|
|
@@ -2,14 +2,14 @@
|
|
|
#
|
|
|
# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
|
|
|
# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
|
|
|
-# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
|
|
|
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: dpkg\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 23:55+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:13+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-02-08 01:33+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "chyba pri zápise podrobností „%.50s“ do „%.250s“"
|
|
|
#: lib/dump.c:373
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
|
|
|
-msgstr "chyba pri otváraní „%s“ pre zápis %s informácií"
|
|
|
+msgstr "chyba pri otváraní „%s“ na zápis %s informácií"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dump.c:376
|
|
|
msgid "unable to set buffering on status file"
|
|
|
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "chyba pri uzatváraní „%.250s“ po zápise %s informácií"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"chyba pri vytváraní odkazu „%.250s“ na „%.250s“ pre zálohovanie %s informácie"
|
|
|
+"chyba pri vytváraní odkazu „%.250s“ na „%.250s“ na zálohovanie %s informácie"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dump.c:406
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
|
|
|
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
|
|
|
" %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"%s: kritická chyba, zotavenie nemožné, ruší sa:\n"
|
|
|
+"%s: kritická chyba, zotavenie nie je možné, prerušuje sa:\n"
|
|
|
" %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: lib/ehandle.c:101
|
|
|
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:219
|
|
|
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
|
|
|
-msgstr "hodnota pre pole „config-version“ nie je prípustná v tomto kontexte"
|
|
|
+msgstr "hodnota poľa „config-version“ nie je prípustná v tomto kontexte"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:223
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "chyba v reťazci Config-Version „%.250s“: %.250s"
|
|
|
#: lib/fields.c:248
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
|
|
|
-msgstr "hodnota pre „conffiles“ má zlé sformátovaný riadok „%.*s“"
|
|
|
+msgstr "hodnota pre „conffiles“ má riadok „%.*s“ v chybnom tvare"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:266
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "hodnota pre „conffiles“ nemá riadok začínajúci medzerou „%c“
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:282
|
|
|
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
|
|
|
-msgstr "koreňový alebo nulový adresár uvedený ako conffile"
|
|
|
+msgstr "koreňový alebo neuvedený adresár uvedený ako conffile"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:338
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -454,7 +454,7 @@ msgid ""
|
|
|
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
|
|
|
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"`pole %s' odkazujúce na `%.255s':\n"
|
|
|
+"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
|
|
|
" číslo verzie začína nealfanumerickým znakom, návrh: pridajte medzeru"
|
|
|
|
|
|
#: lib/fields.c:414 lib/fields.c:417
|
|
|
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "%s (podproces): %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mlib.c:99
|
|
|
msgid "fork failed"
|
|
|
-msgstr "funkcia fork zlyhal"
|
|
|
+msgstr "funkcia fork zlyhala"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mlib.c:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -590,12 +590,12 @@ msgstr "dpkg: upozornenie - %s ukončený signálom (%s)%s\n"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mlib.c:136 lib/mlib.c:139
|
|
|
msgid ", core dumped"
|
|
|
-msgstr ", core dumped"
|
|
|
+msgstr ", bol uložený výpis pamäte"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mlib.c:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
|
|
|
-msgstr "podproces %s zabitý signálom (%s)%s"
|
|
|
+msgstr "podproces %s ukončený signálom (%s)%s"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mlib.c:141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "čakanie na %s zlyhalo"
|
|
|
#: lib/mlib.c:159
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
|
|
|
-msgstr "nie je možné čítať depot súbor „%.250s“"
|
|
|
+msgstr "nie je možné čítať príznaky popisovača súboru „%.250s“"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mlib.c:161
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "neznámy dátový typ „%i“ vo funkcii buffer_write\n"
|
|
|
#: lib/mlib.c:246
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
|
|
|
-msgstr "zlyhanie pri funkcii buffer_read(fd): %s"
|
|
|
+msgstr "zlyhanie vo funkcii buffer_read(fd): %s"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mlib.c:253
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "chyba vo funkcii buffer_read(stream): %s"
|
|
|
#: lib/mlib.c:256
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
|
|
|
-msgstr "neznámy dátovy typ „%i“ vo funkcii buffer_read\n"
|
|
|
+msgstr "neznámy dátový typ „%i“ vo funkcii buffer_read\n"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mlib.c:352
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "krátke čítanie vo funkcii buffer_copy (%s)"
