zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n"
|
|
|
"versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte omschrijving.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:147
|
|
|
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
|
|
|
msgstr "Scherm, deel 2: lijstselectie; informatiescherm"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates\n"
|
|
|
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
|
|
|
+"indicates\n"
|
|
|
" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of\n"
|
|
|
-" the status of the currently-highlighted package, or a description of which\n"
|
|
|
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
|
|
|
+"of\n"
|
|
|
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
|
|
|
+"which\n"
|
|
|
" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
|
|
|
" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
|
|
|
" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
|
|
|
@@ -581,27 +651,31 @@ msgstr ""
|
|
|
" Gebruik de `i'-toets om de wisselen tussen weergaven, en `I' om het\n"
|
|
|
" informatiescherm te vergroten of verbergen.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:171
|
|
|
msgid "Introduction to method selection display"
|
|
|
msgstr "Inleiding in scherm voor methodeselectie"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be\n"
|
|
|
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
|
|
|
+"be\n"
|
|
|
"installed from one of a number of different possible places.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then\n"
|
|
|
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
|
|
|
+"then\n"
|
|
|
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
|
|
|
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the list\n"
|
|
|
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
|
|
|
+"list\n"
|
|
|
"of installation methods.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help\n"
|
|
|
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
|
|
|
+"help\n"
|
|
|
"menu reachable by pressing `?'.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dselect en dpkg kunnen automatische installatie aan, door de te\n"
|
|
|
@@ -623,14 +697,15 @@ msgstr ""
|
|
|
"Een volledige lijst met toetsen is beschikbaar door nu op `k' te\n"
|
|
|
"drukken, of vanuit het hulpmenu dat u kunt bereiken met `?'.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:191
|
|
|
msgid "Keystrokes for method selection"
|
|
|
msgstr "Toetsaanslagen voor methodeselectie"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
|
|
|
+#: dselect/helpmsgs.cc:191
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
|
|
|
-" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
|
|
|
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
|
|
|
" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
|
|
|
" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
|
|
|
" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
|
|
|
@@ -642,7 +717,8 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Quit:\n"
|
|
|
" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
|
|
|
-" x, X exit without changing or setting up the installation method\n"
|
|
|
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
|
|
|
+"method\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Miscellaneous:\n"
|
|
|
" ?, Help, F1 request help\n"
|
|
|
@@ -652,7 +728,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Eind, Op/Neer, Vooruit/Achteruit:\n"
|
|
|
" n, Pijltje-beneden p, Pijltje-boven verplaats markering\n"
|
|
|
-" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 pagina\n"
|
|
|
+" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 "
|
|
|
+"pagina\n"
|
|
|
" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n"
|
|
|
" t, Home e, End naar begin/einde lijst\n"
|
|
|
" u d verschuif info met 1 pagina\n"
|
|
|
@@ -662,8 +739,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"(Deze zijn de zelfde toetsen als in het scherm met pakketlijst.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Einde:\n"
|
|
|
-" Return, Enter selecteer deze methode en ga naar zijn configuratiedialoog\n"
|
|
|
-" x, X beëindig zonder veranderingen of instellen van installatiemethode\n"
|
|
|
+" Return, Enter selecteer deze methode en ga naar zijn "
|
|
|
+"configuratiedialoog\n"
|
|
|
+" x, X beëindig zonder veranderingen of instellen van "
|
|
|
+"installatiemethode\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Divers:\n"
|
|
|
" ?, Help, F1 vraag hulp\n"
|
|
|
@@ -810,7 +889,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Opties:\n"
|
|
|
" --admindir <map> Gebruik <map> i.p.v. %s.\n"
|
|
|
" --expert Zet expert-modus aan.\n"
|
|
|
-" --debug <bestand> | -D<file> Zet debuggen aan, stuur uitvoer naar <bestand>.\n"
|
|
|
+" --debug <bestand> | -D<file> Zet debuggen aan, stuur uitvoer naar "
|
|
|
+"<bestand>.\n"
|
|
|
" --colour | --color schermdeel:[voorgrond],[achtergrond][:attr[+attr+..]]\n"
|
|
|
" Stel schermkleuren in.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -872,8 +952,7 @@ msgstr "schermdeel"
|
|
|
msgid "Null colour specification\n"
|
|
|
msgstr "Blanco-kleur specificatie\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/main.cc:270
|
|
|
-#: dselect/main.cc:275
|
|
|
+#: dselect/main.cc:270 dselect/main.cc:275
|
|
|
msgid "colour"
|
|
|
msgstr "kleur"
|
|
|
|
|
|
@@ -948,8 +1027,7 @@ msgstr "Toegangsmethode `%s'."
|
|
|
msgid "Abbrev."
