Wichert Akkerman 24 anni fa
parent
commit
48f8044bb5
50 ha cambiato i file con 9074 aggiunte e 4 eliminazioni
  1. 2 4
      doc/sv/Makefile.in
  2. 1 0
      man/en/.cvsignore
  3. 25 0
      man/en/Makefile.in
  4. 201 0
      man/en/deb-control.5
  5. 53 0
      man/en/deb-old.5
  6. 73 0
      man/en/deb.5
  7. 1 0
      man/fr/.cvsignore
  8. 47 0
      man/fr/Makefile.in
  9. 57 0
      man/fr/cleanup-info.8
  10. 219 0
      man/fr/deb-control.5
  11. 253 0
      man/fr/dpkg-deb.1
  12. 97 0
      man/fr/dpkg-divert.8
  13. 107 0
      man/fr/dpkg-name.1
  14. 90 0
      man/fr/dpkg-query.8
  15. 120 0
      man/fr/dpkg-scanpackages.8
  16. 281 0
      man/fr/dpkg-scansources.8
  17. 843 0
      man/fr/dpkg-source.1
  18. 260 0
      man/fr/dpkg-split.8
  19. 79 0
      man/fr/dpkg-statoverride.8
  20. 611 0
      man/fr/dpkg.8
  21. 281 0
      man/fr/install-info.8
  22. 184 0
      man/fr/start-stop-daemon.8
  23. 365 0
      man/fr/update-alternatives.8
  24. 1 0
      man/ja/.cvsignore
  25. 33 0
      man/ja/822-date.1
  26. 47 0
      man/ja/Makefile.in
  27. 54 0
      man/ja/cleanup-info.8
  28. 205 0
      man/ja/deb-control.5
  29. 59 0
      man/ja/deb-old.5
  30. 87 0
      man/ja/deb.5
  31. 29 0
      man/ja/dpkg-checkbuilddeps.1
  32. 287 0
      man/ja/dpkg-deb.1
  33. 93 0
      man/ja/dpkg-divert.8
  34. 106 0
      man/ja/dpkg-name.1
  35. 114 0
      man/ja/dpkg-scanpackages.8
  36. 200 0
      man/ja/dpkg-scansources.8
  37. 139 0
      man/ja/dpkg-statoverride.8
  38. 627 0
      man/ja/dpkg.8
  39. 171 0
      man/ja/dselect.8
  40. 492 0
      man/ja/install-info.8
  41. 86 0
      man/ja/md5sum.1
  42. 249 0
      man/ja/start-stop-daemon.8
  43. 352 0
      man/ja/update-alternatives.8
  44. 1 0
      man/ru/.cvsignore
  45. 38 0
      man/ru/822-date.1
  46. 42 0
      man/ru/Makefile.in
  47. 209 0
      man/ru/deb-control.5
  48. 35 0
      man/ru/dpkg-checkbuilddeps.1
  49. 825 0
      man/ru/dpkg.8
  50. 243 0
      man/ru/start-stop-daemon.8

+ 2 - 4
doc/sv/Makefile.in

@@ -17,12 +17,10 @@ all:
 clean: 
 
 distclean: clean 
-	rm -f Makefile
+	$(RM) Makefile
 
 install: install-doc
 
-install-program:
-
 install-doc:
 	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(svman1dir) 
 	set -e ; for i in $(MAN1PAGES) ; do \
@@ -40,5 +38,5 @@ install-doc:
 	    $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(svman8dir) ; \
 	done
 
-.PHONY: all clean distclean install install-doc install-program
+.PHONY: all clean distclean install install-doc
 

+ 1 - 0
man/en/.cvsignore

@@ -0,0 +1 @@
+Makefile

+ 25 - 0
man/en/Makefile.in

@@ -0,0 +1,25 @@
+VPATH		= @srcdir@
+srcdir		= @srcdir@
+top_srcdir	= @top_srcdir@
+
+include ../../Makefile.conf
+
+MAN5PAGES	= deb-control.5 deb-old.5 deb.5
+
+all:
+
+clean: 
+
+distclean: clean 
+	$(RM) Makefile
+
+install: install-doc
+
+install-doc:
+	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(man5dir) 
+	set -e ; for i in $(MAN5PAGES) ; do \
+		if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+		$(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(man5dir) ; \
+	done
+
+.PHONY: all clean distclean install install-doc

+ 201 - 0
man/en/deb-control.5

@@ -0,0 +1,201 @@
+.\" Author: Raul Miller
+.\" Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+.TH DEB-CONTROL 5 "January 2000" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.SH NAME
+deb\-control \- Debian packages' master control file format
+.SH SYNOPSIS
+control
+.SH DESCRIPTION
+Each Debian package contains the master `control' file, which contains
+a number of fields.  Each field begins with a tag, such as
+.B Package
+or
+.B Version
+(case insensitive), followed by a colon, and the body of the field.
+Fields are delimited only by field tags.  In other words, field text
+may be multiple lines in length, but the installation tools will
+generally join lines when processing the body of the field (except
+in the case of the
+.B Description
+field, see below).
+.SH REQUIRED FIELDS
+.TP
+.BR "Package: " "<package name>"
+The value of this field determines the package name, and is used to
+generate file names by most installation tools.
+.TP
+.BR "Version: " "<version string>"
+Typically, this is the original package's version number in whatever form
+the program's author uses. It may also include a Debian revision number
+(for non-native packages). If both version and revision are supplied,
+they are seperated by a hyphen, `-'. For this reason, the original version
+may not have a hyphen in its version number.
+.TP
+.BR "Maintainer: " "<fullname email>"
+Should be in the format `Joe Bloggs <jbloggs@foo.com>', and is typically
+the person who created the package, as opposed to the author of the
+software that was packaged.
+.TP
+.BR "Description: " "<short description>"
+.BR " " "<long description>"
+.br
+The format for the package description is a short brief summary on the
+first line (after the "Description" field). The following lines can be
+used as a longer, more detailed description. Each line of the long description
+must be preceded by a space, and blank lines in the long desription must
+contain a single '.' following the preceding space.
+.SH OPTIONAL FIELDS
+.TP
+.BR "Section: " "<section>"
+This is a general field that gives the package a category based on the
+software that it installs. Some common sections are `utils', `net',
+`mail', `text', `x11' etc.
+.TP
+.BR "Priority: " "<priority>"
+Sets the importance of this package in relation to the system as a whole.
+Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc.
+.LP
+In Debian, the
+.B Section
+and
+.B Priority
+fields have a defined set of accepted values based on the Policy Manual.
+They are used to decide how the packages are layed out in the archive.
+A list of these can be obtained from the latest version of
+.B debian-policy
+package.
+.TP
+.BR "Essential: " "<yes|no>"
+This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes
+a package that is required for proper operation of the system. Dpkg
+or any other installation tool will not allow an
+.B Essential
+package to be removed (at least not without using one of the force options).
+.TP
+.BR "Architecture: " "<arch|all>"
+The architecture specifies which type of hardware this package was compiled
+for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc'
+etc. Note that the
+.B all
+option is meant for packages that are architecture independent. Some examples
+of this are shell or Perl scripts, or documentation.
+.TP
+.BR "Source: " "<source name>"
+The name of the source package that this binary package came from, if
+different than the name of the package itself.
+.TP
+.BR "Depends: " "<package list>"
+List of packages that are required for this package to provide a
+non-trivial amount of functionality.  The package maintenance software
+will not allow a package to be installed if the packages listed in its
+.B Depends
+field aren't installed (at least not without using the force options),
+and will run the postinst scripts of packages listed in Depends: fields
+before those of the packages which depend on them, and run prerm scripts
+before.
+.TP
+.BR "Pre-Depends: " "<package list>"
+List of packages that must be installed
+.B and
+configured before this one can be installed. This is usually used in the
+case where this package requires another package for running its preinst
+script.
+.TP
+.BR "Recommends: " "<package list>"
+Lists packages that would be found together with this one in all but
+unusual installations.  The package maintenance software will warn the
+user if they install a package without those listed in its
+.B Recommends
+field.
+.TP
+.BR Suggests: \ <package\ list>
+Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance
+its usefulness, but without which installing this package is perfectly
+reasonable.
+.LP
+The syntax of
+.B Depends ,
+.B Pre-Depends ,
+.B Recommends
+and
+.B Suggests
+fields is a list of groups of alternative packages.  Each group is a list
+of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'.  The
+groups are separated by commas.  Commas are to be read as `AND', and pipes
+as `OR', with pipes binding more tightly.  Each item is a package name
+optionally followed by a version number specification in parentheses.
+.LP
+A version number may start with a `>>', in which case any later version
+will match, and may specify or omit the Debian packaging revision (separated
+by a hyphen). Accepted version relationships are ">>" for greater than,
+"<<" for less than, ">=" for greater than or equal to, "<=" for less than
+or equal to, and "=" for equal to.
+.TP
+.BR "Conflicts: " "<package list>"
+Lists packages that conflict with this one, for example by containing
+files with the same names. The package maintenance software will not
+allow conflicting packages to be installed at the same time. Two
+conflicting packages should each include a
+.B Conflicts
+line mentioning the other.
+.TP
+.BR "Replaces: " "<package list>"
+List of packages files from which this one replaces. This is used for
+allowing this package to overwrite the files of another package and
+is usually used with the
+.B Conflicts
+field to force removal of the other package, if this one also has the
+same files as the conflicted package.
+.TP
+.BR Provides: \ <package\ list>
+This is a list of virtual packages that this one provides. Usuaully this is
+used in the case of several packages all providing the same service.
+For example, sendmail and exim can can serve as a mail server, so they
+provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages
+can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option
+to satisy the dependency. This prevents the packages that depend on a mail
+server from having to know the package names for all of them, and using
+`|' to separate the list.
+.LP
+The syntax of
+.B Conflicts ,
+.B Replaces
+and
+.B Provides
+is a list of package names, separated by commas (and optional whitespace).
+In the
+.B Conflicts
+field, the comma should be read as `OR'. An optional version can also be
+given with the same syntax as above for the
+.B Conflicts
+and
+.B Replaces
+fields.
+.SH EXAMPLE
+.\" .RS
+.nf
+Package: grep
+Essential: yes
+Priority: required
+Section: base
+Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+Architecture: sparc
+Version: 2.4-1
+Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)
+Provides: rgrep
+Conflicts: rgrep
+Description: GNU grep, egrep and fgrep.
+ The GNU family of grep utilities may be the "fastest grep in the west".
+ GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about
+ twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper
+ search for a fixed string that eliminates impossible text from being
+ considered by the full regexp matcher without necessarily having to
+ look at every character. The result is typically many times faster
+ than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing
+ will run more slowly, however.)
+.fi
+.\" .RE
+.SH SEE ALSO
+.BR deb (5),
+.BR dpkg (8),
+.BR dpkg-deb (1).

+ 53 - 0
man/en/deb-old.5

@@ -0,0 +1,53 @@
+.TH DEB-OLD 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian"
+.SH NAME 
+deb-old \- old style Debian binary package format
+.SH SYNOPSIS
+.IB filename .deb
+.SH DESCRIPTION
+The
+.B .deb
+format is the Debian binary package file format.  This manual page
+describes the
+.B old
+format, used before Debian 0.93.  Please see
+.BR deb (5)
+for details of the new format.
+.SH FORMAT
+The file is two lines of format information as ASCII text, followed by
+two concatenated gzipped ustar files.
+.PP
+The first line is the format version number padded to 8 digits, and is
+.B 0.939000
+for all old-format archives.
+.PP
+The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving
+the length of the first gzipped tarfile.
+.PP
+Each of these lines is terminated with a single newline character.
+.PP
+The first tarfile contains the control information, as a series of
+ordinary files, described in
+.IR "Debian Packaging Manual, section 2.2".
+The file
+.B control
+must be present, as it contains the core control information.
+.PP
+In some very old archives, the files in the control tarfile may
+optionally be in a
+.B DEBIAN
+subdirectory. In that case, the
+.B DEBIAN
+subdirectory will be in the control tarfile too, and the control
+tarfile will have only files in that directory.  Optionally the
+control tarfile may contain an entry for
+.RB ` . ',
+that is, the current directory.
+.PP
+The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing
+pathnames relative to the root directory of the system to be installed
+on.  The pathnames do not have leading slashes.
+.SH SEE ALSO
+.BR deb (5),
+.BR dpkg-deb (1),
+.BR deb-control (5),
+.IR "Debian Packaging Manual".

+ 73 - 0
man/en/deb.5

@@ -0,0 +1,73 @@
+.TH DEB 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian"
+.SH NAME 
+deb \- Debian binary package format
+.SH SYNOPSIS
+.IB filename .deb
+.SH DESCRIPTION
+The
+.B .deb
+format is the Debian binary package file format. It is understood by
+dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all versions
+of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf.
+.PP
+The format described here is used since Debian 0.93; details of the
+old format are described in
+.BR deb-old (5).
+.SH FORMAT
+The file is an
+.B ar
+archive with a magic number of
+.BR !<arch> .
+.PP
+The first member is named
+.B debian-binary
+and contains a series of lines, separated by newlines.  Currently only
+one line is present, the format version number,
+.BR 2.0 
+at the time this manual page was written.
+Programs which read new-format archives should be prepared for the
+minor number to be increased and new lines to be present, and should
+ignore these if this is the case.
+.PP
+If the major number has changed, an incompatible change has been made
+and the program should stop. If it has not, then the program should
+be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member
+in the archive (except at the end), as described below.
+.PP
+The second required member is named
+.B control.tar.gz .
+It is a gzipped tar archive containing the package control information,
+as a series of plain files, of which the file
+.B control
+is mandatory and contains the core control information.  Please see the
+.I "Debian Packaging Manual, section 2.2"
+for details of these files.  The control tarball may optionally contain
+an entry for
+.RB ` . ',
+the current directory.
+.PP
+The third, last required member is named
+.B data.tar.gz .
+It contains the filesystem archive as a gzipped tar archive.
+.PP
+These members must occur in this exact order.  Current implementations
+should ignore any additional members after
+.BR data.tar.gz .
+Further members may be defined in the future, and (if possible) will be
+placed after these three. Any additional members that may need to be
+inserted before
+.B data.tar.gz
+and which should be safely ignored by older programs, will have names
+starting with an underscore,
+.RB ` _ '.
+.PP
+Those new members which won't be able to be safely ignored will be
+inserted before
+.B data.tar.gz
+with names starting with something other than underscores, or will
+(more likely) cause the major version number to be increased.
+.SH SEE ALSO
+.BR deb-old (5),
+.BR dpkg-deb (1),
+.BR deb-control (5),
+.IR "Debian Packaging Manual".

+ 1 - 0
man/fr/.cvsignore

@@ -0,0 +1 @@
+Makefile

+ 47 - 0
man/fr/Makefile.in

@@ -0,0 +1,47 @@
+VPATH		= @srcdir@
+srcdir		= @srcdir@
+top_srcdir	= @top_srcdir@
+
+include ../../Makefile.conf
+
+frman1dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/fr,$(man1dir))
+frman5dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/fr,$(man5dir))
+frman8dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/fr,$(man8dir))
+
+MAN1PAGES	= dpkg-deb.1 dpkg-name.1 dpkg-source.1
+MAN5PAGES	= deb-control.5
+MAN8PAGES	= cleanup-info.8 dpkg.8 dpkg-divert.8 dpkg-scanpackages.8 \
+			dpkg-scansources.8 install-info.8 start-stop-daemon.8 \
+			update-alternatives.8 dpkg-statoverride.8 dpkg-split.8 \
+			dpkg-query.8
+
+all: 
+
+clean: 
+
+distclean: clean 
+	$(RM) Makefile
+
+install: install-doc
+
+install-program:
+
+install-doc:
+	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(frman1dir) 
+	set -e ; for i in $(MAN1PAGES) ; do \
+	    if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+	    $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(frman1dir) ; \
+	done
+	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(frman5dir) 
+	set -e ; for i in $(MAN5PAGES) ; do \
+	    if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+	    $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(frman5dir) ; \
+	done
+	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(frman8dir) 
+	set -e ; for i in $(MAN8PAGES) ; do \
+	    if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+	    $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(frman8dir) ; \
+	done
+
+.PHONY: all clean distclean install install-doc install-program
+

+ 57 - 0
man/fr/cleanup-info.8

@@ -0,0 +1,57 @@
+.TH CLEANUP-INFO 8 "November 1999" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.\" traduction de la version cvs 1.1
+.SH NOM
+cleanup-info \- nettoyer le désordre qui a pu être mis par un install-info
+bogué
+.SH SYNOPSIS
+.B cleanup-info
+[--help] [--unsafe] [--version] [--] [\fI<nom-de-rep>\fP]
+.SH DESCRIPTION
+.B cleanup-info
+est un script Perl qui essaye de nettoyer le désordre qui a pu être mis par un 
+install-info bogué. Il rassemble en une seule section toutes les sections qui 
+possèdent le même en-tête. Il essaye de se débrouiller avec les
+problèmes de casse ou avec des espaces ou deux-points qui peuvent avoir été
+laissés.
+.br
+Il procède aussi à la suppression des sections vides et à l'élimination des 
+lignes blanches (dans les entrées seulement).
+.sp
+L'ordre des sections est préservé (la première section rencontrée est prise en
+compte). L'ordre des entrées à l'intérieur des sections est préservé.
+.sp
+\fBFaites très attention\fP en utilisant ce script. - il n'est peut-être
+pas fiable à 100%. cleanup-info essaye de faire attention au fichier
+« info/dir », mais seulement jusqu'à ce qu'il l'ait modifié. Il vaut 
+mieux sauvegarder ce fichier avant d'utiliser ce script.
+.SH OPTIONS
+.TP
+.I --help
+Affiche un écran d'aide et se termine normalement.
+.TP
+.I --unsafe
+Apporte quelques options supplémentaires qui peuvent être utiles.
+.br
+.B "Attention : l'option « --unsafe » peut altérer un fichier qui était correct !"
+.TP
+.I --version
+Affiche la version et se termine normalement.
+.SH FICHIERS
+.TP
+.I "/usr/info/dir ou <nom-de-rep>/dir"
+Le fichier « dir » du répertoire « info ». Le fichier verrouillé porte le même
+nom suivi de « .lock ».
+.SH BOGUES
+Beaucoup, sans doute.
+.SH VOYEZ AUSSI
+.BR install-info (8),
+.BR info (1).
+.SH AUTEUR
+Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan.
+.sp
+C'est un logiciel libre ; voyez la «\  GNU General Public Licence\ » version 2
+ou supérieure pour le copyright. Il n'y a
+.B pas
+de garantie.
+.SH TRADUCTION
+Philippe Batailler, Janvier 2001.

