|
|
@@ -172,7 +172,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/dbmodify.c:64
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de "
|
|
|
"différentes longueurs (à la fois %d et %d)"
|
|
|
@@ -293,12 +294,14 @@ msgstr "la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a
|
|
|
#: lib/dump.c:403
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
|
|
|
-msgstr "la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dump.c:406
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
|
|
|
-msgstr "l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: lib/ehandle.c:85
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -380,12 +383,14 @@ msgstr "champ « %s » non autorisé dans le fichier d'états"
|
|
|
#: lib/fields.c:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
|
|
|
-msgstr "trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:117
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
|
|
|
-msgstr "trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:133
|
|
|
msgid "yes/no in boolean field"
|
|
|
@@ -447,7 +452,8 @@ msgstr "répertoire racine ou nul déclaré comme un « conffile »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:338
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de "
|
|
|
"paquet"
|
|
|
@@ -568,7 +574,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/lock.c:100
|
|
|
msgid "unable to open/create status database lockfile"
|
|
|
-msgstr "impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état"
|
|
|
|
|
|
#: lib/lock.c:105
|
|
|
msgid "unable to lock dpkg status database"
|
|
|
@@ -576,7 +583,8 @@ msgstr "impossible de verrouiller la base de données d'état"
|
|
|
|
|
|
#: lib/lock.c:106
|
|
|
msgid "status database area is locked by another process"
|
|
|
-msgstr "la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus"
|
|
|
|
|
|
#: lib/log.c:51
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -781,12 +789,14 @@ msgstr "la lecture du fichier « info » « %.255s » du paquet a échoué"
|
|
|
#: lib/parse.c:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/parse.c:118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/parse.c:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -816,7 +826,8 @@ msgstr "le nom de champ « %.*s » doit être suivi de deux points (:)"
|
|
|
#: lib/parse.c:171
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
|
|
|
-msgstr "EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/parse.c:175
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -847,7 +858,8 @@ msgstr "valeur en double pour le champ « %.*s » défini par l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
#: lib/parse.c:235
|
|
|
msgid "several package info entries found, only one allowed"
|
|
|
-msgstr "plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée"
|
|
|
|
|
|
#: lib/parse.c:261
|
|
|
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
|
|
|
@@ -904,7 +916,8 @@ msgstr "avertissement, dans le fichier « %.255s » près de la ligne %d"
|
|
|
#: lib/parsehelp.c:44
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
|
|
|
-msgstr "erreur d'analyse syntaxique, dans le fichier « %.255s » près de la ligne %d"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"erreur d'analyse syntaxique, dans le fichier « %.255s » près de la ligne %d"
|
|
|
|
|
|
#: lib/parsehelp.c:48
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1025,17 +1038,20 @@ msgstr "erreur de lecture du fichier des actions différées « %.255s »"
|
|
|
#: lib/trigdeferred.l:186
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/trigdeferred.l:191
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "impossible de fermer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible de fermer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/trigdeferred.l:195
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'installer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:42
|
|
|
msgid "empty trigger names are not permitted"
|
|
|
@@ -1064,7 +1080,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: lib/triglib.c:366
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "impossible de relire le fichier des actions différées demandées « %.255s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible de relire le fichier des actions différées demandées « %.255s »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:371
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1098,7 +1115,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:467
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"fichier des actions différées demandées en double avec le nom « %.250s » pour "
|
|
|
"le paquet « %.250s »"
|
|
|
@@ -1111,7 +1129,8 @@ msgstr "impossible de créer un nouveau fichier d'actions différées « %.250s
|
|
|
#: lib/triglib.c:499
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.250s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.250s »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:504
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1162,12 +1181,14 @@ msgstr ""
|
|
|
#: lib/triglib.c:675
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "le fichier CI des actions différées contient la directive inconnue « %.250s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"le fichier CI des actions différées contient la directive inconnue « %.250s »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:730
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "impossible de créer le répertoire d'état des actions différées « %.250s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible de créer le répertoire d'état des actions différées « %.250s »"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:733
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1226,7 +1247,8 @@ msgstr "erreur de paramétrage des permissions de « %.255s »"
|
|
|
#: src/archives.c:341
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "impossible d'analyser (déréférencer) le lien symbolique existant « %.250s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'analyser (déréférencer) le lien symbolique existant « %.250s »"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:362