|
|
|
#: lib/myopt.c:40
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
|
|
|
-msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ pre čítanie"
|
|
|
+msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ na čítanie"
|
|
|
|
|
|
#: lib/myopt.c:73
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "nedá sa otvoriť súbor s GPL"
|
|
|
#: lib/parse.c:108
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
|
|
|
-msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíka „%.255s“ pre čítanie"
|
|
|
+msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíka „%.255s“ na čítanie"
|
|
|
|
|
|
#: lib/parse.c:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "užívateľsky definované meno poľa „%.*s“ je príliš krátke"
|
|
|
#: lib/parse.c:222
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
|
|
|
-msgstr "duplicitná hodnota pre užívateľsky definované pole „%.*s“"
|
|
|
+msgstr "duplicitná hodnota používateľsky definovaného poľa „%.*s“"
|
|
|
|
|
|
#: lib/parse.c:235
|
|
|
msgid "several package info entries found, only one allowed"
|
|
|
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited
|
|
|
#: lib/parse.c:275
|
|
|
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"balík je v stave očakávajú-sa-spúšťače (triggers-awaited), ale neočakávajú "
|
|
|
+"balík je v stave očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited), ale neočakávajú "
|
|
|
"sa žiadne spúšťače"
|
|
|
|
|
|
#: lib/parse.c:281
|
|
|
@@ -830,7 +830,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: lib/parse.c:295
|
|
|
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Balíček, ktorý je v stave non-installed má konfiguračné súbory, zahadzujú sa"
|
|
|
+"Balíček, ktorý je v stave nenainštalovaný má konfiguračné súbory, zahadzujú "
|
|
|
+"sa"
|
|
|
|
|
|
#: lib/parse.c:362
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "chýba %s"
|
|
|
#: lib/parsehelp.c:244
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "empty value for %s"
|
|
|
-msgstr "prázdna hodnota pre %s"
|
|
|
+msgstr "prázdna hodnota %s"
|
|
|
|
|
|
#: lib/showpkg.c:70
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr "nepodarilo sa nainštalovať nový súbor záujmu spúšťača „%.250s
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"duplicitný súbor záujmu spúšťača pre názov súboru „%.250s“ a balík „%.250s“"
|
|
|
+"duplicitný súbor záujmu spúšťača pri názve súboru „%.250s“ a balíku „%.250s“"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:490
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1221,12 +1222,12 @@ msgstr "Nahradzujú sa súbory v nainštalovanom balíku %s ...\n"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
|
|
|
-msgstr "skúšam prepísať adresár „%.250s“ v balíku %.250s neadresárom"
|
|
|
+msgstr " adresár „%.250s“ v balíku %.250s neadresárom"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:572
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
|
|
|
-msgstr "skúšam prepísať „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s"
|
|
|
+msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:591
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1276,23 +1277,23 @@ msgstr "chyba pri vytváraní adresára „%.255s“"
|
|
|
#: src/archives.c:762
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
|
|
|
-msgstr "nie je možné odsunúť „%.255s“ pre nainštalovanie novej verzie"
|
|
|
+msgstr "nie je možné odsunúť „%.255s“ aby sa dala nainštalovať nová verzia"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:771
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to read link `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "nie je možné čítať linku „%.255s“"
|
|
|
+msgstr "nie je možné prečítať odkaz „%.255s“"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:775
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz pre „%.255s“"
|
|
|
+msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz na „%.255s“"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:778 src/archives.c:781
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze pre "
|
|
|
+"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze na "
|
|
|
"„%.255s“"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:786
|
|
|
@@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "--%s vyžaduje ako argument aspoň jeden súbor s balíkom"
|
|
|
#: src/archives.c:1240
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
|
|
|
-msgstr "Vyberám predtým zrušený balík %s.\n"
|
|
|
+msgstr "Vyberá sa predtým zrušený balík %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:1245
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:127
|
|
|
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
|
|
|
-msgstr "problémy so závislosťami - nechávam nenakonfigurované"
|
|
|
+msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:131
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1577,8 +1578,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
|
|
|
" reinstall it before attempting configuration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Balíček je vo veľmi nekonzistentnom stave - mali by ste ho reinštalovať "
|
|
|
-"pred\n"
|
|
|
+"Balík je vo veľmi nekonzistentnom stave - mali by ste ho reinštalovať pred\n"
|
|
|
" pokusom o jeho kofiguráciu."