+ 219 - 0
man/fr/deb-control.5

@@ -0,0 +1,219 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Author: Raul Miller
+.\" Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+.\" Traduction de la révision CVS 1.6
+.TH DEB-CONTROL 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+deb\-control \- Format du fichier principal de contrôle dans les paquets
+Debian GNU-Linux 
+.SH SYNOPSIS
+contrôle
+.SH DESCRIPTION
+Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient
+un certain nombre de champs. Chaque champ commence par une étiquette,
+telle que
+.B Package
+ou
+.B Version
+(la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et du contenu du champ.
+Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de champ. En d'autres
+termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur plusieurs lignes, mais
+les outils d'installation joindront en général les lignes pendant le
+traitement du contenu du champ (sauf pour le champ
+.B Description,
+voyez ci-dessous).
+.SH LES CHAMPS EXIGÉS
+.TP
+.BR "Package: " "<nom du paquet>"
+La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils 
+d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets.
+.TP
+.BR "Version: " "<chaîne pour la version>"
+C'est classiquement le numéro de version du paquet original dans la forme
+choisie par l'auteur du programme.
+Il peut y avoir aussi un numéro de révision Debian
+(pour les paquets qui ne sont pas de pure souche Debian). Quand les numéros de
+version et de révision sont présents, on les sépare par un trait d'union 
+« - ». C'est pour cette raison qu'il ne peut y avoir de trait d'union dans le 
+numéro de la version originale.
+.TP
+.BR "Maintainer: " "<nom adresse>"
+Le format de ce champ sera « Jean Dupont <jdupont@foo.com> » ; et c'est bien 
+sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme mis en 
+paquet.
+.TP
+.BR "Description: " "<description courte>"
+.BR " " "<description longue>"
+.br
+Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la 
+première ligne (après le champ «\ Description\ »).
+Les lignes suivantes peuvent servir à une description plus longue et plus
+détaillée. Chaque ligne de cette description longue doit être précédée
+d'un espace ; quand c'est une ligne blanche elle doit contenir un seul 
+« . » avant cet espace.
+.SH CHAMPS OPTIONNELS
+.TP
+.BR "Section: " "<section>"
+C'est un champ général qui indique la catégorie d'un paquet ; cette
+catégorie est fondée sur le programme que ce paquet installe. « Utils »,
+« net », « mail », « text », « x11 » etc. représentent quelques
+catégories habituelles.
+.TP
+.BR "Priority: " "<priorité>"
+Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général.
+«\ Required\ », «\ standard\ », «\ optional\ », «\ extra\ » etc. représentent
+des priorités habituelles.
+.LP
+Les champs 
+.B Section
+and
+.B Priority
+possèdent un ensemble défini de valeurs acceptées, tiré de la Charte Debian 
+(« Policy manual »). Ces valeurs permettent la répartition des paquets dans 
+l'archive. On peut en trouver une liste dans la version la plus récente du 
+paquet 
+.B debian-policy.
+.TP
+.BR "Essential: " "<yes|no>"
+On se sert habituellement de ce champ uniquement si la réponse est « yes ». 
+Il signifie que ce paquet est exigé pour un fonctionnement correct du
+système. Dpkg et tout autre outil d'installation interdisent la suppression 
+d'un paquet  
+.B Essential
+(du moins tant qu'une des options de forçage n'est pas utilisée).
+.TP
+.BR "Architecture: " "<arch|all>"
+L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé.
+Voici quelques architectures habituelles : «\ i386\ », «\ m68k\ », 
+«\ sparc\ », «\ alpha\ », «\ powerpc\ » etc. Remarquez que l'option
+.B all
+signifie que le paquet est indépendant de toute architecture. Les scripts
+shell ou Perl, ainsi que la documentation sont dans ce cas.
+.TP
+.BR "Source: " "<nom du source>"
+Le nom du paquet source d'où provient le paquet binaire, s'il y a une 
+différence entre les deux noms. 
+.TP
+.BR "Depends: " "<liste de paquet>"
+C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet arrive à fonctionner de
+manière non-triviale. Le programme de maintenance des paquets interdit
+l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le champ
+.B Depends
+ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de forçage n'est pas 
+utilisée) ; il lance les scripts «\ postinst\ » des paquets répertoriés dans 
+les champs «\ Depends:\ » avant les scripts «\ postinst\ » des paquets qui 
+dépendent d'eux, et lance avant les scripts «\ prerm\ ».
+.TP
+.BR "Pre-Depends: " "<liste de paquet>"
+C'est la liste des paquets qui doivent être installés
+.B et
+configurés avant que ce paquet puisse être installé. Habituellement, on 
+utilise ce champ quand un paquet a besoin d'un autre paquet pour lancer son
+script «\ preinst\ ».
+.TP
+.BR "Recommends: " "<liste de paquet>"
+C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute 
+installation standard. Le programme de maintenance des paquets
+avertit l'utilisateur  quand il installe un paquet sans installer les paquets
+répertoriés dans le champ
+.B Recommends.
+.TP
+.BR "Suggests: " "<liste de paquet>"
+C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer 
+son utilité ; néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement
+raisonnable.
+.LP
+La syntaxe des champs
+.B Depends,
+.B Pre-Depends,
+.B Recommends,
+et
+.B Suggests
+est une liste de groupes contenant des paquets successifs.  Chaque groupe
+est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le symbole du
+tube) « | ». Les groupes sont séparés par des virgules. Une virgule
+représente un « ET » logique et une barre verticale représente un « OU »
+logique ; (le tube représente un lien plus fort). Chaque élément
+est le nom d'un paquet suivi de façon optionnelle par un numéro de version
+entre parenthèses.
+.LP
+Un numéro de version peut commencer par « >> », et dans ce cas toute version
+supérieure correspondra, et il peut indiquer (ou pas) le numéro de
+révision pour le paquet debian (les deux numéros étant séparés par un
+trait d'union). Voici les relations acceptées pour les versions :
+« >> » pour supérieur à, « << » pour inférieur à, « >= » pour supérieur ou
+égal, « <= » pour inférieur ou égal, et « = » pour égal à.
+.TP
+.BR "Conflicts: " "<liste de paquets>"
+C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet ; ils 
+contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom.
+Le programme de maintenance des paquets interdit l'installation
+simultanée de paquets en conflit. Deux paquets en conflit renseigneront
+une ligne
+.B Conflicts
+avec le nom de l'autre paquet.
+.TP
+.BR "Replaces: " "<liste de paquets>"
+C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi
+remplacer les fichiers de ces autres paquets ; on se sert pour cela
+du champ
+.B Conflicts
+pour forcer la suppression des autres paquets, si celui-là possède
+aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit.
+.TP
+.BR "Provides: " " <liste de paquets>"
+C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet « remplit ». On s'en sert
+habituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par exemple,
+sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils « remplissent »
+chacun le paquet « mail-transport-agent » ; ainsi les autres paquets
+peuvent dépendre de ce paquet virtuel. Sendmail et exim peuvent ainsi
+chacun satisfaire la dépendance. Les paquets qui dépendent d'un serveur de
+courrier n'ont pas à connaître les noms de tous les serveurs de courrier 
+et n'ont pas à utiliser « | » comme séparateur de liste.
+.LP
+La syntaxe des champs
+.B Conflicts,
+.B Replaces
+et
+.B Provides
+est une liste de noms de paquet, séparés par des virgules (et des espaces
+facultatifs).
+Dans le champ
+.B Conflicts,
+la virgule sera lue comme un « OU ». On peut donner une version optionnelle
+de la même façon que ci-dessus dans les champs
+.B Conflicts
+et
+.B Replaces.
+.SH EXEMPLE
+.\" .RS
+.nf
+Package: grep
+Essential: yes
+Priority: required
+Section: base
+Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+Architecture: sparc
+Version: 2.4-1
+Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)
+Provides: rgrep
+Conflicts: rgrep
+Description: GNU grep, egrep and fgrep.
+ Il se peut que le grep de la famille GNU des utilitaires grep soit le plus
+ rapide de l'ouest ! Le grep de GNU est fondé sur un mécanisme rapide de mise 
+ en correspondance déterministe d'états simples (environ deux fois plus rapide
+ que le « egrep » standard d'Unix), modifié par une recherche de type
+ Boyer-Moore-Gosper qui cherche une chaîne donnée en empêchant que les textes
+ impossibles soient analysés par le mécanisme de mise en correspondance 
+ d'expressions régulières et sans avoir nécessairement besoin de voir chaque
+ caractère. C'est beaucoup plus rapide que les « grep » ou « egrep » d'Unix.
+ (Des expressions régulières contenant des références circulaires ralentissent
+ cependant le programme.)
+.fi
+.\" .RE
+.SH VOIR AUSSI
+.BR deb (5),
+.BR dpkg (8),
+.BR dpkg-deb (1).
+.SH TRADUCTION
+Philippe Batailler, Dec 2000.

+ 253 - 0
man/fr/dpkg-deb.1

@@ -0,0 +1,253 @@
+.\" Traduction de la révision CVS 1.11
+.TH DPKG\-DEB 1 "1st June 1996" "Debian Project" "Dpkg suite"
+.SH NOM 
+dpkg\-deb \- outil pour la manipulation des archives (.deb) des paquets Debian
+.SH SYNOPSIS
+.B dpkg-deb
+.BR -b | --build
+.IR répertoire " [" archive | répertoire ]
+.br
+.B dpkg-deb
+.BR -I | --info
+.IR archive " [" control\-fichier\-nom " ..]"
+.br
+.B dpkg-deb
+.BR -f | --field
+.IR archive " [" control\-champ\-nom " ...]"
+.br
+.B dpkg-deb
+.BR -c | --contents
+.I archive
+.br
+.B dpkg-deb
+.BR -x | --extract | -X | --vextract
+.I archive répertoire
+.br
+.B dpkg-deb --fsys-tarfile
+.I archive
+.br
+.B dpkg-deb --control
+.I archive répertoire
+.SH DESCRIPTION
+.B dpkg-deb
+crée un paquet, dépaquète ou donne des renseignements sur les archives Debian 
+
+.B dpkg
+sert à installer ou à supprimer des paquets sur le système.
+
+On peut aussi lancer
+.B dpkg\-deb
+en appelant
+.B dpkg
+avec les options que vous voulez passer à
+.BR dpkg\-deb ".  " dpkg
+comprend que vous voulez
+.B dpkg\-deb
+et le lance pour vous.
+.SH ACTION OPTIONS
+.TP
+.BR --build ", " -b
+Crée une archive Debian avec l'arborescence contenue dans
+.IR répertoire ".  " répertoire
+doit posséder un sous-répertoire
+.B DEBIAN
+qui contient les fichiers de contrôle tels que le fichier « control » lui-même.
+Ce répertoire 
+.I n'apparaît pas
+dans l'archive de l'arborescence du paquet binaire ; mais les fichiers qu'il
+contient sont mis dans la zone de contrôle du paquet binaire.
+
+On peut préciser le degré de compression en ajoutant une option
+.B \-z#.
+.B dpkg-deb
+passe cette option à gzip.
+
+À moins de préciser
+.BR \-\-nocheck ", " dpkg\-deb "
+lit
+.B DEBIAN/control
+et l'analyse. Il cherche les erreurs de syntaxe et d'autres problèmes 
+existants; et il affiche le nom du paquet binaire qu'il construit.
+.B dpkg\-deb
+vérifie aussi les permissions des scripts du responsable et des autres 
+fichiers qu'il trouve dans le répertoire de contrôle
+.B DEBIAN.
+
+Quand aucune
+.I archive
+n'est donnée,
+.B dpkg\-deb
+appelle le paquet
+.IR répertoire \fB.deb\fR.
+
+Si l'archive qui doit être créée existe déjà, elle est remplacée.
+
+Quand le second argument est un répertoire,
+.B dpkg\-deb
+appelle le paquet
+.IB package _ version _ arch .deb\fR,
+ou bien
+.IB package _ version .deb
+si aucun champ
+.B Architecture
+n'est présent dans le fichier de contrôle du paquet.  Quand un répertoire
+cible est précisé à la place d'un fichier, l'option
+.B \-\-nocheck
+ne doit pas être utilisée (puisque
+.B dpkg\-deb
+a besoin de lire et d'analyser le fichier de contrôle du paquet pour 
+connaître le nom de fichier à utiliser).
+.TP
+.BR \-\-info ", " -I
+Donne des renseignements sur une archive de paquet binaire.
+
+Quand aucun argument
+.IR control\-fichier\-nom 
+n'est précisé, un résumé du contenu du paquet ainsi que son fichier 
+« control » sont affichés.
+
+Quand un argument
+.IR control\-fichier\-nom 
+est précisé,
+.B dpkg\-deb
+affiche les éléments dans l'ordre d'apparition ; quand l'un des éléments
+n'est pas présent, il affiche un message d'erreur sur « sdterr » et
+quitte avec un code égal à 2.
+.TP
+.BR \-\-field ", " -f
+Extrait les renseignements du fichier « control » de l'archive du paquet
+binaire.
+
+Quand aucun argument
+.BR control\-fichier\-champ 
+n'est précisé, le fichier « control » est affiché en entier.
+
+Quand il y en a un,
+.B dpkg\-deb
+affiche ses éléments en suivant leur ordre d'apparition dans
+le fichier « control ».  Quand il y a plus d'un argument
+.BR control\-fichier\-field,
+.B dpkg\-deb
+fait précéder chacun par le nom de son champ (puis par un « deux-points » et un
+espace).
+
+L'inexistence de champs demandés ne provoque pas de messages d'erreur.
+.TP
+.BR --contents ", " -c
+Liste seulement l'arborescence des fichiers d'une archive de paquet. C'est
+en fait le résultat produit par la commande
+.BR tar 
+et une option d'énumération verbeuse.
+.TP
+.BR --extract ", " -x ", " \-\-vextract ", " -X
+Extrait l'arborescence d'une archive de paquet dans le
+répertoire spécifié.
+
+.BR \-\-vextract " (" -X ")"
+affiche la liste des fichiers au fur et à mesure qu'ils sont extraits,
+tandis que
+.BR \-\-extract " (" -x ")"
+ne produit pas de message à moins qu'une erreur survienne.
+
+Il faut remarquer que l'extraction d'un paquet dans le répertoire root
+.I ne produit pas
+une installation correcte !  Utilisez
+.B dpkg
+pour l'installation des paquets.
+
+.I répertoire
+est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires parents).
+.TP
+.BR --fsys-tarfile
+Extrait les données de l'arborescence d'une archive de paquet et les envoie
+sur la sortie standard dans le format propre à la commande 
+.B tar.
+En combinant cette option avec la commande
+.B tar,
+on peut ainsi extraire un fichier précis d'une archive de paquet.
+.TP
+.BR --control ", " -e
+Extrait les fichiers de contrôle d'une archive de paquet dans le
+répertoire spécifié.
+
+Quand aucun répertoire n'est précisé,
+on utilise un sous-répertoire
+.B DEBIAN
+du répertoire actuel.
+
+Le répertoire cible est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires parents).
+
+.TP
+.BR --help ", " -h
+Affiche l'aide de
+.BR dpkg\-deb
+qui résume la manière d'utiliser ses options.
+.TP
+.BR --version
+Affiche le numéro de version de
+.BR dpkg\-deb.
+.TP
+.BR --licence
+Affiche des renseignements sur le copyright de
+.BR dpkg\-deb 
+et l'absence de garantie.  (On peut utiliser l'écriture américaine
+.B \-\-license.)
+.SH AUTRES OPTIONS
+.TP
+.BR --new
+S'assure que
+.B dpkg\-deb
+construit une archive avec le « nouveau » format. c'est le défaut.
+.TP
+.BR --old
+Oblige
+.B dpkg\-deb
+à construire une archive avec « l'ancien » format. Ce format, moins
+facilement compris par les outils non-Debian, est maintenant dépassé.
+On l'utilise seulement quand on construit des paquets qui doivent être
+analysés par des versions de dpkg plus anciennes que la version
+0.93.76 (Septembre 1995), qui fut produite uniquement pour le format
+« i386 a.out ».
+.TP
+.BR --nocheck
+Empêche les vérifications normales de
+.BR "dpkg\-deb \-\-build" 
+quant au contenu proposé d'une archive. De cette façon, on peut construire
+n'importe quelle archive, aussi défectueuse soit elle.
+.TP
+.BR --debug ", " -D
+permet les messages de débogage. Ce n'est pas très intéressant.
+.SH BOGUES
+.B dpkg-deb -I 
+.IB package1 .deb
+.IB package2 .deb
+se trompe.
+
+Il n'y a pas de validation des fichiers
+.B .deb ;
+en fait , il n'y a même pas de simple somme de contrôle.
+
+N'essayez pas d'installer un logiciel avec
+.B dpkg\-deb !
+Vous devez utiliser
+.B dpkg
+pour être sûr que tous ses fichiers sont correctement mis en place, que
+les scripts du paquet sont exécutés et que son contenu et son état sont
+enregistrés.
+.SH VOIR AUSSI
+.BR deb (5),
+.BR deb-control (5),
+.BR dpkg (8),
+.BR dselect (8).
+.SH AUTEUR
+.B dpkg\-deb
+et cette page de manuel ont été écrits par Ian Jackson.
+Le copyright (C) date de 1995-1996 et ils ont paru sous la licence
+« GNU General Public Licence » ; il n'y a PAS de garantie.
+Voyez
+.B /usr/share/doc/dpkg/copyright
+et
+.B /usr/share/common-licenses/GPL
+pour des précisions.
+.SH "TRADUCTION"
+Philippe Batailler, Dec 2000.