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1256,7 +1278,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/archives.c:443
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
|
|
|
-msgstr "impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:451
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1270,7 +1293,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/archives.c:457
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
|
|
|
-msgstr "impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:492
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1289,7 +1313,8 @@ msgstr "Remplacés par des fichiers du paquet %s déjà installé...\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:561
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s avec "
|
|
|
"un élément de type différent"
|
|
|
@@ -1297,7 +1322,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/archives.c:571
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
|
|
|
-msgstr "tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet %.250s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet %.250s"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:596
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1428,8 +1454,10 @@ msgstr "l'installation de %.250s"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:920
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg : tentative de déconfiguration de %s, qui serait cassé par %s ...\n"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"dpkg : tentative de déconfiguration de %s, qui serait cassé par %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:927
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1494,7 +1522,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/archives.c:1035
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:1042
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1576,7 +1605,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/archives.c:1277
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
|
|
|
-msgstr "Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/cleanup.c:83
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1659,7 +1689,8 @@ msgstr "Paramétrage de %s (%s) ...\n"
|
|
|
#: src/configure.c:192
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:202 src/configure.c:441
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1694,7 +1725,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/configure.c:262
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:270
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1720,7 +1752,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/configure.c:284
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:289
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1950,7 +1983,8 @@ msgstr "[pas de choix par défaut]"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:625
|
|
|
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
|
|
|
-msgstr "erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:632
|
|
|
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
|
|
|
@@ -2209,15 +2243,18 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/enquiry.c:376
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
|
|
|
-msgstr "ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:394
|
|
|
msgid "--print-architecture does not take any argument"
|
|
|
msgstr "--print-architecture ne prend aucun paramètre"
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:436
|
|
|
-msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
|
|
|
-msgstr "--compare-versions prend trois paramètres : <version> <relation> <version>"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"--compare-versions prend trois paramètres : <version> <relation> <version>"
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:441
|
|
|
msgid "--compare-versions bad relation"
|
|
|
@@ -2238,7 +2275,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:64
|
|
|
-msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la "
|
|
|
"liste des paquets en échec."
|
|
|
@@ -2265,7 +2303,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-"
|
|
|
"hold pour passer outre.\n"
|
|
|
@@ -2430,7 +2469,8 @@ msgstr "cassé à cause de l'échec de « postinst »"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:46
|
|
|
msgid "awaiting trigger processing by another package"
|
|
|
-msgstr "en attente du traitement de l'action différée demandée par un autre paquet"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"en attente du traitement de l'action différée demandée par un autre paquet"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:47
|
|
|
msgid "triggered"
|
|
|
@@ -2516,7 +2556,8 @@ msgstr "dpkg : avertissement - impossible d'analyser %s « %.250s » : %s\n"
|
|
|
#: src/help.c:416
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:423
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2892,7 +2933,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/main.c:273
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
|
|
|
-msgstr "--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:289 src/main.c:300
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3212,7 +3254,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:188
|
|
|
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
|
|
|
-msgstr "impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de contrôle"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de contrôle"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:205
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3222,7 +3265,8 @@ msgstr "Enregistrement de l'information sur %s de %s.\n"
|
|
|
#: src/processarc.c:214
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
|
|
|
-msgstr "l'architecture du paquet (%s) ne correspond pas à celle du système (%s)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"l'architecture du paquet (%s) ne correspond pas à celle du système (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3256,7 +3300,8 @@ msgstr "Dépaquetage de %s (à partir de %s) ...\n"
|
|
|
#: src/processarc.c:323
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