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:142
|
|
|
@@ -1709,8 +1709,8 @@ msgstr "md5hash"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg: %s: upozornenie - nie je možné otvoriť konfiguračný súbor %s pre hash: "
|
|
|
-"%s\n"
|
|
|
+"dpkg: %s: upozornenie - nie je možné otvoriť konfiguračný súbor %s pre haš: %"
|
|
|
+"s\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:445
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1847,12 +1847,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/configure.c:613
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
|
|
|
-msgstr " Predvolenou akciou je ponechanie vašej aktuálnej verzie.\n"
|
|
|
+msgstr " Predvolenou operáciou je ponechanie vašej aktuálnej verzie.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:615
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " The default action is to install the new version.\n"
|
|
|
-msgstr " Predvolenou akciou je inštalácia novej verzie.\n"
|
|
|
+msgstr " Predvolenou operáciou je inštalácia novej verzie.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:621
|
|
|
msgid "[default=N]"
|
|
|
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid ""
|
|
|
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verzia dpkg s podporou epoch ešte nie je nakonfigurovaná.\n"
|
|
|
-" Použite prosím `dpkg --configure dpkg' a skúste znova.\n"
|
|
|
+" Použite prosím „dpkg --configure dpkg“ a skúste to znova.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:279
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "--compare-versions zlá relácia"
|
|
|
#: src/enquiry.c:446 src/enquiry.c:457
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg: verzia '%s' má zlú syntax: %s\n"
|
|
|
+msgstr "dpkg: verzia „%s“ má chybnú syntax: %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:57
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "dpkg: príliš veľa chýb, ukončuje sa\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:80
|
|
|
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
|
|
|
-msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby:\n"
|
|
|
+msgstr "Vyskytli sa chyby počas spracovania:\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:87
|
|
|
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
|
|
|
@@ -2181,15 +2181,15 @@ msgstr "Spracovanie bolo zastavené, pretože sa vyskytlo príliš veľa chýb.\
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Balíček %s bol v stave hold, napriek tomu bude vykonaná Vami požadovaná "
|
|
|
-"akcia\n"
|
|
|
+"Balík %s bol v stave podržaný, napriek tomu sa vykonaná operácia, ktorú ste "
|
|
|
+"požadovali\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Balíček %s je v stave hold, ponechávam ho. Použite --force-hold na "
|
|
|
+"Balík %s je v stave podržaný, ponecháva sa. Použite --force-hold na "
|
|
|
"potlačenie.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:108
|
|
|
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid ""
|
|
|
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg - upozornenie, potláčam problém, pretože je nastavené --force:\n"
|
|
|
+"dpkg - upozornenie, potláča sa problém, pretože je nastavené --force:\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:135
|
|
|
@@ -2211,8 +2211,8 @@ msgid ""
|
|
|
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
|
|
|
"assuming package has no files currently installed.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg: vážne upozornenie: zoznam súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladám, "
|
|
|
-"že balík nemá nainštalované žiadne súbory.\n"
|
|
|
+"dpkg: vážne upozornenie: zoznam súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladá "
|
|
|
+"sa, že balík nemá nainštalované žiadne súbory.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:157
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“"
|
|
|
#: src/filesdb.c:170