+ 97 - 0
man/fr/dpkg-divert.8

@@ -0,0 +1,97 @@
+.TH DPKG-DIVERT 8 "December 1999" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.\" traduction de la révision cvs 1.4
+.SH NOM
+dpkg-divert -- remplacer la version d'un fichier contenu dans un
+paquet.
+.SH SYNOPSIS
+.B dpkg-divert
+[options] [--add]
+.I <fichier>
+.br
+.B dpkg-divert
+[options] --remove
+.I <fichier>
+.br
+.B dpkg-divert
+[options]
+--list
+.I <glob-pattern>
+.br
+.B dpkg-divert
+[options] --truename
+.I <fichier>
+.br
+.SH DESCRIPTION
+La « déviation » de fichier est un moyen d'obliger dpkg à installer un 
+fichier non pas dans l'emplacement prévu mais dans un autre.
+Les scripts des paquets Debian se servent de la déviation pour déplacer les
+fichiers qui créent des conflits. Les administrateurs s'en servent,
+lors de l'installation d'une version plus récente d'un paquet, pour
+remplacer les fichiers de configuration de certains paquets, ou bien 
+à chaque fois que des fichiers (qui ne sont pas des « conffiles ») ont
+besoin d'être préservés par Dpkg.
+.sp
+.B dpkg-divert
+est le programme qu'on utilise pour créer et mettre à jour la liste des
+déviations. Il possède trois modes élémentaires -- l'ajout, la suppression
+et le listage de déviation. Les options sont respectivement --add, --remove, 
+et --list. De plus, il peut afficher le vrai nom d'un fichier dévié. On
+peut indiquer d'autres options (voyez la liste ci-dessous).
+.SH OPTIONS
+.TP
+.I --admindir <répertoire>
+Définit le répertoire de données de Dpkg comme <répertoire> (par défaut c'est 
+/var/lib/dpkg).
+.TP
+.I --divert <dévier-dans>
+<dévier-dans> est le nom utilisé pour les autres versions des paquets.
+.TP
+.I --help
+Affiche la version, quelques instructions d'aide, et se termine normalement.
+.TP
+.I --local
+Indique que toutes les versions des paquets sont déviées.
+.TP
+.I --package <paquet>
+<paquet> est le nom du paquet dont l'exemplaire de <fichier> ne sera pas 
+dévié.
+.TP
+.I --quiet
+Mode silencieux, i.e. pas d'affichage loquace.
+.TP
+.I --rename
+Met en fait le fichier de côté. Quand le fichier de destination 
+existe, dpkg-divert interrompt l'opération.
+.TP
+.I --test
+Mode de test, i.e. ne rien modifier réellement, seulement montrer.
+.TP
+.I --version
+Affiche le nom du programme et sa version puis se termine normalement.
+.SH NOTES
+Pour l'ajout, le défaut est --local et --divert <original>.distrib.
+Pour la suppression, --package ou --local et --divert doivent correspondre
+quand ils sont précisés.
+.br
+On ne peut pas dévier des répertoires avec dpkg-divert.
+.SH FICHIERS
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/diversions
+Ce fichier contient la liste actuelle des diversions en oeuvre sur le
+système. Il se trouve dans le répertoire d'administration de Dpkg, avec
+d'autres fichiers importants comme «\ status\ » ou «\ available\ ».
+.br
+Note: dpkg-divert préserve l'ancienne copie de ce fichier, avec l'extension
+« -old », avant de la remplacer par la nouvelle.
+.SH VOIR AUSSI
+.BR dpkg (8).
+.sp
+Lisez le « Debian Packaging Manual », section 11., « Diversions -
+overriding a package's version of a file » pour plus de renseignements.
+.SH AUTEUR
+Copyright (C) 1995 Ian Jackson.
+.sp
+C'est un logiciel libre ; voyez la « GNU General Public Licence »
+version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de garantie.
+.SH TRADUCTION
+Philippe Batailler, Jan 2001.

+ 107 - 0
man/fr/dpkg-name.1

@@ -0,0 +1,107 @@
+.\" This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
+.\"
+.\" This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+.\" or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.\" Time-stamp: <96/05/03 14:00:06 root>
+.\" Traduction de la version cvs 1.7
+.TH dpkg-name 1 "May 1996" "Projet Debian " "Utilitaires de dpkg"
+.SH NOM
+dpkg\-name \- redonner aux paquets Debian leur nom complet
+.SH SYNOPSIS
+.B dpkg\-name 
+[\-a|\-\-no\-architecture] [\-o|\-\-overwrite] [\-s|\-\-subdir [rep]]
+[\-c|\-\-create\-dir] [\-h|\-\-help] [\-v|\-\-version]
+[\-l|\-\-license] [\-k|\-\-symlink] [\-[--] [fichiers]
+.SH DESCRIPTION
+.PP
+Cette page de manuel documente le script sh
+.B dpkg\-name. 
+Celui-ci fournit une façon simple de redonner aux paquets 
+.B Debian
+leur nom complet. Ce nom consiste en une chaîne 
+«\ <package>_<version>_<architecture>.deb\ » telle qu'elle est indiquée dans le
+fichier «\ control\ » du paquet. La partie <version> du nom est composée
+d'informations sur la version «\ originale\ » qui peuvent ou non être suivies 
+d'un trait d'union et d'informations sur la révision.
+.SH EXEMPLES
+.TP
+.B dpkg-name bar-foo.deb
+Le nom du fichier «\ bar-foo.deb\ » devient «\ bar-foo_1.0-2_i386.deb\ » ou
+quelque chose de similaire suivant les renseignements que contient
+la partie de contrôle de «\ bar-foo.deb\ ».
+.TP
+.B find /root/debian/ \-name '*.deb' | xargs \-n 1 dpkg\-name \-a
+Cette commande redonne leur nom complet à tous les fichiers qui se trouvent 
+dans le répertoire /root/debian et ses sous-répertoires et qui possèdent une 
+extension «\ deb\ », mais supprime l'information sur l'architecture.
+.TP
+.B find -name '*.deb' | xargs \-n 1 dpkg-name -a -o -s -c
+.B Ne faites pas ça !
+L'archive sera complètement gâchée par des paquets qui ne possèdent pas
+d'informations sur la section.
+.TP
+.B dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb
+On peut se servir de cette commande lors de la construction d'un nouveau
+paquet.
+.SS OPTIONS
+.TP
+.B "\-a, \-\-no\-architecture"
+Le nom du fichier n'aura pas d'information sur l'architecture.
+.TP
+.B "\-k, \-\-symlink"
+Faire un lien symbolique plutôt qu'une création de fichier.
+.TP 
+.B "\-o, \-\-overwrite"
+Remplace des fichiers existants s'ils ont le même nom que le fichier
+de destination.
+.TP 
+.B "\-s, \-\-subdir [rep]"
+Met les fichiers dans 
+.B rep. 
+Si le répertoire donné comme argument existe, les fichiers sont déplacés dans
+ce répertoire ; sinon le répertoire cible, extrait du champ «\ section\ »
+que contient la partie de contrôle du paquet, sera 
+«\ unstable/binary-<architecture>/<section>\ ». Quand la section est
+«\ non-free\ » ou «\ contrib\ », ou bien quand aucune information sur la
+section n'est trouvée dans le fichier «\ control\ », le répertoire cible
+est «\ <section>/binary-<architecture>\ ». le champ «\ section\ »
+est facultatif ; aussi beaucoup de paquets sont dans la zone 
+«\ no-section\ ». Utilisez cette option avec soin : elle est compliquée.
+.TP
+.B "\-c, \-\-create\-dir"
+On peut utiliser cette option avec l'option \-s. Quand un répertoire cible
+n'est pas trouvé, il est crée automatiquement.
+.B Utilisez cette option avec soin.
+.TP
+.B "\-h, \-\-help"
+Affiche une aide et se termine normalement.
+.TP
+.B "\-v, \-\-version"
+Affiche la version et se termine normalement.
+.TP
+.B "\-l, \-\-license"
+Affiche les informations sur le copyright (une référence à GNU) et
+se termine normalement.
+.SH BOGUES
+Certains paquets ne respectent pas l'organisation
+<package>_<version>_<architecture>.deb. Les paquets traités par dpkg-name
+la respecte. Cela n'a pas de conséquence sur la façon dont dselect/dpkg
+installe les paquets, mais il se peut que d'autres systèmes d'installation
+aient besoin de cette organisation.
+.SH VOIR AUSSI
+.BR deb (5),
+.BR deb-control (5),
+.BR dpkg (8),
+.BR dpkg-deb (1),
+.BR find (1),
+.BR xargs (1).
+.SH COPYRIGHT
+Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst.
+.B dpkg-name
+est un logiciel libre ; voyez la «\  GNU General Public Licence\ » version 2 
+ou supérieure pour le copyright. Il n'y a 
+.B pas
+de garantie.
+.SH TRADUCTION
+Philippe Batailler, Janvier 2001.

+ 90 - 0
man/fr/dpkg-query.8

@@ -0,0 +1,90 @@
+.TH DPKG\-QUERY 8 "August 2001" "Debian Project" "dpkg suite"
+.\" traduction de la révision CVS 1.2
+.SH NOM
+dpkg\-query \- Un outil pour interroger la base de données de dpkg
+.SH SYNOPSIS
+.B dpkg-query
+
+.SH DESCRIPTION
+\fBdpkg-query\fP est un outil pour afficher des informations sur les paquets
+connus par la base de données de \fBdpkg\fP.
+
+
+.SH COMMANDES
+.TP
+\fB-l\fP | \fB--list\fP \fIpaquet-nom-motif\fP ...
+Liste les paquets correspondant au motif donné. Quand on ne donne aucun
+\fIpaquet-nom-motif\fP, tous les paquets listés dans 
+\fI/var/lib/dpkg/available\fP sont affichés. Les métacaractères ordinaires du
+shell sont autorisés dans \fIpaquet-nom-motif\fP. Il faudra sans doute mettre
+\fIpaquet-nom-motif\fP entre apostrophes pour éviter l'expansion des noms de
+fichier par le shell. Par exemple, tous les paquets dont le nom commence par
+«\ libc5\ » seront affichés par la commande :
+
+.T
+.nf
+  \fBdpkg-query -l 'libc5*'\fP
+.fi
+.TP
+\fB-W\fP | \fB--show\fP \fIpaquet-nom-motif\fP...
+Tout comme l'option \fB--list\fP, elle affiche la liste des paquets qui 
+correspondent au motif donné. La sortie peut cependant être formatée en 
+utilisant l'option \fB--showformat\fP.
+.TP
+\fB-s\fP | \fB--status\fP \fIpaquet-nom\fP ...
+Donne l'état du paquet indiqué. C'est simplement l'affichage de l'entrée
+de la base de données concernant les états des paquets installés.
+.TP
+\fB-L\fP | \fB--listfiles\fP \fIpaquet\fP ...
+Affiche la liste des fichiers de \fIpaquet\fP installés sur le système.
+Il faut remarquer cependant que les fichiers créés par les scripts 
+d'installation particuliers au paquet ne sont pas affichés.
+.TP
+\fB-S\fP | \fB--search\fP \fImotif-de-recherche\fP ...
+Recherche un nom de fichier dans les paquets installés. On peut utiliser
+dans le motif tous les métacaractères du shell.
+.TP
+\fB-p\fP |\fB--print-avail\fP paquet
+Affiche des renseignements détaillés sur \fIpaquet\fP, tels qu'ils sont
+trouvés dans le fichier \fI/var/lib/dpkg/available\fP.
+.TP
+\fB--licence\fP | \fB--license\fP
+Affiche des renseignements sur la licence et le copyright.
+.TP
+\fB--version\fP
+Affiche des renseignements sur la version.
+
+.SH OPTIONS
+.TP
+\fB--admindir=\fIdir\fP
+Changer l'endroit où se trouve la base de données de \fBdpkg\fR database. Par
+défaut, c'est \fI/var/lib/dpkg\fP.
+.TP
+\fB--showformat=\fP\fIformat\fR
+On se sert de cette option pour préciser le format de la sortie que produit la
+commande \fB--show\fP. Ce format est une chaîne, produite pour chaque paquet,
+qui peut contenir les séquences d'échappement classiques comme \en (nouvelle 
+ligne), \er (retour chariot) ou \e\e (simple barre oblique). On peut inclure
+des informations concernant un paquet (variables référençant des champs) en 
+se servant de la syntaxe ${var[;largeur]}. Les champs sont alignés sur la 
+droite, sauf si largeur est négatif, auquel cas ils sont alignés sur la
+gauche.
+
+.SH ENVIRONNEMENT
+.TP
+\fBCOLUMNS\fP
+Fixer le nombre de colonnes influence la sortie de l'option \fB--list\fP en
+modifiant la largeur d'affichage.
+.SH Voir aussi
+.BR dpkg (8)
+
+.SH AUTEUR
+copyright 2001 Wichert Akkerman
+.UR mailto:wakkerma@debian.org
+<wakkerma@debian.org>
+.UE
+.sp
+C'est un logiciel libre ; voyez la licence publique générale du projet GNU
+version 2 ou supérieure pour les droits de copie. Il n'y a PAS de garantie.
+.SH TRADUCTEUR
+Philippe Batailler, Août 2001.