|
|
|
-msgstr "le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d caractères)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d caractères)"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:376
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3290,7 +3335,8 @@ msgstr "Dépaquetage de la mise à jour de %.250s ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:575
|
|
|
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
|
|
|
-msgstr "impossible d'exécuter dpkg-deb pour obtenir l'archive du système de fichiers"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'exécuter dpkg-deb pour obtenir l'archive du système de fichiers"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:589
|
|
|
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
|
|
|
@@ -3344,7 +3390,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/processarc.c:744
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg : avertissement - impossible %s l'ancien fichier « %%.250s » : %%s\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"dpkg : avertissement - impossible %s l'ancien fichier « %%.250s » : %%s\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:780 src/processarc.c:1028 src/remove.c:297
|
|
|
msgid "cannot read info directory"
|
|
|
@@ -3400,7 +3447,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/processarc.c:844
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:1007
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3465,7 +3513,8 @@ msgstr "détournement localement en : %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/query.c:250
|
|
|
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
|
|
|
-msgstr "--search a besoin d'au moins un motif de nom de fichier comme paramètre"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"--search a besoin d'au moins un motif de nom de fichier comme paramètre"
|
|
|
|
|
|
#: src/query.c:278
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3475,7 +3524,8 @@ msgstr "dpkg : %s introuvable.\n"
|
|
|
#: src/query.c:316
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
|
|
|
-msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé et aucune information n'est disponible.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Le paquet « %s » n'est pas installé et aucune information n'est disponible.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/query.c:325
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3519,7 +3569,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/query.c:455
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
|
|
|
-msgstr "Outil « %s » d'interrogation du programme de gestion de paquets Debian\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Outil « %s » d'interrogation du programme de gestion de paquets Debian\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/query.c:474
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3593,7 +3644,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:95
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg - avertissement : requête ignorée : suppression de %.250s, qui n'est "
|
|
|
"pas installé.\n"
|
|
|
@@ -3867,7 +3919,8 @@ msgstr "« dpkg-trigger » : nom de paquet illégal « %.250s » : « %.250s »"
|
|
|
#: src/trigcmd.c:210
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s"
|
|
|
-msgstr "« dpkg-trigger » : nom d'action différée non valable « %.250s » : « %.250s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"« dpkg-trigger » : nom d'action différée non valable « %.250s » : « %.250s »"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigproc.c:230
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3911,7 +3964,8 @@ msgstr "--%s a besoin d'exactement un fichier « Packages »"
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:57
|
|
|
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
|
|
|
-msgstr "impossible d'accéder à la zone des états de dpkg pour une mise à jour massive"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'accéder à la zone des états de dpkg pour une mise à jour massive"
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:59
|
|
|
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
|
|
|
@@ -3922,12 +3976,14 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/update.c:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
|
|
|
-msgstr "Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:69
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
|
|
|
-msgstr "Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:94
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3993,7 +4049,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:250
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
|
|
|
-msgstr "avertissement, « %s » contient le champ « %s » défini par l'utilisateur\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"avertissement, « %s » contient le champ « %s » défini par l'utilisateur\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:256
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4015,7 +4072,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:286
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
|
|
|
-msgstr "le script « %.50s » du responsable n'est pas un simple fichier ou un lien"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"le script « %.50s » du responsable n'est pas un simple fichier ou un lien"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:288
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4037,7 +4095,8 @@ msgstr "« fgets » renvoie une chaîne vide en lisant les conffiles"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:304
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"avertissement, le nom du conffile « %.50s... » est trop long, ou il manque le "
|
|
|
"saut de ligne final\n"
|
|
|
@@ -4143,7 +4202,8 @@ msgstr "impossible d'exécuter « find »"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:466
|
|
|
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
|
|
|
-msgstr "l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« data ») a échoué"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« data ») a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:489