|
|
|
msgstr "Afkorting"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:122
|
|
|
-#: dselect/pkgtop.cc:297
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkginfo.cc:107 dselect/pkgtop.cc:297
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
|
|
@@ -969,16 +1047,16 @@ msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren"
|
|
|
msgid "getch failed"
|
|
|
msgstr "getch is mislukt"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:177
|
|
|
-#: dselect/pkgdepcon.cc:242
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:243
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
msgstr "[geen]"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methlist.cc:191
|
|
|
-msgid "explanation of "
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Explanation"
|
|
|
msgstr "uitleg voor "
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:201
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:200
|
|
|
msgid "No explanation available."
|
|
|
msgstr "Geen uitleg beschikbaar."
|
|
|
|
|
|
@@ -1309,251 +1387,243 @@ msgid "pre-depends on"
|
|
|
msgstr "heeft als voor-vereiste"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
|
|
|
+msgid "breaks with"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
|
|
|
msgid "conflicts with"
|
|
|
msgstr "is in strijd met"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
|
|
|
msgid "provides"
|
|
|
msgstr "voorziet"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
|
|
|
msgid "replaces"
|
|
|
msgstr "vervangt"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
|
|
|
msgid "enhances"
|
|
|
msgstr "verbetert"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
|
|
|
msgid "Req"
|
|
|
msgstr "Req"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
|
|
|
msgid "Imp"
|
|
|
msgstr "Imp"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
|
|
|
msgid "Std"
|
|
|
msgstr "Std"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
|
|
|
msgid "Rec"
|
|
|
msgstr "Rec"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
|
|
|
msgid "Opt"
|
|
|
msgstr "Opt"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
|
|
|
msgid "Xtr"
|
|
|
msgstr "Xtr"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
|
|
|
msgid "Ctb"
|
|
|
msgstr "Ctb"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
|
|
|
msgid "bUG"
|
|
|
msgstr "bUG"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:90
|
|
|
msgid "?"
|
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98 dselect/pkgdisplay.cc:118
|
|
|
msgid "Broken"
|
|
|
msgstr "Niet-werkend"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
|
msgstr "Bijgewerkt"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
|
|
|
msgid "Obsolete/local"
|
|
|
msgstr "Verouderd/lokaal"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
|
|
|
msgid "Up-to-date"
|
|
|
msgstr "Up-to-date"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
msgstr "Beschikbaar"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:119
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:120
|
|
|
msgid "Removed"
|
|
|
msgstr "Verwijderd"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105 dselect/pkgdisplay.cc:114
|
|
|
msgid "Brokenly installed packages"
|
|
|
msgstr "Niet-werkende geïnstalleerde pakketten"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
|
|
|
msgid "Newly available packages"
|
|
|
msgstr "Nieuw beschikbare pakketten"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
|
|
|
msgid "Updated packages (newer version is available)"
|
|
|
msgstr "Bijgewerkte pakketten (nieuwe versie is beschikbaar)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
|
|
|
msgid "Obsolete and local packages present on system"
|
|
|
msgstr "Verouderde en lokale pakketten op systeem"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
|
|
|
msgid "Up to date installed packages"
|
|
|
msgstr "Up-to-date geïnstalleerde pakketten"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
|
|
|
msgid "Available packages (not currently installed)"
|
|
|
msgstr "Beschikbare pakketten (niet geïnstalleerd)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:111
|
|
|
msgid "Removed and no longer available packages"
|
|
|
msgstr "Verwijderde en intussen verouderde pakketten"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
|
|
|
msgid "Installed packages"
|
|
|
msgstr "Geïnstalleerde pakketten"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
|
|
|
msgid "Removed packages (configuration still present)"
|
|
|
msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:117
|
|
|
msgid "Purged packages and those never installed"
|
|
|
msgstr "Gewiste of nooit geïnstalleerde pakketten"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:119
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
|
msgstr "Geïnstalleerde"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:121
|
|
|
msgid "Purged"
|
|
|
msgstr "Gewist"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
|
|
|
msgid "dselect - recursive package listing"
|
|
|
msgstr "dselect - recursieve pakkettenlijst"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
|
|
|
msgid "dselect - inspection of package states"
|
|
|
msgstr "dselect - bekijken pakketstatus"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:203
|
|
|
msgid "dselect - main package listing"
|
|
|
msgstr "dselect - hoofdpakkettenlijst"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:211
|
|
|
msgid " (by section)"
|
|
|
msgstr " (op sectie)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:214
|
|
|
msgid " (avail., section)"
|
|
|
msgstr " (besch., sectie)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:217
|
|
|
msgid " (status, section)"
|
|
|
msgstr " (status, sectie)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:226
|
|
|
msgid " (by priority)"
|
|
|
msgstr " (op prioriteit)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:229
|
|
|
msgid " (avail., priority)"
|
|
|
msgstr " (besch., prioriteit)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:232
|
|
|
msgid " (status, priority)"
|
|
|
msgstr " (status, prioriteit)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:252
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:241 dselect/pkgdisplay.cc:253
|
|
|
msgid " (alphabetically)"
|
|
|
msgstr " (alfabetisch)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:244
|
|
|
msgid " (by availability)"
|
|
|
msgstr " (op beschikbaarheid)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:247
|
|
|
msgid " (by status)"
|
|
|
msgstr " (op status)"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
|
|
|
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
|
|
|
msgstr " markeer:+/=/- kort:v hulp:?"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
|
|
|
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
|
|
|
msgstr " markeer:+/=/- lang:v hulp:?"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
|
|
|
msgid " terse:v help:?"