+ 120 - 0
man/fr/dpkg-scanpackages.8

@@ -0,0 +1,120 @@
+.\" This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
+.\" 
+.\" This is free software; you may redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as
+.\" published by the Free Software Foundation; either version 2,
+.\" or (at your option) any later version.
+.\"
+.\" This is distributed in the hope that it will be useful, but
+.\" WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+.\" GNU General Public License for more details.
+.\"
+.\" You should have received a copy of the GNU General Public
+.\" License along with dpkg; if not, write to the Free Software
+.\" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+.\" Traduction de la version cvs 1.3
+.TH DPKG-SCANPACKAGES 8 "1996-07-08" "Projet Debian" "Utilitaires de Dpkg"
+.SH NOM
+dpkg-scanpackages \- créer des fichiers «\ Packages\ »
+.
+.SH SYNOPSIS
+.B dpkg-scanpackages
+.I rep-de-binaires
+.I fichier-d'-override
+.RI [ chemin-à-préfixer ]
+.B >
+.I Packages
+.
+.SH DESCRIPTION
+.B dpkg-scanpackages
+trie une arborescence contenant des paquets binaires Debian et crée un fichier
+«\ Packages\ » qui permettra à
+.BR dselect (8)
+de dire à un utilisateur quels sont les paquets qu'il peut installer.
+Ces fichiers «\ Packages\ » sont semblables à ceux qu'on peut trouver sur les 
+sites d'archives Debian ou sur des cédéroms.
+Quand on crée un répertoire contenant des paquets qu'on veut installer sur
+un ensemble de machines, on peut se servir soi-même de
+.B dpkg-scanpackages.
+.PP
+.I rep-de-binaires
+est le nom de l'arborescence binaire (par exemple
+.BR contrib/binary-i386)
+que l'on veut traiter.
+Il vaut mieux qu'elle soit relative à la racine de l'archive Debian ;
+ainsi chaque champ «\ Filename\ » dans le nouveau fichier «\ Packages\ »
+commencera par cette chaîne.
+.PP
+.I fichier-d'-override
+est le nom du fichier qui contient les renseignements sur la manière dont le
+paquet s'insère dans la distribution ; voir ci-dessous.
+.PP
+.I chemin-à-préfixer
+est une chaîne facultative qui préfixera les champs «\ Filename\ ».
+.SH LE FICHIER « OVERRIDE »
+Bien que l'on puisse trouver dans le fichier «\ control\ » la plupart
+des informations concernant un paquet, certaines doivent être inscrites
+par les tsars de la distribution plutôt que par le responsable du
+paquet : elles ont trait à l'organisation des fichiers en vue de la
+publication plutôt qu'aux dépendances réelles ou à la
+description du paquet. Ces informations se trouvent dans le fichier
+«\ override\ ».
+.PP
+Les éléments du fichier «\ override\ » sont séparés simplement par un espace.
+Les commentaires commencent par un caractère
+.BR «\ #\ ».
+.PP
+.in +5
+.I paquet
+.I priorité
+.I section
+.RI [ responsable ]
+.in -5
+.PP
+.I paquet
+est le nom du paquet.  Les entrées du fichier «\ override\ » concernant des
+paquets qui ne sont pas dans l'arborescence sont ignorées.
+.PP
+Les éléments
+.I priorité
+et
+.I section
+placent le paquet dans l'arborescence ; on ne devrait pas les trouver
+dans le  fichier «\ control\ ». Quand le paquet se trouve dans un 
+sous-répertoire de  
+.IR rep-de-binaires,
+on le compare avec le contenu de
+.IR section .
+.PP
+L'élément
+.IR responsable,
+quand il existe, peut représenter soit le nom du responsable quand il s'agit 
+d'un remplacement sans condition, soit la chaîne
+.I ancienresponsable
+.B =>
+.I nouveauresponsable
+pour un changement de responsable.
+.PP
+On peut trouver les fichiers «\ override\ », dont on se sert pour établir les
+fichiers officiels «\ Packages\ », dans le répertoire
+.I indices
+des miroirs Debian.
+.
+.SH DIAGNOSTICS
+.B dpkg-scanpackages
+affiche les erreurs habituelles qui se comprennent d'elles-mêmes. Il
+affiche aussi des avertissements quand des paquets sont dans un mauvais
+sous-répertoire, existent en double exemplaire, ont des champs 
+«\ Filename\ » dans leur fichier «\ control\ », sont absents du fichier
+«\ override\ » ou bien dont les substitutions de responsable ne peuvent
+pas s'appliquer.
+.SH VOIR AUSSI
+.BR dpkg (8),
+.BR dselect (8).
+.SH TRADUCTION
+Philippe Batailler, Janvier 2001.
+
+
+
+

+ 281 - 0
man/fr/dpkg-scansources.8

@@ -0,0 +1,281 @@
+.rn '' }`
+''' $RCSfile$$Revision$$Date$
+'''
+''' $Log$
+''' Revision 1.1  2002-02-02 15:56:06  wakkerma
+''' Moved from doc/
+'''
+''' Revision 1.1  2001/04/24 12:45:29  wakkerma
+''' Move dpkg-scansources manpage to section 8
+'''
+''' Revision 1.1  2001/03/05 15:37:51  wakkerma
+''' French translation update
+'''
+''' Revision 1.1  1999/09/27 01:00:50  wakkerma
+''' Added some missing files
+'''
+''' Revision 1.1  1999/03/21 22:45:17  maor
+''' manpage
+'''
+'''
+.de Sh
+.br
+.if t .Sp
+.ne 5
+.PP
+\fB\\$1\fR
+.PP
+..
+.de Sp
+.if t .sp .5v
+.if n .sp
+..
+.de Ip
+.br
+.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
+.el .ne 3
+.IP "\\$1" \\$2
+..
+.de Vb
+.ft CW
+.nf
+.ne \\$1
+..
+.de Ve
+.ft R
+
+.fi
+..
+'''
+'''
+'''     Set up \*(-- to give an unbreakable dash;
+'''     string Tr holds user defined translation string.
+'''     Bell System Logo is used as a dummy character.
+'''
+.tr \(*W-|\(bv\*(Tr
+.ie n \{\
+.ds -- \(*W-
+.ds PI pi
+.if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch
+.if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch
+.ds L" ""
+.ds R" ""
+'''   \*(M", \*(S", \*(N" and \*(T" are the equivalent of
+'''   \*(L" and \*(R", except that they are used on ".xx" lines,
+'''   such as .IP and .SH, which do another additional levels of
+'''   double-quote interpretation
+.ds M" """
+.ds S" """
+.ds N" """""
+.ds T" """""
+.ds L' '
+.ds R' '
+.ds M' '
+.ds S' '
+.ds N' '
+.ds T' '
+'br\}
+.el\{\
+.ds -- \(em\|
+.tr \*(Tr
+.ds L" ``
+.ds R" ''
+.ds M" ``
+.ds S" ''
+.ds N" ``
+.ds T" ''
+.ds L' `
+.ds R' '
+.ds M' `
+.ds S' '
+.ds N' `
+.ds T' '
+.ds PI \(*p
+'br\}
+.\"	If the F register is turned on, we'll generate
+.\"	index entries out stderr for the following things:
+.\"		TH	Title 
+.\"		SH	Header
+.\"		Sh	Subsection 
+.\"		Ip	Item
+.\"		X<>	Xref  (embedded
+.\"	Of course, you have to process the output yourself
+.\"	in some meaninful fashion.
+.if \nF \{
+.de IX
+.tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2"
+..
+.nr % 0
+.rr F
+.\}
+.TH DPKG-SCANSOURCES 1 "perl 5.004, patch 04" "28/Feb/99" "User Contributed Perl Documentation"
+.UC
+.if n .hy 0
+.if n .na
+.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p'
+.de CQ          \" put $1 in typewriter font
+.ft CW
+'if n "\c
+'if t \\&\\$1\c
+'if n \\&\\$1\c
+'if n \&"
+\\&\\$2 \\$3 \\$4 \\$5 \\$6 \\$7
+'.ft R
+..
+.\" @(#)ms.acc 1.5 88/02/08 SMI; from UCB 4.2
+.	\" AM - accent mark definitions
+.bd B 3
+.	\" fudge factors for nroff and troff
+.if n \{\
+.	ds #H 0
+.	ds #V .8m
+.	ds #F .3m
+.	ds #[ \f1
+.	ds #] \fP
+.\}
+.if t \{\
+.	ds #H ((1u-(\\\\n(.fu%2u))*.13m)
+.	ds #V .6m
+.	ds #F 0
+.	ds #[ \&
+.	ds #] \&
+.\}
+.	\" simple accents for nroff and troff
+.if n \{\
+.	ds ' \&
+.	ds ` \&
+.	ds ^ \&
+.	ds , \&
+.	ds ~ ~
+.	ds ? ?
+.	ds ! !
+.	ds /
+.	ds q
+.\}
+.if t \{\
+.	ds ' \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\'\h"|\\n:u"
+.	ds ` \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\`\h'|\\n:u'
+.	ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'^\h'|\\n:u'
+.	ds , \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10)',\h'|\\n:u'
+.	ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu-\*(#H-.1m)'~\h'|\\n:u'
+.	ds ? \s-2c\h'-\w'c'u*7/10'\u\h'\*(#H'\zi\d\s+2\h'\w'c'u*8/10'
+.	ds ! \s-2\(or\s+2\h'-\w'\(or'u'\v'-.8m'.\v'.8m'
+.	ds / \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\z\(sl\h'|\\n:u'
+.	ds q o\h'-\w'o'u*8/10'\s-4\v'.4m'\z\(*i\v'-.4m'\s+4\h'\w'o'u*8/10'
+.\}
+.	\" troff and (daisy-wheel) nroff accents
+.ds : \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H+.1m+\*(#F)'\v'-\*(#V'\z.\h'.2m+\*(#F'.\h'|\\n:u'\v'\*(#V'
+.ds 8 \h'\*(#H'\(*b\h'-\*(#H'
+.ds v \\k:\h'-(\\n(.wu*9/10-\*(#H)'\v'-\*(#V'\*(#[\s-4v\s0\v'\*(#V'\h'|\\n:u'\*(#]
+.ds _ \\k:\h'-(\\n(.wu*9/10-\*(#H+(\*(#F*2/3))'\v'-.4m'\z\(hy\v'.4m'\h'|\\n:u'
+.ds . \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10)'\v'\*(#V*4/10'\z.\v'-\*(#V*4/10'\h'|\\n:u'
+.ds 3 \*(#[\v'.2m'\s-2\&3\s0\v'-.2m'\*(#]
+.ds o \\k:\h'-(\\n(.wu+\w'\(de'u-\*(#H)/2u'\v'-.3n'\*(#[\z\(de\v'.3n'\h'|\\n:u'\*(#]
+.ds d- \h'\*(#H'\(pd\h'-\w'~'u'\v'-.25m'\f2\(hy\fP\v'.25m'\h'-\*(#H'
+.ds D- D\\k:\h'-\w'D'u'\v'-.11m'\z\(hy\v'.11m'\h'|\\n:u'
+.ds th \*(#[\v'.3m'\s+1I\s-1\v'-.3m'\h'-(\w'I'u*2/3)'\s-1o\s+1\*(#]
+.ds Th \*(#[\s+2I\s-2\h'-\w'I'u*3/5'\v'-.3m'o\v'.3m'\*(#]
+.ds ae a\h'-(\w'a'u*4/10)'e
+.ds Ae A\h'-(\w'A'u*4/10)'E
+.ds oe o\h'-(\w'o'u*4/10)'e
+.ds Oe O\h'-(\w'O'u*4/10)'E
+.	\" corrections for vroff
+.if v .ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu*9/10-\*(#H)'\s-2\u~\d\s+2\h'|\\n:u'
+.if v .ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'\v'-.4m'^\v'.4m'\h'|\\n:u'
+.	\" for low resolution devices (crt and lpr)
+.if \n(.H>23 .if \n(.V>19 \
+\{\
+.	ds : e
+.	ds 8 ss
+.	ds v \h'-1'\o'\(aa\(ga'
+.	ds _ \h'-1'^
+.	ds . \h'-1'.
+.	ds 3 3
+.	ds o a
+.	ds d- d\h'-1'\(ga
+.	ds D- D\h'-1'\(hy
+.	ds th \o'bp'
+.	ds Th \o'LP'
+.	ds ae ae
+.	ds Ae AE
+.	ds oe oe
+.	ds Oe OE
+.\}
+.rm #[ #] #H #V #F C
+.SH "NOM"
+dpkg-scansources \- prog
+.SH "SYNOPSIS"
+\fBdpkg-scansources\fR [switch]... \fIrep-de-binaires\fR [\fIfichier-d'-override\fR [\fIchemin-à-préfixer\fR]] > Sources
+.SH "DESCRIPTION"
+\fBdpkg-scansources\fR recherche les fichiers \fI.dsc\fR dans le répertoire
+\fIrep-de-binaires\fR donné.
+Ces fichiers servent à construire un index des sources Debian, lequel est
+envoyé sur la sortie standard.
+.PP
+Quand le fichier \fIfichier-d'-override\fR existe, il sert à fixer les 
+priorités des enregistrements pour l'index qui est construit et à remplacer 
+les champs «\ maintainer\ » donnés dans les fichiers \fI.dsc\fR. Voyez la 
+page de manuel \fIdpkg-scanpackages\fR pour connaître le format de ce fichier.
+NB : le fichier \fIfichier-d'-override\fR étant indexé par paquets binaires 
+et non par paquets sources, il y a un petit problème ! Parmi tous les paquets 
+binaires produits par un fichier \fI.dsc\fR, l'implémentation actuelle 
+affecte la priorité la plus élevée au paquet source ; et elle se sert de 
+l'entrée « override » du premier paquet binaire listé dans 
+le fichier \fI.dsc\fR pour modifier l'information sur le responsable du 
+paquet. Cela pourrait changer.
+.PP
+Quand \fIchemin-à-préfixer\fR existe, il est préfixé au champ répertoire dans
+l'index produit pour le source. On s'en sert communément pour ajouter
+au champ répertoire le chemin indiquant la racine de l'archive Debian.
+.SH "OPTIONS"
+.Ip "\fB--debug\fR" 4
+demande le débogage.
+.Ip "\fB--help\fR" 4
+Affiche une aide pour l'utilisation et se termine.
+.Ip "\fB\-n\fR, \fB--no-sort\fR" 4
+Ne pas trier les enregistrements de l'index. Normalement, ils sont triés selon
+les noms des paquets source.
+.Ip "\fB\-s\fR, \fB--source-override\fR \fIfichier\fR" 4
+Utiliser \fIfichier\fR comme le fichier source d'« override ». Par défaut
+c'est le nom du fichier « override » indiqué auquel on 
+ajoute \fI.src\fR.
+.Sp
+Le format du fichier source d'« override » diffère de celui du fichier binaire.
+Il contient seulement deux champs séparés par un espace : le premier est le nom
+du paquet source et le second la section. Lignes vides et commentaires sont
+ignorés. Quand un paquet apparaît dans les deux fichiers, le
+fichier source d'« override » décide du choix de la section.
+.Ip "\fB--version\fR" 4
+Affiche le numéro de la version et se termine.
+.SH "VOYEZ AUSSI"
+dpkg-\fIscanpackages\fR\|(8)
+.SH "AUTEUR"
+Roderick Schertler <roderick@argon.org>
+.SH "TRADUCTION"
+Philippe Batailler, Janvier 2001.
+.rn }` ''
+.IX Title "DPKG-SCANSOURCES 1"
+.IX Name "dpkg-scansources - prog"
+
+.IX Header "NAME"
+
+.IX Header "SYNOPSIS"
+
+.IX Header "DESCRIPTION"
+
+.IX Header "OPTIONS"
+
+.IX Item "\fB--debug\fR"
+
+.IX Item "\fB--help\fR"
+
+.IX Item "\fB\-n\fR, \fB--no-sort\fR"
+
+.IX Item "\fB\-s\fR, \fB--source-override\fR \fIfile\fR"
+
+.IX Item "\fB--version\fR"
+
+.IX Header "SEE ALSO"
+
+.IX Header "AUTHOR"
+