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4311,7 +4371,8 @@ msgstr "`%.255s » n'est pas une archive de format Debian"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/extract.c:255
|
|
|
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
|
|
|
-msgstr "échec d'ouverture de descripteur de tube (« pipe ») « 1 » lors du collage"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"échec d'ouverture de descripteur de tube (« pipe ») « 1 » lors du collage"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/extract.c:257
|
|
|
msgid "failed to write to gzip -dc"
|
|
|
@@ -4323,7 +4384,8 @@ msgstr "impossible de fermer « gzip -dc »"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/extract.c:265
|
|
|
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
|
|
|
-msgstr "échec de l'appel système « lseek » pour la portion d'archive des fichiers"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"échec de l'appel système « lseek » pour la portion d'archive des fichiers"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/extract.c:273
|
|
|
msgid "failed to write to pipe in copy"
|
|
|
@@ -4410,7 +4472,8 @@ msgstr "info_spew"
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg-deb : « %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"dpkg-deb : « %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:114
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4597,7 +4660,8 @@ msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - %.250s manquant"
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:67
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
|
|
|
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:91
|
|
|
msgid "unable to seek back"
|
|
|
@@ -4627,7 +4691,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais code de contrôle MD5 « %.250s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais code de contrôle MD5 « %.250s »"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:131
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4746,12 +4811,14 @@ msgstr "fait\n"
|
|
|
#: dpkg-split/join.c:84
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
|
|
|
-msgstr "les fichiers « %.250s » et « %.250s » ne sont pas des parties du même fichier"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"les fichiers « %.250s » et « %.250s » ne sont pas des parties du même fichier"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/join.c:89
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "il y a plusieurs versions de la partie %d - au moins « %.250s » et « %.250s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"il y a plusieurs versions de la partie %d - au moins « %.250s » et « %.250s »"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/join.c:102
|
|
|
msgid "--join requires one or more part file arguments"
|
|
|
@@ -4838,7 +4905,8 @@ msgstr "taille de partie beaucoup trop grande ou négative"
|
|
|
#: dpkg-split/main.c:115
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
|
|
|
-msgstr "la taille de partie doit être d'au moins %dk (pour autoriser les en-têtes)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"la taille de partie doit être d'au moins %dk (pour autoriser les en-têtes)"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:69
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4881,7 +4949,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier de dépôt « %.250s »"
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:161
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "impossible de changer le nom du fichier de dépôt « %.250s » en « %.250s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible de changer le nom du fichier de dépôt « %.250s » en « %.250s »"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:163
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4950,7 +5019,8 @@ msgstr "--split a besoin d'un nom de fichier source comme paramètre"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/split.c:48
|
|
|
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
|
|
|
-msgstr "--split prend au plus un nom de fichier source et un préfixe de destination"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"--split prend au plus un nom de fichier source et un préfixe de destination"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/split.c:62
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -5485,7 +5555,8 @@ msgstr "Forçage multiples pour « %s », abandon"
|
|
|
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
|
|
|
-msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier des permissions (statoverride) : %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"impossible d'ouvrir le nouveau fichier des permissions (statoverride) : %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:219
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -5672,7 +5743,8 @@ msgstr "%s : aucune section, création de la section Miscellaneous."
|
|
|
#: scripts/install-info.pl:385
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
|
|
|
-msgstr "%s : pas de section spécifiée pour la nouvelle entrée, placement à la fin"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"%s : pas de section spécifiée pour la nouvelle entrée, placement à la fin"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/install-info.pl:422
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -6127,7 +6199,8 @@ msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s"
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:689
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
|
|
|
-msgstr "Les retours chariot sont interdits dans des fichiers update-alternatives (%s)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Les retours chariot sont interdits dans des fichiers update-alternatives (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:694
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -6153,4 +6226,3 @@ msgstr "impossible d'installer %s en tant que %s : %s"
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Serious problem: %s"
|
|
|
msgstr "Problème grave : %s"
|
|
|
-
|