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
|
|
|
-msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdne meno súboru"
|
|
|
+msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru"
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:182
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2419,12 +2419,12 @@ msgstr "dpkg: upozornenie - nie je možné zistiť stav %s „%.250s“: %s\n"
|
|
|
#: src/help.c:416
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg - skúšam radšej skript z nového balíka ...\n"
|
|
|
+msgstr "dpkg - skúša sa radšej skript z nového balíka ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:423
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "new %s script"
|
|
|
-msgstr "nový %s script"
|
|
|
+msgstr "nový skript %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:427
|
|
|
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
|
|
|
@@ -2475,8 +2475,9 @@ msgid ""
|
|
|
"See %s --license for copyright and license details.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Toto je slobodný software; podrobnosti o pravidlách kopírovania\n"
|
|
|
-"nájdete v GNU General Public Licence verzia 2 alebo neskoršej.\n"
|
|
|
-"Záruka sa neposkytuje. Použitím %s --licence získate viac informácií.\n"
|
|
|
+"nájdete v GNU General Public Licence verzie 2 alebo neskoršej.\n"
|
|
|
+"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka. Použitím %s --licence získate viac "
|
|
|
+"informácií.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:61 src/query.c:470 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-split/main.c:53
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2484,7 +2485,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Použitie: %s [<option> ...] <command>\n"
|
|
|
+"Použitie: %s [<voľba> ...] <príkaz>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:65
|
|
|
@@ -2544,7 +2545,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" -S|--search <vzor> ... nájde balík vlastniaci súbor(y).\n"
|
|
|
" -C|--audit nájde porušené balíky.\n"
|
|
|
" --print-architecture zobrazí dpkg architektúru.\n"
|
|
|
-" --compare-versions <a> <op> <b> porovná čísla verzií - viď nižšie.\n"
|
|
|
+" --compare-versions <a> <op> <b> porovná čísla verzií - pozri nižšie.\n"
|
|
|
" --force-help zobrazí pomocníka na donucovanie.\n"
|
|
|
" -Dh|--debug=help zobrazí pomocníka na ladenie.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -2635,11 +2636,11 @@ msgstr ""
|
|
|
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
|
|
|
" iba vypíše, čo sa bude vykonávať, ale nič "
|
|
|
"nevykonáva.\n"
|
|
|
-" -D|--debug=<octal> povolí ladenie (viď -Dhelp alebo --"
|
|
|
+" -D|--debug=<octal> povolí ladenie (pozri -Dhelp alebo --"
|
|
|
"debug=help).\n"
|
|
|
" --status-fd <n> pošle zmeny stavu balíka na popisovač súboru "
|
|
|
"<n>.\n"
|
|
|
-" --log=<súbor> zaznamená zmeny stavu a akcie do <súboru>.\n"
|
|
|
+" --log=<súbor> zaznamená zmeny stavu a operácie do <súboru>.\n"
|
|
|
" --ignore-depends=<balík>,...\n"
|
|
|
" ignoruje závislosti s <balíkom>.\n"
|
|
|
" --force-... ignoruje problémy (viď --force-help).\n"
|
|
|
@@ -2689,7 +2690,7 @@ msgid ""
|
|
|
"`more' !"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a odstraňovaní balíkov [*];\n"
|
|
|
-"Použite 'dselect' alebo 'aptitude' pre používateľsky prívetivú správu "
|
|
|
+"Použite „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu "
|
|
|
"balíkov;\n"
|
|
|
"Napíšte dpkg -Dhelp pre zoznam ladiacich hodnôt dpkg;\n"
|
|
|
"Napíšte dpkg --force-help pre zoznam donucovacích volieb;\n"
|
|
|
@@ -2697,12 +2698,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"Napíšte dpkg --licence pre licenčné podmienky a neexistenciu záruky (GNU "
|
|
|
"GPL) [*].\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Voľby označené [*] produkujú rozsiahly výstup - použite `less' alebo `more' !"