+ 843 - 0
man/fr/dpkg-source.1

@@ -0,0 +1,843 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Authors: Ian Jackson
+.\" traduction de la version cvs 1.15
+.TH DPKG\-SOURCE 1 "Januari 2000" "Debian Project" "Utilitaires de Dpkg"
+.SH NOM 
+dpkg\-source, dpkg\-gencontrol, dpkg\-shlibdeps, dpkg\-genchanges,
+dpkg\-buildpackage, dpkg\-distaddfile, dpkg\-parsechangelog
+\- Les outils de Debian pour les paquets source.
+.SH SYNOPSIS
+.B dpkg-source
+.BI "-x " fichier.dsc
+.br
+.B dpkg-source -b
+.RI [ options "] " répertoire " [" répertoire-d'origine |'']
+.br
+.B dpkg-gencontrol
+.RI [ options ]
+.br
+.B dpkg-shlibdeps
+.IR options
+.br
+.B dpkg-genchanges
+.RI [ options ]
+.br
+.B dpkg-buildpackage
+.RI [ options ]
+.br
+.B dpkg-distaddfile
+.RI [ options ] " fichier section priorité"
+.br
+.B dpkg-parsechangelog
+.RI [ options ]
+.SH DESCRIPTION
+.B dpkg-source
+empaquète ou dépaquète une archive source Debian.
+
+.B dpkg-gencontrol
+lit les information contenues dans une arborescence Debian dépaquetée et 
+crée le fichier «\ control\ » d'un paquet binaire (par défaut, c'est 
+le fichier debian/tmp/DEBIAN/control) ;
+il ajoute aussi une entrée pour ce paquet binaire dans
+.BR debian/files .
+
+.B dpkg-shlibdeps
+calcule, pour les exécutables nommés dans ses arguments, les dépendances 
+envers les bibliothèques partagées. Ces dépendances sont ajoutées 
+sous la forme
+.BI shlibs: dependencyfield 
+-- où
+.I dependencyfield
+est le nom du champ « dépendance » --
+dans le fichier
+.B debian/substvars
+qui indique les substitutions de variables. Toute autre variable après
+.I shlibs:
+est supprimée du fichier.
+.B dpkg-shlibdeps
+lit les informations concernant les dépendances envers les bibliothèques 
+partagées dans les fichiers suivants :
+.BR debian/shlibs.local,
+.BR /etc/dpkg/shlibs.override,
+le fichier
+.B shlibs,
+(fichier du paquet contenant un fichier qui, selon
+.B objdump,
+satisfait au système de dépendance envers les bibliothèques) ou bien
+.BR /etc/dpkg/shlibs.default.
+Le premier trouvé est utilisé. Voyez le
+.I Debian packaging manual
+pour des détails sur le format des fichiers qui traitent des dépendances 
+envers les bibliothèques partagées.
+
+.B dpkg-genchanges
+lit les informations à la fois dans une arborescence debian dépaquetée et déjà 
+construite et sur les fichiers qui ont été crées ; puis il crée un fichier de 
+contrôle pour la mise en place dans l'archive Debian ( c'est le fichier
+.RB .changes " )."
+
+.B dpkg-buildpackage
+est un script de contrôle qui peut faciliter la construction automatique d'un
+paquet.
+
+.B dpkg-distaddfile
+ajoute une entrée pour un fichier dans
+.BR debian/files.
+
+.B dpkg-parsechangelog
+lit et fait l'analyse du fichier «\ changelog\ » d'une arborescence source 
+dépaquetée et affiche les informations qu'il contient sur la sortie
+standard et sous une forme lisible par la machine.
+
+Aucune de ces commandes ne permet la combinaison de plusieurs options en une 
+seule et elles ne permettent pas d'indiquer la valeur d'une option dans un
+argument séparé.
+.SH LES OPTIONS COMMUNES
+Beaucoup de ces programmes partagent les options qui sont décrites ici ;
+on décrit en même temps les programmes qui les acceptent.
+.TP
+.BI -h
+Affiche la version du programme et un message d'aide qui
+comprend un résumé des options acceptées. Tous les outils pour les paquets 
+source comprennent cette option.
+.TP
+.BI -v version
+Avec
+.BR dpkg-buildpackage ", " dpkg-genchanges " et " dpkg-parsechangelog
+cette option force l'utilisation des informations contenues dans le fichier
+«\ changelog\ » et qui concernent toutes les versions strictement plus 
+récentes que
+.I version
+(qui doit apparaître dans le fichier «\ changelog\ »).
+
+Avec
+.BR dpkg-gencontrol,
+cette option donne le numéro de version du paquet binaire qui sera crée.
+.TP
+.BI -C description-des-changements
+Lit la description des changements dans le fichier
+.I description-des-changements
+plutôt que dans le fichier
+«\ changelog\ » de l'arborescence source.
+.BR dpkg-buildpackage " et " dpkg-genchanges
+acceptent cette option.
+.TP
+.BI -m adresse-du-responsable
+Utilise
+.I adresse-du-responsable
+comme nom et adresse électronique du responsable de paquet pour cette mise en
+place, plutôt que d'utiliser les informations contenues dans le fichier
+«\ control\ » de l'arborescence source.
+.BR dpkg-buildpackage " et " dpkg-genchanges
+acceptent cette option.
+.TP
+.BI -e adresse-du-responsable
+Utilise
+.I adresse-du-responsable
+comme nom et adresse électronique du responsable de paquet pour cette mise en
+place, plutôt que d'utiliser les informations contenues dans le fichier
+«\ changelog\ » de l'arborescence source.
+.BR dpkg-buildpackage " et " dpkg-genchanges
+acceptent cette option.
+.TP
+.BR -si ", " -sa ", " -sd
+Ces options contrôlent si l'archive source originale est incluse
+dans l'installation produite par
+.BR dpkg-buildpackage " et " dpkg-genchanges
+quand on construit un paquet source (i.e., les options
+.BR -b " or " -B
+ne sont pas utilisées).
+
+Par défaut, ou quand l'option
+.B -si
+est indiquée, les sources originales sont incluses si le numéro de version
+se termine par
+.BR -0 " ou " -1,
+i.e., si la partie « révision Debian » du numéro de version est égal à
+.BR 0 " ou " 1.
+
+L'option
+.B -sa
+force l'inclusion des sources originales ;
+l'option
+.B -sd
+force leur exclusion et inclut seulement le « diff ».
+.TP
+.BI -V nom = valeur
+Fixe la valeur d'une variable de substitution.
+.BR dpkg-source ", " dpkg-gencontrol " and " dpkg-genchanges
+acceptent cette option.
+Voyez ci-dessous pour une discussion sur la valeur de substitution.
+.TP
+.BI -T fichier/substvars
+Lit (ou, écrit, pour
+.BR dpkg-shlibdeps),
+les variables de substitution dans le fichier
+.IR fichier/substvars ;
+Par défaut c'est le fichier
+.BR debian/substvars.
+.BR dpkg-source ", " dpkg-gencontrol ", " dpkg-shlibdeps " et " dpkg-genchanges
+acceptent cette option.
+.TP
+.BI -D champ = valeur
+Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle.
+.BR dpkg-source ", " dpkg-gencontrol " et " dpkg-genchanges
+acceptent cette option.
+.TP
+.BI -U champ
+Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle.
+.BR dpkg-source ", " dpkg-gencontrol " and " dpkg-genchanges
+acceptent cette option.
+.TP
+.BR -b | -B | -S
+Avec
+.BR dpkg-genchanges " et " dpkg-buildpackage
+les options
+.BR -b " et " -B
+indiquent qu'on veut seulement construire un paquet binaire.
+L'option
+.B -b
+indique qu'aucun fichier source n'est à construire ou à distribuer, et
+l'option
+.B -B
+indique en plus qu'aucun fichier, appartenant à un paquet binaire ne dépendant 
+pas d'une architecture, n'est à distribuer.
+L'option
+.B -S
+indique que seul le source doit être installé et qu'on a pas besoin de
+construire un paquet binaire. Seul
+.BR dpkg-buildpackage
+se sert des options
+.BR -b " et " -B ;
+.B dpkg-genchanges
+crée seulement un fichier
+.B .changes
+pour tous les fichiers produits par la cible
+.B binary-*
+du paquet qui est construit.
+
+L'option
+.B -b
+indique à
+.B dpkg-source
+de construire un paquet source (plutôt que d'en extraire un) -- 
+voyez ci-dessous.
+.TP
+.BI -c fichier/control
+indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver des
+renseignements. Par défaut, c'est le fichier
+.BR debian/control .
+.BR dpkg-source ", " dpkg-gencontrol " et " dpkg-genchanges
+acceptent cette option.
+.TP
+.BI -l fichier/changelog
+indique le fichier d'enregistrement des changements où trouver des
+renseignements. Par défaut, c'est le fichier
+.BR debian/changelog.
+.BR dpkg-source ", " dpkg-gencontrol " et " dpkg-genchanges
+acceptent cette option.
+.TP
+.BI -f fichier/liste-des-fichiers
+lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être mis en place dans le 
+fichier
+.I fichier/liste-des-fichiers,
+plutôt que dans le fichier
+.BR debian/files.
+.BR dpkg-gencontrol ", " dpkg-genchanges " et " dpkg-distaddfile
+acceptent cette option.
+.TP
+.BI -F format-du-changelog
+donne le format du fichier changelog. Par défaut, c'est une ligne spéciale,
+près de la fin du fichier, qui l'indique (voyez le Debian packaging manual) ;
+sinon, on utilise le format classique
+.BR debian,
+décrit dans le
+.IR "Debian packaging manual".
+.BR dpkg-source ", " dpkg-gencontrol " et " dpkg-genchanges
+acceptent cette option.
+.TP
+.BI -W
+Cette option transforme certaines erreurs en avertissements. Seul dpkg-source 
+l'utilise, mais
+.BR dpkg-buildpackage
+la reconnait et la transmet à
+.BR dpkg-source "."
+.TP
+.BI -E
+Cette option annule une précédente option
+.BR -W "."
+Elle n'est actuellement comprise que par
+.BR dpkg-buildpackage " et " dpkg-source "."
+.SH LES OPTIONS DE DPKG-SOURCE
+Quand on fournit les options communes
+.BR -c " et " -l
+avec des chemins relatifs, on considère qu'ils sont relatifs au répertoire 
+le plus élevé de l'arborescence source.
+.TP
+.B -x
+Cette option sert à extraire un paquet source. On doit donner un seul argument
+sans option : le nom du fichier de contrôle des sources Debian
+.RB ( .dsc ).
+Aucune option n'est utile avec
+.BR "dpkg-source -x".
+.B dpkg-source
+lit, dans le fichier de contrôle, les noms des fichiers qui composent le 
+paquet source  ; il suppose qu'ils sont dans le même répertoire que le
+fichier
+.BR .dsc.
+
+Les fichiers extraits du paquet auront le même système de propriété et de 
+permission que s'ils avaient été simplement crées -- les répertoires et
+les fichiers exécutables auront un système de permission égal à 0777 et
+les simples fichiers, 0666 ; ces deux systèmes étant modifiés par le
+masque de celui qui fait l'extraction ; Si le répertoire parent est
+« setgid », les répertoires extraits le seront aussi et tous les fichiers
+et répertoires hériteront du système de propriété de ce groupe.
+.TP
+.B -b
+Construire : empaqueter une arborescence. Un ou deux arguments, sans options,
+seront fournis. Le premier représente le nom du répertoire qui contient 
+l'arborescence non empaquetée. Si l'on donne un second argument, ce sera le 
+nom du répertoire source original ou bien le nom du fichier «\ tar\ » ou bien
+une chaîne vide si le paquet est «\ debian pure souche\ » et n'a donc pas de
+fichiers «\ diffs\ » concernant sa «\ debianisation\ ». S'il n'y a pas de 
+second argument, et selon les autres arguments donnés,
+.B dpkg-source
+cherche le fichier « tar »  des sources originelles
+.IB paquet _ version-originelle .orig.tar.gz
+ou bien le répertoire source originel
+.IB répertoire .orig
+ou bien une chaîne vide (pas de source originel, et donc pas de « diffs »).
+.TP
+.B -i[<regexp>]
+On peut donner une expression régulière Perl correspondant aux fichiers
+d'une liste qui doivent être filtrés pour le « diff ». 
+(Cette liste est créée par une commande « find ».) L'option \fB-i\fR toute 
+seule filtre les sous-répertoires CVS, RCS et libtool .deps et tous les
+fichiers qu'ils contiennent, aussi bien les fichiers de sauvegarde
+terminés par un « ~ » que ceux crées par une interruption de l'éditeur JOE.
+
+C'est très utile pour supprimer les fichiers superflus qui sont inclus dans 
+le .diff.gz (p.ex., «\ debian/BUGS_TODO/*\ » ou «\ debian/RCS/*,v\ »). Quand 
+on suit avec un CVS distant un paquet que l'on maintient, et qu'on a pas la
+possibilité d'enregistrer les fichiers debian de contrôle ou d'étiqueter
+\fIcvs-buildpackage(1)\fR, il faut faire un «\ checkout/update\ » 
+supplémentaire dans un répertoire tenu vierge pour créer le fichier 
+.orig.tar.gz. Les fichiers «\ CVS/Entries\ » de ce répertoire contiennent des 
+dates qui diffèrent de celles du répertoire de travail ; cela provoque indûment
+leur inclusion dans chaque .diff.gz crée, à moins d'utiliser l'option
+\fB-i\fR.
+.TP
+.BR -sa , -sp , -su , -sk , -sA , -sP , -sU , -sK , -ss " avec " -b
+Quand on spécifie
+.BR -sk " ou " -sp,
+.B dpkg-source
+s'attend à ce que le source originel soit un fichier «\ tar\ » ; par défaut 
+c'est le fichier
+.IB paquet _ version-originelle .orig.tar.gz\fR.
+Il le laisse en place en tant que fichier «\ tar\ »  ou le copie dans le
+répertoire en cours s'il n'y est pas déjà.
+Quand on utilise
+.B -sp
+au lieu de
+.B -sk,
+il le supprime ensuite.
+
+Quand on spécifie
+.BR -su " ou " -sr,
+le source originel est attendu comme un répertoire ; par défaut c'est le 
+répertoire
+.IB paquet - version-originelle .orig
+et
+.B dpkg-source
+crée une nouvelle archive du source originel.
+Quand on utilise
+.B -sr,
+.B dpkg-source 
+supprime ce répertoire après usage.
+
+Quand on utilise
+.B -ss,
+.B dpkg-source
+s'attend à ce que le source originel soit disponible à la fois comme un
+répertoire et comme un fichier «\ tar\ ». Il se sert du répertoire pour créer
+le «\ diff\ », mais se sert du fichier «\ tar\ » pour créer le fichier
+.BR .dsc.
+On doit faire attention avec cette option  -- Si le répertoire et le
+fichier «\ tar\ » ne correspondent pas, une mauvaise archive source en
+résulte.
+
+Quand on utilise
+.B -sn,
+.B dpkg-source
+ne cherche pas de source originel, et ne crée pas de «\ diff\ ».
+Le second argument, s'il existe, doit être une chaîne vide. Cela sert pour
+les paquets Debian pure souche qui n'ont pas un source originel distinct et 
+donc, pas de fichier «\ diff\ » de debianisation.
+
+Quand on utilise
+.BR -sa " ou " -sA,
+.B dpkg-source
+cherche un source originel soit sous forme de fichier «\ tar\ », soit sous 
+forme de répertoire -- le deuxième argument, s'il existe, ou bien une chaîne 
+vide (cela revient à utiliser l'option
+.BR -sn).
+Quand un fichier «\ tar\ » existe, il est dépaqueté et
+.B dpkg-source
+crée un fichier «\ diff\ » ; ensuite il supprime le fichier «\ tar\ » (cela 
+revient à utiliser l'option
+.BR -sp) ;
+quand un répertoire est trouvé, il est dépaqueté et
+.B dpkg-source
+crée le source originel et supprime ensuite ce répertoire (cela revient
+à utiliser l'option
+.BR -sr) ;
+Quand ni l'un ni l'autre n'est trouvé,
+.B dpkg-source
+suppose que le paquet ne possède pas de fichier «\ diff\ » de debianisation,
+mais seulement une simple archive source (cela revient à utiliser l'option
+.BR -sn).
+Quand les deux sont trouvés,
+.B dpkg-source
+ignore le répertoire, et le remplace si l'option
+.B -sA
+a été spécifiée (cela revient à utiliser l'option
+.BR -sP) ; 
+ou bien il provoque une erreur quand l'option