|
|
|
msgstr " kort:v hulp:?"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
|
|
|
+#: dselect/pkgdisplay.cc:264
|
|
|
msgid " verbose:v help:?"
|
|
|
msgstr " lang:v hulp:?"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match the criterion shown.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see information about that package displayed here.\n"
|
|
|
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the opportunity to mark packages in different kinds of groups."
|
|
|
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
|
|
|
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
|
|
|
+"the criterion shown.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
|
|
|
+"information about that package displayed here.\n"
|
|
|
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
|
|
|
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten; als u vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van toepassing op alle pakketten waar dit criteria op van toepassing is.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Wanneer u de selectie verplaatst naar de regel voor een bepaald pakket, krijgt u de informatie over dat pakket te zien.\n"
|
|
|
-"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u de mogelijkheid krijgt om pakketten de markeren in verschillende groeperingen."
|
|
|
-
|
|
|
-#: dselect/pkginfo.cc:96
|
|
|
-msgid "interrelationships affecting "
|
|
|
-msgstr "onderlinge relaties betreffende "
|
|
|
-
|
|
|
-#: dselect/pkginfo.cc:102
|
|
|
-msgid "interrelationships"
|
|
|
+"De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten; als u "
|
|
|
+"vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van "
|
|
|
+"toepassing op alle pakketten waar dit criteria op van toepassing is.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Wanneer u de selectie verplaatst naar de regel voor een bepaald pakket, "
|
|
|
+"krijgt u de informatie over dat pakket te zien.\n"
|
|
|
+"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u "
|
|
|
+"de mogelijkheid krijgt om pakketten de markeren in verschillende "
|
|
|
+"groeperingen."
|
|
|
+
|
|
|
+#: dselect/pkginfo.cc:95
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Interrelationships"
|
|
|
msgstr "onderlinge relaties"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkginfo.cc:108
|
|
|
-msgid "description of "
|
|
|
-msgstr "omschrijving van "
|
|
|
-
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:112
|
|
|
-msgid "no description available."
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "No description available."
|
|
|
msgstr "geen omschrijving beschikbaar."
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkginfo.cc:125
|
|
|
-msgid "description"
|
|
|
-msgstr "omschrijving"
|
|
|
-
|
|
|
-#: dselect/pkginfo.cc:132
|
|
|
-msgid "currently installed control info"
|
|
|
-msgstr "nu geïnstalleerde besturingsinfo"
|
|
|
-
|
|
|
-#: dselect/pkginfo.cc:134
|
|
|
-msgid "installed control info for "
|
|
|
+#: dselect/pkginfo.cc:130
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Installed control file information"
|
|
|
msgstr "geïnstalleerde besturingsinfo voor "
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkginfo.cc:148
|
|
|
-msgid "available version of control file info"
|
|
|
+#: dselect/pkginfo.cc:146
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Available control file information"
|
|
|
msgstr "beschikbare versie van besturingsbestand-info"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkginfo.cc:150
|
|
|
-msgid "available version of control info for "
|
|
|
-msgstr "beschikbare versie van besturingsinfo voor "
|
|
|
-
|
|
|
-#: dselect/pkglist.cc:123
|
|
|
-#: dselect/pkglist.cc:124
|
|
|
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
|
|
|
msgid "<null>"
|
|
|
msgstr "<null>"
|
|
|
|
|
|
@@ -1651,3 +1721,17 @@ msgstr "Ge
|
|
|
msgid "Avail.ver"
|
|
|
msgstr "Besch.ver"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "interrelationships affecting "
|
|
|
+#~ msgstr "onderlinge relaties betreffende "
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "description of "
|
|
|
+#~ msgstr "omschrijving van "
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "description"
|
|
|
+#~ msgstr "omschrijving"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "currently installed control info"
|
|
|
+#~ msgstr "nu geïnstalleerde besturingsinfo"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "available version of control info for "
|
|
|
+#~ msgstr "beschikbare versie van besturingsinfo voor "
|