|
|
|
+"Voľby označené [*] produkujú rozsiahly výstup - použite „less“ alebo „more“!"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:205 src/query.c:527 dpkg-deb/main.c:174 dpkg-split/main.c:152
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
|
|
|
-msgstr "odporujúce si akcie -%c (--%s) a -%c (--%s)"
|
|
|
+msgstr "odporujúce si operácie -%c (--%s) a -%c (--%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:211
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2761,8 +2762,7 @@ msgstr "--debug vyžaduje osmičkový argument"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"prázdny názov balíka v dvojbodkou oddelenom zozname --ignore-depends "
|
|
|
-"„%.250s“'"
|
|
|
+"prázdny názov balíka v dvojbodkou oddelenom zozname --ignore-depends „%.250s“"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:273
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "neplatné číslo pre --%s: „%.250s“"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:302
|
|
|
msgid "<package status and progress file descriptor>"
|
|
|
-msgstr "<popisovač súboru stavu balíka a priebehu>"
|
|
|
+msgstr "<stav balíka a popisovač súboru priebehu>"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:322
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "nečakaný koniec súboru pred koncom riadka %d"
|
|
|
#: src/main.c:613 src/main.c:628 src/query.c:563 dpkg-deb/main.c:199
|
|
|
#: dpkg-split/main.c:165
|
|
|
msgid "need an action option"
|
|
|
-msgstr "vyžaduje sa zadanie voľby akcia"
|
|
|
+msgstr "vyžaduje sa zadanie voľby určujúcej operáciu"
|
|
|
|
|
|
#: src/packages.c:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2926,8 +2926,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/packages.c:191
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Balíček %s špecifikovaný viac ako jedenkrát, spracovaný len jedenkrát.\n"
|
|
|
+msgstr "Balík %s uvedený viac ako jedenkrát, spracuje sa len raz.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/packages.c:195
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2936,7 +2935,7 @@ msgid ""
|
|
|
" in this run ! Only configuring it once.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Viac ako jedna kópia balíka %s bola rozbalená\n"
|
|
|
-" v tomto behu! Konfiguruje sa len jedenkrát.\n"
|
|
|
+" v tomto behu! Konfiguruje sa len jedenkrát.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/packages.c:242
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3302,7 +3301,7 @@ msgstr "Popis"
|
|
|
#: src/query.c:197 src/query.c:440 src/select.c:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No packages found matching %s.\n"
|
|
|
-msgstr "Nenašiel som žiadne balíky vyhovujúce %s.\n"
|
|
|
+msgstr "Nenašli sa žiadne balíky vyhovujúce %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/query.c:219
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3374,8 +3373,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
|
|
|
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) k preskúmaniu archívnych súborov,\n"
|
|
|
-"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) pre vypísanie ich obsahu.\n"
|
|
|
+"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n"
|
|
|
+"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/query.c:455
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3398,7 +3397,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Príkazy:\n"
|
|
|
" -s|--status <balík> ... Zobrazí podrobnosti o stave balíka.\n"
|
|
|
" -p|--print-avail <balík> ... Zobrazí podrobnosti o dostupnej verzii.\n"
|
|
|
-" -L|--listfiles <balík> ... Zobrazí súbory `vlastnené' balíkom(mi).\n"
|
|
|
+" -L|--listfiles <balík> ... Zobrazí súbory „vlastnené“ balíkom(mi).\n"
|
|
|
" -l|--list [<vzorka> ...] Zobrazí zoznam balíkov.\n"
|
|
|
" -W|--show <vzorka> ... Zobrazí informácie o balíku(och).\n"
|
|
|
" -S|--search <vzorka> ... Nájde balík(y) vlastniaci(e) súbor(y).\n"
|
|
|
@@ -3497,7 +3496,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
|
|
|
" reinstall it before attempting a removal."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Balíček je vo veľmi zlom nekonzistentnom stave - mali by ste\n"
|
|
|
+"Balík je vo veľmi zlom nekonzistentnom stave - mali by ste\n"
|
|
|
" ho pred pokusom o odstránanie preinštalovať."