+.B -sa
+a été spécifiée.
+L'option par défaut est
+.B -sA.
+
+Les options
+.BR -sa ", " -sp ", " -sk ", " -su " et "  -sr
+ne remplacent pas les fichiers «\ tar\ » ou les répertoires existants. Pour 
+cela, il faut utiliser les options
+.BR -sA ", " -sP ", " -sK ", " -sU " et "  -sR.
+.TP
+.BR -sp , -su , -sn " avec " -x
+Dans tous ces cas, l'arborescence existante d'un source originel est supprimée.
+
+Quand on utilise l'option
+.B -sp
+lors d'une extraction, le source originel (s'il existe) est laissé en tant
+que fichier «\ tar\ ». S'il n'est pas déjà dans le répertoire en cours ou
+si ce répertoire contient un fichier différent, le fichier «\ tar\ » est
+copié dans ce répertoire. C'est le comportement par défaut.
+
+L'option
+.B -su
+dépaquète une arborescence source originelle.
+
+L'option
+.B -sn
+assure que le source originel ne sera ni copié dans le répertoire en cours, 
+ni dépaqueté. Une arborescence source originelle présente dans le répertoire 
+en cours est toujours supprimée.
+.SH LES OPTIONS POUR DPKG-GENCONTROL
+.B dpkg-gencontrol
+ne prend pas d'argument sans options.
+.TP
+.BI -p paquet
+cette option produit les informations concernant le paquet binaire
+.IR paquet.
+Si le fichier de contrôle des sources liste un seul paquet binaire, on peut
+omettre cette option ; sinon c'est indispensable d'indiquer le paquet pour
+lequel on veut produire les informations.
+.TP
+.BI -n nom-de-fichier
+Le nom du paquet est
+.I nom-de-fichier
+au lieu de l'habituel : paquet_version_arch.deb.
+.TP
+.BR -is ", " -ip ", " -isp
+ces options incluent, dans le fichier de contrôle du paquet binaire, les champs
+.BR Section " et " Priority
+qui concernent ce paquet et qui se trouvent dans le fichier principal de 
+contrôle des sources. Habituellement on ne met pas ces informations là
+mais dans le fichier
+.B .changes.
+L'option
+.B -isp
+inclue les deux champs,
+.BR -is " seulement le champ " Section " et " -ip " seulement le champ " Priority .
+.TP
+.BI -P rep-de-construction-du-paquet
+Cette option indique à
+.B dpkg-source
+que le répertoire de construction du paquet est
+.I rep-de-construction-du-paquet
+au lieu de
+.BR debian/tmp.
+Cette valeur sert à trouver la valeur par défaut de la variable de
+substitution
+.B Installed-Size
+et celle du champ correspondant dans le fichier de contrôle (on utilise la
+commande
+.BR du ) ;
+elle donne aussi l'emplacement par défaut pour le fichier de sortie.
+.TP
+.B -O
+Cette option provoque l'affichage du fichier de contrôle sur la sortie 
+standard au lieu de
+.B debian/tmp/DEBIAN/control
+(ou
+.IB rep-de-construction-du-paquet /DEBIAN/control
+si l'option
+.B -P
+a été utilisée).
+.SH LES OPTIONS POUR DPKG-SHLIBDEPS
+.B dpkg-shlibdeps
+interprète des arguments sans option comme des commandes 
+exécutables, comme si on avait simplement donné
+.BI -e exécutable\fR.
+.TP
+.BI -e exécutable
+Cette option inclue les bonnes dépendances envers les bibliothèques partagées 
+que demande
+.IR exécutable.
+.TP
+.BI -d champ-dépendance
+Cette option ajoute les dépendances destinées au champ « dépendance » du 
+fichier de contrôle
+.IR champ-dépendance.
+(Les dépendances pour ce champ sont dans la variable 
+.BI shlibs: champ-dépendance\fR.)
+
+L'option
+.BI -d champ-dépendance
+concerne tous les exécutables qui suivent l'option, jusqu'à la prochaine option
+.BI -d champ-dépendance\fR.
+Par défaut,
+.I champ-dépendance
+vaut
+.BR Depends .
+
+Quand, dans plusieurs champs reconnus ayant trait aux dépendances comme
+les champs
+.BR Pre-Depends ", " Depends ", " Recommends ", " Enhances " ou " Suggests, 
+apparaît la même entrée (ou bien un ensemble d'alternatives)
+.B dpkg-shlibdeps
+supprime automatiquement les dépendances dans tous les champs sauf celui qui
+représente les dépendances les plus importantes.
+.TP
+.BI -p préfixe-pour-le-nom-des-variables
+Les variables de substitution commenceront par
+.IB préfixe-pour-le-nom-des-variables :
+au lieu de
+.BR shlib: .
+De même, toute variable de substitution commençant par
+.IB préfixe-pour-le-nom-des-variables :
+(au lieu de
+.BR shlib: )
+sont enlevés du fichier de substitution des variables.
+.TP
+.BI -L fichier-local-shlibs
+.B dpkg-shlibs
+lira les information de remplacement concernant les dépendances envers les
+bibliothèques partagées dans
+.I fichier-local-shlibs
+au lieu de
+.BR debian/shlibs.local .
+.TP
+.B -O
+Les définitions des variables de substitution seront affichées sur la sortie
+standard, plutôt qu'ajoutées dans le fichier de substitution des variables qui
+est par défaut
+.RB  debian/substvars.
+.SH LES OPTIONS DE DPKG-GENCHANGES 
+.B dpkg-genchanges
+ne prend pas d'argument sans options.
+.TP
+.BI -u répertoire-des-fichiers-à-installer
+Cherche les fichiers à installer dans
+.I répertoire-des-fichiers-à-installer
+plutôt que dans
+.B ..
+.RB ( dpkg-genchanges
+doit trouver ces fichiers de manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de
+contrôle dans le fichier
+.B .changes.)
+.TP
+.B -q
+.B dpkg-genchanges
+affiche habituellement des messages d'information sur la sortie d'erreur 
+standard ; par exemple, combien de fichiers source du paquet sont en cours
+d'installation.
+.B -q
+supprime ces messages.
+.SH LES OPTIONS DE DPKG-BUILDPACKAGE
+.B dpkg-buildpackage
+ne prend pas d'arguments sans options.
+.TP
+.BI -k key-id
+Précise un « key-ID » pour la signature des paquets.
+.TP
+.BI -r commande-pour-obtenir-privilèges-de-root
+Quand
+.B dpkg-buildpackage
+doit exécuter une partie du processus de construction en tant que root,
+il préfixe la commande exécutée par
+.I commande-pour-obtenir-privilèges-de-root
+si elle existe.
+.I commande-pour-obtenir-privilèges-de-root
+sera le nom d'un programme présent dans le
+.B PATH
+et ce programme prend comme argument le nom de la commande réelle à
+exécuter et les arguments qu'elle doit prendre.
+.I commande-pour-obtenir-privilèges-de-root
+ne contiendra pas d'espace ni aucun « métacaractère » du shell.
+.\" Que se passe-t-il si elle contient des espaces ? (hs)
+.I commande-pour-obtenir-privilèges-de-root
+est classiquement
+.BR sudo ", " super " ou " really .
+.B su
+ne va pas, puisque ce programme demande une option
+.B -c
+pour exécuter une commande ; et même alors il ne peut qu'appeler le shell
+de l'utilisateur au lieu de passer directement les arguments à la commande
+qui doit être exécutée.
+.TP
+.BI -p commande-de-signature
+Quand
+.B dpkg-buildpackage
+doit exécuter GPG ou PGP pour signer un fichier source de contrôle
+.RB ( .dsc )
+ou un fichier
+.B .changes,
+il exécute
+.I commande-de-signature
+(en examinant le
+.B PATH
+si nécessaire) au lieu de
+.BR pgp .
+.I commande-de-signature
+obtient tous les arguments qu'aurait obtenu
+.B pgp.
+Si
+.I commande-de-signature
+veut recevoir ses arguments à la manière GPG plutôt qu'à la manière PGP,
+on choisira l'option
+.B -sgpg.
+.I commande-de-signature
+ne contiendra pas d'espace ni aucun «\ métacaractère\ » du shell.
+.TP
+.B -tc
+Nettoyage de l'arborescence (en utilisant
+.I commande-pour-obtenir-privilèges-de-root
+.BR "debian/rules clean" )
+après la construction du paquet.
+.TP
+.BR -us ", " -uc
+Ne pas signer, respectivement, soit le paquet source, soit le fichier 
+«\ .changes\ ».
+.TP
+.BI -a architecture
+Précise l'architecture Debian pour laquelle on construit. L'architecture de la
+machine sur laquelle on construit est automatiquement déterminée ; c'est aussi
+l'architecture par défaut de la machine hôte.
+.TP
+.B -i[<regexp>]
+chaîne passée telle quelle à
+.BR dpkg-source.
+.TP
+.B -D
+Vérifier les dépendances de constructions et les conflits ; se termine en cas
+de problèmes.
+.TP
+.B -d
+Ne pas vérifier les dépendances de constructions et les conflits.
+.TP
+.B -nc
+Ne pas nettoyer l'arborescence source (imlies -b)
+.TP
+.SH LES ARGUMENTS DE DPKG-DISTADDFILE
+.B dpkg-distaddfile
+ne prend pas d'option particulière. Il prend trois arguments sans options,
+à savoir le nom du fichier, la section et la priorité, pour le fichier
+.B .changes.
+
+Le nom du fichier sera indiqué relativement au répertoire dans lequel
+.B dpkg-genchanges
+s'attend à trouver les fichiers, habituellement
+.BR .. ,
+plutôt que relativement au répertoire dans lequel est exécuté
+.B dpkg-distaddfile.
+.SH  LES ARGUMENTS DE DPKG-PARSECHANGELOG
+.B dpkg-parsechangelog
+ne prend ni d'option particulière ni d'argument sans options.
+.SH LA SUBSTITUTION DE VARIABLE
+Avant que
+.BR dpkg-source ", " dpkg-gencontrol " et " dpkg-genchanges
+n'écrivent leurs informations de contrôle (dans le fichier source de contrôle
+.B .dsc
+pour
+.B dpkg-source
+et sur la sortie standard pour
+.BR dpkg-gencontrol " et " dpkg-genchanges),
+ils accomplissent quelques substitutions de variable dans le fichier de 
+sortie.
+
+Une substitution de variable est de la forme :
+.BI ${ variable-name }\fR.
+Les noms de variable consistent en caractères alphanumériques, traits d'union 
+et «\ deux points\ » ; ils commencent par une lettre ou un chiffre.
+La substitution se fait répétitivement jusqu'à ce qu'il n'en reste aucune à
+faire ; le texte entier du champ après la substitution est réexaminé pour
+chercher d'autres substitutions.
+
+Quand toutes les substitutions ont été faites, chaque occurrence de la
+chaîne
+.B ${}
+(laquelle n'est pas une substitution autorisée) est remplacée par un signe
+.B $.
+
+On peut définir les variables en utilisant l'option commune
+.B -V.
+On peut aussi se servir du fichier
+.B debian/substvars
+(ou tout autre fichier avec l'option
+.B -T).
+Ce fichier est composé de lignes de la forme suivante :
+.IB name = value\fR.
+Les espaces résiduels sur chaque ligne, les lignes vides et les lignes qui
+commencent par un symbole
+.B #
+sont ignorés.
+
+En outre, les variables standards suivantes sont disponibles :
+.TP
+.BI Arch
+L'architecture pour laquelle on construit (tirée de
+.BR "dpkg \-\-print-architecture" ).
+.TP
+.B Source-Version
+La version du paquet source (tirée du fichier changelog).
+.TP
+.B Installed-Size
+La taille de tous les fichiers installés du paquet. Cette valeur est copiée
+dans le champ adéquat du fichier « control » ; Quand on fixe cette variable, 
+cela modifie la valeur de ce champ. Quand elle est indéterminée,
+.B dpkg-gencontrol
+use de la commande
+.B du -k debian/tmp
+pour trouver une valeur par défaut.
+.TP
+.B Extra-Size
+L'espace disque supplémentaire utilisé pour l'installation du paquet. 
+Quand on fixe cette variable, on ajoute sa valeur à la valeur de la variable
+.B Installed-Size
+(qu'elle soit définie explicitement ou calculée par défaut) avant que la 
+variable
+.B Installed-Size
+ne soit copiée dans le champ du fichier «\ control\ ».
+.TP
+.BI F: fieldname
+La valeur du champ
+.IR fieldname
+affiché en sortie et qui doit être classiquement en majuscules.  Quand on 
+fixe ces variables,
+cela ne prend effet que là où elles sont effectivement développées.
+.TP
+.B Format
+La version du format du fichier
+.B .changes
+produite par la version des scripts construisant le source. Quand on
+détermine cette variable, le contenu du champ
+.B Format
+dans le fichier
+.B .changes
+est aussi modifié.
+.TP
+.BR Newline ", " Space ", " Tab
+Ces variables contiennent chacune le caractère correspondant.
+.TP
+.BI shlibs: dependencyfield
+Les variables déterminées de cette façon sont produites par
+.B dpkg-shlibdeps
+- voyez plus haut.
+.LP
+Quand une variable est référencée mais n'est pas définie, cela produit
+un avertissement et une valeur nulle est assumée.
+.SH FICHIERS
+.TP
+.B debian/control
+Le principal fichier d'information sur les sources ; il donne des 
+renseignements qui ne dépendent pas d'une version concernant le paquet
+source et les paquets binaires qui peuvent être créés.
+.TP
+.B debian/changelog
+Le fichier d'enregistrement des modifications ; on s'en sert pour connaître
+les informations qui dépendent d'une version du paquet source, par exemple
+l'urgence ou la distribution d'une installation sur le serveur, les
+modifications faites depuis telle édition et le numéro de la version source
+lui-même.
+.TP
+.B debian/files
+la liste des fichiers créés qui seront installés sur le serveur.
+.B dpkg-gencontrol
+ajoute les noms présumés des fichiers des paquets binaires à partir des
+fichiers « control » qu'il crée ; pour ajouter d'autres fichiers on peut se
+servir de
+.B dpkg-distaddfile.
+.B dpkg-genchanges
+lit dans ce fichier les données nécessaires à la création du fichier
+.B .changes.
+
+.TP
+.B debian/substvars
+La liste des variables de substitution et leurs valeurs.
+.TP
+.B debian/shlibs.local
+Fichier particulier à un paquet remplaçant les informations qui concernent les
+dépendances envers des bibliothèques partagées.
+.TP
+.B /etc/dpkg/shlibs.override
+Fichier système remplaçant les informations qui concernent les dépendances
+envers des bibliothèques partagées.
+.TP
+.B /etc/dpkg/shlibs.default
+Fichier système par défaut concernant les informations de dépendances envers 
+des bibliothèques partagées.
+.SH BOGUES
+Le moment où a lieu le remplacement d'un champ par rapport à certaines
+déterminations de champ affiché sur la sortie standard est plutôt embrouillé.
+.\" et cette phrase aussi !
+
+On opère deux fois la substitution de variable sur les entrées d'un paquet 
+binaire dans le fichier
+.B debian/files.
+Cela ne devrait pas poser de problèmes puisque
+.BR $ ", " { " et " }
+ne sont pas permis dans les noms de paquets et les numéros de version.
+
+On devrait pouvoir mettre des espaces et des métacaractères du shell dans les
+arguments initiaux de
+.IR commande-pour-obtenir-privilèges-de-root " et " commande-de-signature .
+.SH VOIR AUSSI
+.IR "Debian packaging manual" ,
+.br
+.IR "Debian policy manual" ,
+.br
+.BR dpkg\-deb (1),
+.BR dpkg (8),
+.BR dselect (8),
+.BR gpg (1),
+.BR pgp (1).
+.SH AUTEUR
+Ces outils et cette page de manuel ont été écrits par Ian Jackson.
+.SH COPYRIGHT
+Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson
+.br
+Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman
+.br
+Ce sont des logiciels libres ; voyez la «\  GNU General Public Licence\ » 
+version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a
+.B pas
+de garantie. Voyez
+.B /usr/share/doc/dpkg/copyright
+et
+.B /usr/share/common-licenses/GPL
+pour des précisions.
+.SH TRADUCTION
+Philippe Batailler, Février 2001.

+ 260 - 0
man/fr/dpkg-split.8

@@ -0,0 +1,260 @@
+.\" Authors: Ian Jackson
+.\" traduction version cvs 1.4
+.TH dpkg-split 1 "23rd June 1996" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+dpkg\-split \- outil de décomposition/recomposition pour les paquets Debian 
+.SH SYNOPSIS
+.B dpkg-split
+.BR -s | --split
+.IR archive\-complète " [" préfixe ]
+.br
+.B dpkg-split
+.BR -j | --join
+.IR "partie partie " ...
+.br
+.B dpkg-split
+.BR -I | --info
+.IR "partie partie " ...
+.br
+.B dpkg-split
+.BR -a | --auto
+.BI -o " fichier\-complet partie"
+.br
+.B dpkg-split
+.BR -l | --listq
+.br
+.B dpkg-split
+.BR -d | --discard
+.RI [ "paquet paquet " ...]
+.SH DESCRIPTION
+.B dpkg-split
+décompose les fichiers d'un paquet binaire Debian en parties plus petites (et 
+les recompose), pour permettre le stockage des fichiers d'un paquet volumineux
+sur des média de faible capacité tels que les disquettes.
+
+On peut s'en servir « à la main » avec les options
+.BR --split ", " --join " et " --info .
+
+Il possède aussi un mode automatique, appelé avec l'option
+.B --auto ,
+dans lequel il conserve séparément dans une file les parties connues ou 
+recompose le fichier d'un paquet quand il connaît toutes ses parties.
+Les options
+.BR --listq " et " --discard
+permettent la gestion de cette file.
+
+Toutes les opérations de décomposition, recomposition ou de mise en file
+produisent des messages sur la sortie standard ; On peut tranquillement les
+ignorer.
+.SH ACTION OPTIONS
+.TP
+.BR --split ", " -s
+Décompose en plusieurs parties un paquet binaire Debian.
+
+Le nom d'une partie est :
+.IB préfixe . N de M .deb
+où
+.I N
+le numéro de partie, commençant à 1, et
+.I M
+est le nombre total de parties (les deux sont des décimaux).
+
+Quand on ne donne pas de
+.I préfixe,
+le nom du fichier
+.I archive\-complète
+est utilisé, en incluant le répertoire et en supprimant tout
+.B .deb
+restant.
+.TP
+.BR --join ", " -j
+Rassemble les parties d'un fichier, recomposant ainsi le fichier original tel
+qu'il était avant la décomposition.
+
+Ces parties, données comme arguments, doivent appartenir toutes au même 
+fichier binaire original. Chaque partie ne doit apparaître qu'une seule
+fois dans la liste des arguments ; mais il est inutile de les ordonner.
+
+Les parties doivent bien sûr avoir été créées selon le même modèle (taille
+maximum des parties), qui est déclaré au moment de la décomposition ; ce qui 
+signifie en fait qu'elles doivent avoir été créées par le même appel à
+.BR "dpkg-split --split" .
+
+Le nom des parties n'est pas significatif pour le processus de recomposition.
+
+Par défaut, le fichier produit s'appelle :
+.IB paquet - version .deb\fR.
+
+.TP
+.BR --info ", " -I
+Affiche les renseignements concernant telle partie dans un format lisible par
+tous. Les arguments ne représentant pas la partie d'un fichier binaire
+le disent aussi sur la sortie standard.
+
+.TP
+.BR --auto ", " -a
+Met en file automatiquement les parties en vue de la recomposition d'un
+paquet.
+
+La
+.I partie
+déclarée est examinée et comparée avec les autres parties du même paquet qui 
+se trouvent (si elles existent) dans la file.
+
+Quand toutes les parties d'un fichier (auquel appartient la partie
+.I part)
+sont présentes, le fichier est recomposé et créé en tant que :
+.I fichier\-complet
+(ce fichier ne devrait pas déjà exister, mais ce n'est pas une erreur).
+
+Quand ce n'est pas le cas, la partie
+.I part
+est mise dans la file et le fichier
+.I fichier\-complet
+n'est pas créé.
+
+Quand la partie
+.I part
+n'appartient pas à un paquet binaire décomposé,
+.B dpkg\-split
+se termine avec un code de sortie égal à 1 ; s'il y a une autre erreur,
+c'est un code de sortie égal à 2.
+
+L'option
+.BR --output " ou " -o
+doit être fournie avec l'action
+.BR --auto .
+(Si cela n'était pas obligatoire, le programme appelant ne saurait pas
+quel fichier attendre.)
+.TP
+.BR --listq ", " -l
+Liste le contenu d'une file de paquets à recomposer.
+
+Pour chaque fichier possédant des parties dans la file, cette action donne
+le nom du fichier, les parties présentes dans la file et le nombre total
+d'octets conservés.
+.TP
+.BR --discard ", " -d
+Cette action laisse de côté les parties dans la file qui attendent le reste
+des parties du paquet.
+
+Quand aucun 
+.I paquet
+n'est donné, la file est vidée ; si un paquet est donné, seules les parties
+de ce paquet sont détruites.
+.TP
+.BR --help ", " -h
+Affiche un message de
+.BR dpkg\-split
+donnant un résumé de ses options et de leur utilisation.
+.TP
+.BR --version
+Affiche le numéro de version de
+.BR dpkg\-split .
+.TP
+.BR --licence
+Affiche les renseignements sur le copyright et l'absence de garantie.
+(L'orthographe américaine :
+.B \-\-license
+est acceptée.)
+.SH AUTRES OPTIONS
+.TP
+.BI --depotdir " répertoire"
+Indique un répertoire différent pour la file comprenant les parties en attente
+d'une recomposition automatique. Par défaut, c'est le répertoire
+.BR /var/lib/dpkg .
+.TP
+.BI --partsize\fR|\fB-S " kbytes"
+Indique (en kilooctets (1024 octets)) la taille maximum d'une partie lors 
+d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est : 450 ko.
+.TP
+.BI --output\fR|\fB-O " fichier\-complet"
+Indique le nom du fichier à produire pour une recomposition.
+
+Cela annule le fichier par défaut lors d'une recomposition « à la main » 
+.RB ( \-\-join )
+et c'est obligatoire pour une recomposition ou une mise en file automatiques
+.RB ( \-\-auto ).
+.TP
+.BR --npquiet ", " -Q
+Pour une recomposition ou une mise en file automatiques,
+.B dpkg\-split
+affiche habituellement un message si on lui donne une
+.I partie
+qui n'est pas une partie d'un paquet binaire. Cette option supprime ce
+message ; cela permet à des programmes comme
+.B dpkg
+de ne pas afficher de faux messages quand il est confronté à des paquets
+décomposés et des paquets non décomposés.
+.TP
+.BR --msdos
+Oblige le nom des fichiers produits par
+.B \-\-split
+à se conformer à msdos.
+
+Cela supprime le préfixe -- soit celui par défaut dérivé du fichier d'entrée,
+soit celui donné comme argument : les caractères alphanumériques sont en
+minuscules, les signes plus sont remplacés par des
+.BR x 
+et tous les autres caractères sont abandonnés.
+
+le résultat est alors tronqué autant que nécessaire et des fichiers de la
+forme :
+.IB "prefixN" of M .deb
+sont créés.
+.SH CODE DE SORTIE
+Un code de sortie égal à 0 signifie que la décomposition demandée, la 
+recomposition ou bien toute autre commande a réussie. Les commandes
+.B \-\-info
+réussissent toujours même si les fichiers ne sont pas des parties d'un paquet
+binaire.
+
+Un code de sortie égal à 1 ne peut apparaître qu'avec l'action
+.B \-\-auto
+et signale que le fichier
+.I partie
+n'est pas une partie d'un paquet binaire.
+
+Un code de sortie égal à 2 signale des problèmes, comme l'échec d'un appel
+système, ou un fichier qui, bien que ressemblant à une partie de fichier,
+est défectueux, ou bien une erreur d'utilisation, etc.
+.SH BOGUES
+.B dpkg\-split
+utilise des conventions plutôt périmées pour les noms des paquets Debian.
+
+On ne peut pas obtenir tous les détails voulus sur les paquets présents dans
+la file à moins d'aller voir soi-même dans le répertoire de la file.
+
+On ne peut pas facilement savoir si un fichier est vraiment la partie d'un
+paquet binaire ou non.
+
+L'architecture n'est pas indiquée dans l'en-tête des fichiers ; elle l'est
+seulement dans les informations de contrôle du paquet binaire ; et elle n'est
+pas présente dans les fichiers produits.
+.SH FICHIERS
+.TP
+.B /var/lib/dpkg/parts
+Le répertoire par défaut de la file contenant les fichiers qui attendent une
+recomposition automatique.
+
+Les noms de fichiers utilisés dans ce répertoire sont dans un format
+particulier à
+.B dpkg\-split
+et ne sont sans doute pas utiles pour d'autres programmes ; en tous cas
+on ne peut pas compter sur ce format de nom de fichier.
+.SH VOIR AUSSI
+.BR deb (5),
+.BR deb\-control (5),
+.BR dpkg\-deb (1),
+.BR dpkg (8)
+.SH AUTEUR
+.B dpkg\-split
+et cette page de manuel ont été écrits par Ian Jackson.
+Copyright (C) 1995-1996
+Ils ont été édités sous la « GNU General Public Licence » ; il n'y a
+PAS de GARANTIE.
+Voyez
+.B /usr/share/dpkg/copyright
+et
+.B /usr/share/common-licenses/GPL
+pour des précisions.

+ 79 - 0
man/fr/dpkg-statoverride.8

@@ -0,0 +1,79 @@
+.\" traduction de la version cvs 1.7
+.TH DPKG-STATOVERRIDE 8 "November 2000" "Debian project" "Utilitaires de dpkg"
+.SH NOM
+dpkg-statoverride -- annuler la propriété et le mode des fichiers
+.SH SYNOPSIS
+\fBdpkg-statoverride\fR [options] --add <user> <group> <mode> \fI<fichier>\fR
+.br
+\fBdpkg-statoverride\fR [options] --remove \fI<fichier>\fR
+.br
+\fBdpkg-statoverride\fR [options] --list \fI[<exp-reg>]\fR
+.SH DESCRIPTION
+Les «\ \fBstat overrides\fR\ » sont une façon de demander à Dpkg de changer le
+propriétaire ou le mode d'un fichier lors de l'installation d'un paquet.
+(Note : je dis «\ fichier\ » ici, mais cela peut être en réalité n'importe
+quel système de fichiers gérable par Dpkg, par exemple, des répertoires, des
+devices, etc.) On peut s'en servir pour forcer l'installation de programmes 
+qui sont normalement «\ setuid\ » sans ce drapeau «\ setuid\ », ou pour les
+rendre exécutables seulement par un groupe donné.
+.P
+\fBdpkg-statoverride\fR est un utilitaire pour gérer la liste des annulations.
+Il possède trois fonctions élémentaires : l'ajout, la suppression et le 
+listage d'annulations.
+.SH OPTIONS
+.TP
+.I --add <user> <group> <mode> <fichier>
+Ajouter une annulation pour \fB<fichier>\fR. \fB<fichier>\fR n'a pas besoin
+d'exister quand cette commande est utilisée ; L'annulation est stockée et
+utilisée par la suite. Les utilisateurs ou les groupes peuvent être
+indiqués par leur nom (par exemple \fBroot\fR ou \fBnobody\fR), ou bien par
+leur numéro, en préfixant ce numéro par le caractère «\ fB#\fR\ » (par exemple,
+\fB#0\fR ou \fB#65534\fR).
+.TP
+.I --remove <fichier>
+Supprimer une annulation pour \fB<fichier>\fR.
+.TP
+.I --list [<exp-reg>]
+Lister toutes les annulations. Quand on donne une expression rationnelle, 
+on réduit la sortie aux annulations qui correspondent au motif. Quand il n'y 
+a pas d'annulation, ou quand aucune ne correspond au motif, 
+\fBdpkg-statoverride\fR se termine avec un code de sortie égal à 1.
+.TP
+.I --force
+Forcer une opération, même si une vérification raisonnable l'interdirait.
+C'est nécessaire pour annuler une précédente annulation.
+.TP
+.I --update
+Essayer de changer immédiatement le propriétaire et le mode du fichier
+si ce fichier existe. Cela marche uniquement avec \fI--add\fR.
+.TP
+.I --quiet
+Moins de bavardage sur ce qui est fait.
+.TP
+.I --help
+Afficher la version, le copyright et une aide.
+.TP
+.I --admindir
+Changer le répertoire de la base de données de dpkg, où se trouve aussi le
+fichier statoverride. par défaut, c'est /var/lib/dpkg.
+.SH FICHIERS
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/statoverride
+Ce fichier contient la liste actuelle des annulations concernant le système.
+Il se trouve dans le répertoire d'administration de Dpkg, avec les autres 
+fichiers importants comme «\ status\ » ou «\ available\ ».
+.br
+Note : dpkg-statoverride garde une copie de ce fichier, avec une extension
+"-old", avant de le remplacer par un nouveau.
+.SH Voir aussi
+.BR dpkg (8)
+.SH AUTEUR
+Copyright 2000 Wichert Akkerman
+.UR mailto:wakkerma@debian.org
+<wakkerma@debian.org>
+.UE
+.sp
+C'est un logiciel libre ; voyez la licence publique générale du projet GNU
+version 2 ou supérieure pour les droits de copie. Il n'y a PAS de garantie.
+.SH TRADUCTEUR
+Philippe Batailler, Août 2001.