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:159
|
|
|
@@ -4081,7 +4080,7 @@ msgstr "neznáma archívna verzia %.250s , nainštalujte novšiu dpkg-deb"
|
|
|
#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:197
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "skipped member data from %s"
|
|
|
-msgstr "preskočil som dáta časti z %s"
|
|
|
+msgstr "preskočené dáta časti z %s"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/extract.c:187
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4352,7 +4351,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<deb> je názov debianovského formátu archívu.\n"
|
|
|
"<csúbor> je názov riadiaceho súboru.\n"
|
|
|
-"<cpoložka> je názov položky v hlavnom súbore `control'.\n"
|
|
|
+"<cpoložka> je názov položky v hlavnom súbore „control“.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:89
|
|
|
@@ -4392,10 +4391,10 @@ msgid ""
|
|
|
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Použite `dpkg' na inštalovanie alebo odstránenie balíkov vo vašom systéme,\n"
|
|
|
-"alebo skúste 'dselect' alebo 'aptitude' pre používateľsky prívetivú správu\n"
|
|
|
-"balíkov. Balíky rozbalené použitím `dpkg-deb --extract' sa nenainštalujú\n"
|
|
|
-"správne !\n"
|
|
|
+"Použite „dpkg“ na inštalovanie alebo odstránenie balíkov vo vašom systéme,\n"
|
|
|
+"alebo skúste „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu\n"
|
|
|
+"balíkov. Balíky rozbalené použitím „dpkg-deb --extract“ sa nenainštalujú\n"
|
|
|
+"správne!\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -4557,7 +4556,7 @@ msgstr "súbory „%.250s“ a „%.250s“ nie sú súčasťou toho istého sú
|
|
|
#: dpkg-split/join.c:89
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "našiel som niekoľko verzií časti %d - najmenej „%.250s“ a „%.250s“"
|
|
|
+msgstr "nájdených niekoľko verzií časti %d - najmenej „%.250s“ a „%.250s“"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/join.c:102
|
|
|
msgid "--join requires one or more part file arguments"
|
|
|
@@ -5020,7 +5019,7 @@ msgstr "--%s vyžaduje jediný parameter"
|
|
|
#: scripts/dpkg-divert.pl:139 scripts/dpkg-divert.pl:143
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
|
|
|
-msgstr "názov súboru \"%s\" nie je absolútny"
|
|
|
+msgstr "názov súboru „%s“ nie je absolútny"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-divert.pl:140 scripts/dpkg-statoverride.pl:128
|
|
|
msgid "file may not contain newlines"
|
|
|
@@ -5189,7 +5188,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Voľby:\n"
|
|
|
" --admindir <adresár> nastaví adresár so súborom statoverride\n"
|
|
|
" --update okamžite aktualizuje prístupové práva k súborom\n"
|
|
|
-" --force vynúti akciu aj napriek zlyhaniu kontroly\n"
|
|
|
+" --force vynúti operáciu aj napriek zlyhaniu kontroly\n"
|
|
|
" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n"
|
|
|
" --help zobrazí tohto pomocníka\n"
|
|
|
" --version zobrazí verziu\n"
|
|
|
@@ -5235,7 +5234,7 @@ msgstr "odstraňujú sa koncové /"
|
|
|
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:132
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
|
|
|
-msgstr "Prepísanie \"%s\" už existuje, "
|
|
|
+msgstr "Prepísanie „%s“ už existuje, "
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:134
|
|
|
msgid "but --force specified so will be ignored."
|
|
|
@@ -5276,7 +5275,7 @@ msgstr "nedá sa otvoriť súbor statoverride: %s"
|
|
|
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:199
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
|
|
|
-msgstr "Viacero povýšení pre \"%s\", prerušuje sa"
|
|
|
+msgstr "Viacero povýšení pre „%s“, prerušuje sa"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -5346,13 +5345,13 @@ msgstr ""
|
|
|
" --info-file=<cesta> určí info súbor, ktorý sa nainštaluje do "
|
|
|
"adresára\n"
|
|
|
" --dir-file=<cesta> určí súbor, ktorý slúži ako adresár pre info\n"
|
|
|
-" --infodir=<adresár> rovnako ako '--dir-file=<adresár>/dir'\n"
|
|
|
-" --info-dir=<adresár> rovnako ako '--dir-file=<adresár>/dir'\n"
|
|
|
+" --infodir=<adresár> rovnako ako „--dir-file=<adresár>/dir“\n"
|
|
|
+" --info-dir=<adresár> rovnako ako „--dir-file=<adresár>/dir“\n"
|
|
|
" --keep-old neprepíše staré záznamy ani neodstráni nové\n"
|
|
|
" --remove odstráni záznam zadaný ako basename <súbor>\n"
|
|
|
" --remove-exactly odstráni presne záznam <súbor>\n"
|
|
|
" --test povolí testovací režim (nevykonajú sa žiadne "
|
|
|
-"akcie)\n"
|
|
|
+"operácie)\n"
|
|
|
" --debug povolí ladiaci režim (zobrazí podrobnejšie "
|
|
|
"informácie)\n"
|
|
|
" --quiet nevypisuje žiadne správy\n"
|
|
|
@@ -5372,7 +5371,7 @@ msgstr "%s: --section vyžaduje ďalšie dva parametre"
|
|
|
#: scripts/install-info.pl:107
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
|
|
|
-msgstr "%s: option --%s je zastaralá (ignoruje sa)"
|
|
|
+msgstr "%s: option --%s je zavrhovaná (ignoruje sa)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/install-info.pl:133
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -5406,8 +5405,8 @@ msgid ""
|
|
|
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Neexistujú položky `START-INFO-DIR-ENTRY' ani `This file documents'.\n"
|
|
|
-"%s: nedá sa zistiť popis položky `dir' - akcia sa ukončuje\n"
|
|
|
+"Neexistujú položky „START-INFO-DIR-ENTRY“ ani „This file documents“.\n"
|
|
|
+"%s: nedá sa zistiť popis položky „dir“ - operácia sa ukončuje\n"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/install-info.pl:279
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -5417,7 +5416,7 @@ msgstr "%s: súbor %s neexistuje, načítava sa záložný súbor %s."
|
|
|
#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
|
|
|
-msgstr "%s: kopírovanie %s do %s zlyhalo, akcia sa ukončuje: %s"
|
|
|
+msgstr "%s: kopírovanie %s do %s zlyhalo, operácia sa ukončuje: %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/install-info.pl:288
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -5432,7 +5431,7 @@ msgstr "%s: nie je dostupný záložný súbor %s."
|
|
|
#: scripts/install-info.pl:298
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
|
|
|
-msgstr "%s: nie je dostupný predvolený súbor %s, akcia sa ukončuje"
|
|
|
+msgstr "%s: nie je dostupný predvolený súbor %s, operácia sa ukončuje"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/install-info.pl:307
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -5791,7 +5790,7 @@ msgid ""
|
|
|
"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kontrolujú sa dostupné verzie %s, aktualizujú sa odkazy v %s ...\n"
|
|
|
-"(Odkazy môžete zmeniť podľa vašich potrieb - pozrite si `man ln'.)"
|
|
|
+"(Odkazy môžete zmeniť podľa vašich potrieb - pozrite si „man ln“.)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:446
|
|
|
#, perl-format
|