+ 611 - 0
man/fr/dpkg.8

@@ -0,0 +1,611 @@
+.\" traduction de la révision CVS 1.31
+.TH DPKG 8 "April 12, 1998" "Debian Project" "dpkg suite"
+.SH NOM
+dpkg \- un gestionnaire de paquet de niveau intermédiaire pour Debian
+.SH SYNOPSIS
+.B dpkg
+[\fIoptions\fP] \fIaction\fP
+
+.SH AVERTISSEMENT
+Ce manuel est destiné aux utilisateurs qui souhaitent aller au delà de la
+commande \fBdpkg --help\fP pour la compréhension des options de la ligne
+de commande et des états des paquets.
+
+Les responsables de paquet qui veulent comprendre comment \fBdpkg\fP 
+installe leur paquet \fIne doivent pas\fP l'utiliser. Les descriptions de
+\fBdpkg\fP concernant l'installation ou la désinstallation des paquets
+sont très insuffisantes. Dans le système « GNU Info » vous trouverez, sous
+la rubrique \fIPackage Management System\fP de la \fIdebian-faq\fP, des
+renseignements plus détaillés à ce sujet. Voyez aussi la rubrique 
+\fIDebian Package Management Tools\fP pour des renseignements sur la
+création de paquets Debian.
+
+.SH DESCRIPTION
+\fBdpkg\fP est un outil de niveau intermédiaire pour l'installation, la 
+création, la suppression et la gestion des paquets Debian. 
+\fBDselect\fP(8) est la principale interface à \fBdpkg\fP et la plus
+agréable pour l'utilisateur. \fBdpkg\fP lui-même est entièrement contrôlé par
+des paramètres sur la ligne de commande, laquelle comprend exactement une
+action et zéro ou plusieurs options. Le paramètre « action » dit ce que
+\fBdpkg\fP doit faire et les options modifient l'action d'une manière
+ou d'une autre.
+
+On peut aussi utiliser \fBdpkg\fP comme une interface à \fBdpkg-deb\fP.
+Quand \fBdpkg\fP rencontre les actions suivantes, qui sont des actions
+de \fBdpkg-deb\fP, il lance simplement \fBdpkg-deb\fP avec les
+paramètres qui lui ont été fournis :
+.nf
+    \fB-b\fP, \fB--build\fP,
+    \fB-c\fP, \fB--contents\fP,
+    \fB-I\fP, \fB--info\fP,
+    \fB-f\fP, \fB--field\fP,
+    \fB-e\fP, \fB--control\fP,
+    \fB-x\fP, \fB--extract\fP,
+    \fB-X\fP, \fB--vextract\fP, et
+    \fB--fsys-tarfile\fP.
+.fi
+Voyez \fBdpkg-deb\fP(1) pour des renseignements sur ces actions.
+
+.SH RENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS
+\fBdpkg\fP conserve des renseignements utiles sur les paquets disponibles.
+Cette information est divisée en trois classes : les états, les états
+de sélection et les drapeaux. La modification de ces valeurs est
+principalement dévolue à \fBdselect\fP.
+
+.SS ÉTATS DES PAQUETS
+.TP
+.B installed
+Le paquet est dépaqueté et configuré OK.
+.TP
+.B half-installed
+L'installation du paquet a commencé mais, pour quelque raison, ne s'est pas
+terminée.
+.TP
+.B not-installed
+Le paquet n'est pas installé sur le système.
+.TP
+.B unpacked
+Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré.
+.TP
+.B half-configured
+Le paquet est dépaqueté et la configuration a commencé mais, pour quelque 
+raison, ne s'est pas terminée.
+.TP
+.B config-files
+Seuls les fichiers de configuration du paquet existent sur le système.
+.SS ÉTATS DE LA SÉLECTION DES PAQUETS
+.TP
+.B install
+Le paquet est sélectionné pour être installé.
+.TP
+.B deinstall
+Le paquet est sélectionné pour être désinstallé (c.-à-d. on veut supprimer 
+tous les fichiers à l'exception des fichiers de configuration).
+.TP
+.B purge
+Le paquet est sélectionné pour être purgé (c.-à-d. on veut supprimer tous
+les fichiers même les fichiers de configuration).
+
+.SS DRAPEAUX DES PAQUETS
+.TP
+.B hold
+\fBdpkg\fP laisse de côté un paquet marqué \fBhold\fP, à moins qu'il ne 
+soit lancé avec l'option de forçage \fB--force-hold\fP.
+.TP
+.B reinst-required
+Un paquet marqué \fBreinst-required\fP est défectueux et demande une
+réinstallation. \fBdpkg\fP ne peut supprimer de tels paquets, à moins qu'il
+ne soit lancé avec l'option de forçage \fB--force-reinstreq\fP.
+
+.SH ACTIONS
+.TP
+\fBdpkg -i\fP | \fB--install\fP \fIfichier-paquet\fP...
+Installe le paquet. Si l'on donne l' option \fB--recursive\fP ou 
+\fB-R\fP, \fIfichier-paquet\fP doit alors indiquer un répertoire.
+
+L'installation comporte les étapes suivantes :
+.br
+
+\fB1.\fP Extraction des fichiers de contrôle du nouveau paquet.
+.br
+
+\fB2.\fP Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée,
+exécution du script \fIprerm\fP de l'ancien paquet.
+.br
+
+\fB3.\fP lancement du script \fIpreinst\fP, s'il est fourni par le paquet.
+.br
+
+\fB4.\fP Dépaquetage des nouveaux fichiers, et en même temps sauvegarde des 
+anciens de manière à pouvoir les restaurer si quelque chose tourne mal.
+.br
+
+\fB5.\fP Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée,
+exécution du script \fIpostrm\fP de l'ancien paquet.
+Il faut remarquer que ce script est exécuté après le script \fIpreinst\fP
+du nouveau paquet, parce que les nouveaux fichiers sont écrits dans le même
+temps que les vieux sont supprimés.
+.br
+
+\fB6.\fP Configuration du paquet. Voyez l'action \fB--configure\fP pour
+savoir comment cela se passe.
+.TP
+\fBdpkg --unpack \fP\fIfichier-paquet\fP ...
+Dépaquète le paquet, mais ne configure rien. Si l'on donne l'option
+If \fB--recursive\fP ou \fB-R\fP option, \fIfichier-paquet\fP doit alors
+indiquer un répertoire.
+.TP
+\fBdpkg --configure \fP\fIpaquet\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP
+Reconfiguration d'un paquet dépaqueté.  Si l'on donne l'option 
+\fB-a\fP ou \fB--pending\fP au lieu de \fIpaquet\fP, tous les paquets 
+dépaquetés mais non configurés sont configurés.
+
+La configuration comporte les étapes suivantes : 
+.br
+
+\fB1.\fP Dépaquetage des fichiers de configuration,  et dans le même temps
+sauvegarde des anciens fichiers de configuration, de manière à pouvoir les
+restaurer si quelque chose se passe mal.
+.br
+
+\fB2.\fP exécution du script \fBpostinst\fP, s'il est fourni par le
+paquet.
+.br
+.TP
+\fBdpkg -r\fP | \fB--remove\fP | \fB-P\fP | \fB--purge \fP\fIpaquet\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP
+Supprime un paquet installé. L'action \fB-r\fP ou \fB--remove\fP supprime 
+tout sauf
+les fichiers de configuration.  Cela peut éviter la reconfiguration du
+paquet lors d'une réinstallation. (Les fichiers de configuration sont les 
+fichiers répertoriés dans le fichier de contrôle \fIdebian/conffiles\fP.) 
+L'option \fB-P\fP ou \fB--purge\fP supprime tout, y compris les fichiers de
+configuration. Si l'on donne l'option \fB-a\fP ou \fB--pending\fP à la 
+place d'un nom de paquet, tous les paquets non dépaquetés, mais qui sont
+marqués comme devant être supprimés ou purgés
+dans le file \fI/var/lib/dpkg/status\fP, sont respectivement
+supprimés et purgés.
+
+La suppression des paquets comporte les étapes suivantes : 
+.br
+
+\fB1.\fP lancement du script \fIprerm\fP 
+.br
+
+\fB2.\fP Suppression des fichiers installés
+.br
+
+\fB3.\fP lancement du script \fIpostrm\fP 
+.br
+.TP
+.BI "dpkg  -p|--print-avail " paquet
+Affiche des renseignements détaillés sur \fIpaquet\fP, tels qu'ils sont
+trouvés dans le fichier \fI/var/lib/dpkg/available\fP.
+.TP
+\fBdpkg --update-avail\fP | \fB--merge-avail\fP \fIfichier-paquet\fP
+Met à jour les idées de \fBdpkg\fP et de \fBdselect\fP sur les paquets 
+disponibles. L'action \fB--merge-avail\fP combine les informations
+anciennes avec celles qui proviennent de \fIfichier-paquet\fP. L'action
+\fB--update-avail\fP remplace les informations anciennes par celles qui
+proviennent de \fIfichier-paquet\fP. Le \fIfichier-paquet\fP
+distribué avec Debian est appelé simplement \fIpaquet\fP.
+\fBdpkg\fP garde son propre enregistrement des paquets disponibles dans
+\fI/var/lib/dpkg/available\fP.
+.TP
+\fBdpkg -A\fP | \fB--record-avail\fP \fIfichier-paquet\fP ...
+Met à jour les idées de \fBdpkg\fP et de \fBdselect\fP sur les paquets
+disponibles avec les informations qui proviennent de \fIfichier-paquet\fP.
+Si l'option \fB--recursive\fP ou \fB-R\fP est donnée, \fIfichier-paquet\fP
+doit indiquer un répertoire.
+.TP
+.B dpkg --forget-old-unavail
+Oublie ce qui concerne les paquets non installés ou non disponibles.
+.TP
+.B dpkg --clear-avail
+Efface les renseignements existants concernant les paquets disponibles.
+.TP
+\fBdpkg -l\fP | \fB--list\fP \fIpaquet-nom-motif\fP ...
+Affiche la liste des paquets qui correspondent au motif donné. Quand on
+ne fournit pas de \fIpaquet-nom-motif\fP, la liste comporte tous les 
+paquets cités dans \fI/var/lib/dpkg/available\fP.  Les métacaractères
+ordinaires du shell sont autorisés dans \fIpaquet-nom-motif\fP. (Il faudra
+sans doute mettre \fIpaquet-nom-motif\fP entre apostrophes pour éviter 
+l'expansion des noms de fichier par le shell. Par exemple, la commande
+\fBdpkg -l 'libc5*'\fP affiche tous les paquets dont le nom commence par
+«\ libc5\ ».)
+.TP
+\fBdpkg -s\fP | \fB--status\fP \fInom-de-paquet\fP ...
+Rapporte l'état du paquet indiqué. C'est simplement l'affichage de l'entrée
+de la base de données concernant les états des paquets installés.
+.TP
+\fBdpkg -C\fP | \fB--audit\fP
+Recherche les paquets qui n'ont été que partiellement installés sur le 
+système. \fBdpkg\fP suggère une manière de les faire fonctionner.
+.TP
+\fBdpkg --get-selections\fP [\fImotif\fP...]
+Obtient la liste des sélections des paquets, et l'envoie sur la sortie 
+standard.
+.TP
+.B dpkg --set-selections
+fixe les sélections des paquets en lisant un fichier sur l'entrée standard.
+.TP
+.B dpkg --yet-to-unpack
+Recherche les paquets qui ont été sélectionnés pour l'installation, mais qui
+pour une raison quelconque, ne sont pas encore installés.
+.TP
+\fBdpkg -L\fP | \fB--listfiles\fP \fIpaquet\fP ...
+Affiche la liste des fichiers de \fIpaquet\fP installés sur le système.
+Il faut remarquer cependant que les fichiers créés par les scripts d'
+installation particuliers au paquet ne sont pas affichés.
+.TP
+\fBdpkg -S\fP | \fB--search\fP \fImotif-de-recherche\fP ...
+Recherche un nom de fichier dans les paquets installés. On peut utiliser
+dans le motif tous les métacaractères du shell.
+.TP
+.B dpkg --print-architecture
+Affiche l'architecture cible (par exemple, « i386 »). Cette option utilise
+\fBgcc\fP.
+.TP
+.B dpkg --print-gnu-build-architecture
+Affiche la version « GNU » de l'architecture cible (par exemple, « i486 »).
+.TP
+.B dpkg --print-installation-architecture
+Affiche l'architecture de l'hôte.
+.TP
+.B dpkg --compare-versions \fIver1 op ver2\fP
+Compare des numéros de version, où \fIop\fP est un opérateur binaire.
+\fBdpkg\fP retourne un zéro si la condition spécifiée est vérifiée, et
+retourne un nombre différent de zéro dans le cas contraire. Il y a deux
+groupes d'opérateurs ; ils diffèrent par leur façon de traiter l'absence
+de \fIver1\fP ou de \fIver2\fP. 
+Les opérateurs suivants, \fBlt le eq ne ge gt\fP, ne traitent pas les versions
+antérieures à une version donnée ; les opérateurs \fBlt-nl le-nl ge-nl gt-nl\fP
+ne traitent pas les versions supérieures à une version donnée. Les opérateurs
+\fB< << <= = >= >> >\fP ne sont fournis que pour la compatibilité avec la
+syntaxe du fichier de contrôle.
+.TP
+.B dpkg --command-fd <n>
+Cette action accepte une série de commandes sur le descripteur du fichier
+d'entrée \fB<n>\fP.  Note : des options supplémentaires définies sur la
+ligne de commande à travers ce descripteur de fichier ne sont pas redéfinies
+pour les commandes suivantes qui sont exécutées pendant la même séquence.
+.TP
+.B dpkg --help
+Affiche un court message d'aide.
+.TP
+.B dpkg --force-help
+donne des renseignements sur les options \fB--force-\fP\fIquelque-chose\fP.
+.TP
+.BR "dpkg -Dh " | " --debug=help"
+donne des renseignements sur les options de débogage.
+.TP
+\fBdpkg --licence\fP | \fBdpkg --license\fP
+Affiche la licence de \fBdpkg\fP.
+.TP
+\fBdpkg --version\fP
+Affiche la version de \fBdpkg\fP.
+.TP
+\fBdpkg-deb-actions\fP
+Voyez \fBdpkg-deb\fP(1) pour des renseignements supplémentaires sur les
+actions suivantes.
+
+.nf
+\fBdpkg -b\fP | \fB--build\fP \fIrépertoire\fP [\fInom-de-fichier\fP]
+    Construit un paquet deb.
+\fBdpkg -c\fP | \fB--contents\fP \fInom-de-fichier\fP
+    liste le contenu d'un paquet deb.
+\fBdpkg -e\fP | \fB--control\fP \fInom-de-fichier\fP [\fIrépertoire\fP]
+    Extrait les informations de contrôle d'un paquet.
+\fBdpkg -x\fP | \fB--extract\fP \fInom-de-fichier répertoire\fP
+    Extrait les fichiers d'un paquet.
+\fBdpkg -f\fP | \fB--field\fP  \fInom-de-fichier\fP [\fIchamp de contrôle\fP] ...
+    Affiche le(s) champ(s) de contrôle d'un paquet.
+\fBdpkg --fsys-tarfile\fP \fInom-de-fichier\fP
+    Affiche le fichier « tar » du système de fichiers d'un paquet Debian.
+\fBdpkg -I\fP | \fB--info\fP \fInom-de-fichier\fP [\fIfichier de contrôle\fP]
+    Affiche des renseignements sur un paquet.
+\fBdpkg -X\fP | \fB--vextract\fP \fInom-de-fichier\fP \fIrépertoire\fP
+    Extrait et affiche les noms des fichiers d'un paquet.
+.fi
+
+.SH OPTIONS
+On peut spécifier une option à la fois sur la ligne de commande et dans le
+fichier de configuration de dpkg, \fI/etc/dpkg/dpkg.cfg\fP. Chaque ligne de
+ce fichier est soit une option (identique à une option en ligne de commande
+mais sans tiret), soit un commentaire, commencant par \fB#\fR.
+.br
+.TP
+\fB--abort-after=\fP\fInombre\fP
+Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel dpkg s'arrête. il est par défaut
+égal à 50.
+.TP
+.BR -B | --auto-deconfigure
+Quand un paquet est supprimé, il peut arriver qu'un paquet installé
+dépendait du paquet supprimé. En spécifiant cette option, on
+obtient la déconfiguration automatique du paquet qui dépendait du paquet 
+supprimé.
+.TP
+\fB-D\fIoctal\fP | \fB--debug=\fP\fIoctal\fP
+demande de débogage. \fIoctal\fP est formé en faisant un « ou » logique entre
+des valeurs souhaitées appartenant à la liste ci-dessous (notez que ces 
+valeurs peuvent changer dans de prochaines versions). \fB-Dh\fP or \fB--debug=help\fP affiche ces valeurs de débogage.
+
+ nombre  description
+    1   Généralement, informations de progression utiles
+    2   Appel et état des scripts du développeur
+   10   Sortie pour chaque fichier traité
+  100   De nombreuses sorties pour chaque fichier traité
+   20   Sortie pour chaque fichier de configuration
+  200   De nombreuses sorties pour chaque fichier de configuration
+   40   Dépendances et conflits
+  400   De nombreuses sorties pour les dépendances et les conflits
+ 1000   Beaucoup de radotage à propos du répertoire dpkg/info 
+ 2000   Quantité stupide de radotage
+.TP
+\fB--force-\fP\fIquelque-chose\fP | \fB--no-force-\fP\fIquelque-chose\fP | \fB--refuse-\fP\fIquelque-chose\fP
+
+Forcer ou refuser (\fBno-force\fP et \fBrefuse\fP signifient la même chose)
+de faire quelque chose. \fIquelque-chose\fP est une liste de choses séparées
+par des virgules, choses qui sont décrites ci-après. \fB--force-help\fP 
+affiche un message qui les décrit. Les choses marquées d'un (*) sont
+forcées par défaut.
+
+\fIAvertissement : Ces options sont principalement destinées aux experts.
+Un usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets
+peut casser le système entier.\fP
+
+\fBall\fP:
+Met en oeuvre (ou pas) toutes les options de forçage.
+
+\fBauto-select\fP(*):
+Sélectionner les paquets pour l'installation, ou la désinstallation.
+
+\fBdowngrade\fP(*):
+Installer un paquet, même si une version plus récente du paquet est déjà
+installée.
+
+\fBconfigure-any\fP:
+Configurer aussi les paquets dépaquetés mais non configurés dont dépend le
+paquet en question.
+
+\fBhold\fP:
+Traiter même les paquets marqués « à garder » (« hold »).
+
+\fBremove-reinstreq\fP:
+Supprimer un paquet, même défectueux et marqué comme demandant une
+réinstallation. Il se peut par exemple que des morceaux de paquet restent 
+sur le système et soient dès lors oubliés par \fBdpkg\fP.
+
+\fBremove-essential\fP:
+Supprimer un paquet même s'il est considéré comme indispensable.
+Les paquets « Essential » comportent les commandes Unix les plus
+fondamentales et les enlever peut casser le système entier. Il faut
+utiliser cette option avec prudence.
+
+\fBdepends\fP:
+Changer tous les problèmes de dépendance en avertissements
+
+\fBdepends-version\fP:
+Ignorer les versions dans les questions de dépendance
+
+\fBconflicts\fP:
+Installer un paquet, même s'il est en conflit avec un autre paquet. C'est
+dangereux car habituellement cela produit le remplacement de certains
+fichiers.
+
+\fBconfnew\fP:
+Quand un « conffile » a été modifié, toujours utiliser la nouvelle version
+et ne rien demander.
+
+\fBconfold\fP:
+Quand un « conffile » a été modifié, garder l'ancienne version et ne rien 
+demander.
+
+\fBconfdef\fP:
+Utiliser toujours l'action par défaut quand un « conffile » a été modifié.
+Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande s'arrête et interroge
+l'utilisateur, à moins que l'option \fB--force-confnew\fP ou l'option 
+\fB--force-confold\fP n'ait été donnée, auquel cas  elle se sert de ces 
+pour déterminer l'action finale.
+
+\fBoverwrite\fP:
+Remplacer un fichier d'un paquet par celui d'un autre.
+
+\fBoverwrite-dir\fP:
+Remplacer un répertoire d'un paquet par celui d'un autre.
+
+\fBoverwrite-diverted\fP:
+Remplacer un fichier détourné avec une version non détournée.
+
+\fBarchitecture\fP:
+Traiter même les paquets d'une autre architecture
+
+\fBbad-path\fP:
+Programmes importants non visibles par la variable \fBPATH\fP, ce qui va poser
+des problèmes.
+
+\fBnot-root\fP:
+Tenter de (dés)installer même sans être root
+
+.TP
+\fB--ignore-depends\fP=\fIpaquet\fP,...
+Ne pas tenir compte de la vérification des dépendances pour les paquets 
+spécifiés (en fait, la vérification est faite mais on ne donne rien d'autre que
+des avertissements).
+.TP
+\fB--new\fP | \fB--old\fP
+Sélectionner soit l'ancien format des paquet binaires, soit le nouveau. C'est
+une option de \fBdpkg-deb\fP(1).
+.TP
+.B --nocheck
+Ne pas lire ni vérifier le contenu du fichier de contrôle pendant la
+construction d'un paquet.
+C'est une option de \fBdpkg-deb\fP(1).
+.TP
+.B --no-act
+Faire tout ce qui doit être fait, mais n'écrire aucune modification. On 
+utilise cette option pour voir ce qui se passe sans modifier quoi que ce soit.
+
+Assurez vous de donner l'option \fB--no-act\fP avant le paramètre action,
+sinon des résultats fâcheux pourraient arriver. Par exemple, la commande
+\fBdpkg --purge foo --no-act\fP purge d'abord le paquet foo et essaye ensuite
+de purger le paquet --no-act, même si vous comptiez qu'elle ne ferait rien du 
+tout.
+.TP
+\fB-R\fP | \fB--recursive\fP
+Traiter récursivement tous les simples fichiers qui correspondent au motif
+\fB*.deb\fP et qui se trouvent dans les répertoires spécifiés et tous ses
+sous-répertoires. On peut utiliser cette option avec les actions
+\fB-i\fP, \fB-A\fP, \fB--install\fP, \fB--unpack\fP et \fB--avail\fP.
+.TP
+\fB-G\fP
+Ne pas installer un paquet si une version plus récente de ce paquet est déjà
+installée. C'est un alias pour \fB--refuse-downgrade.\fP.
+.TP
+\fB--root=\fP\fIrep\fP | \fB--admindir=\fP\fIrep\fP | \fB--instdir=\fP\fIrep\fP
+Changer les répertoires par défaut. \fBadmindir\fP est par défaut 
+\fI/var/lib/dpkg\fP et contient beaucoup de fichiers qui donnent des
+informations sur l'état des paquets installés ou non installés, etc. 
+\fBinstdir\fP est par défaut \fI/\fP et se réfère au répertoire où les 
+paquets doivent être installés. \fBinstdir\fP est aussi le répertoire 
+donné à \fBchroot\fP(2) avant que ne soient lancées les scripts d'installation
+du \fIpaquet\fP, ce qui signifie que ces scripts voient \fBinstdir\fP 
+comme le répertoire de root. Changer \fBroot\fP change \fBinstdir\fP en
+\fIrep\fP et \fBadmindir\fP en \fIrep\fP\fB/var/lib/dpkg\fP.
+.TP
+\fB-O\fP | \fB--selected-only\fP
+Traiter seulement les paquets qui sont sélectionnés pour l'installation. 
+La sélection est réellement faite par \fBdselect\fP ou par \fBdpkg\fP quand il
+manipule les paquets.  Par exemple, quand un paquet est supprimé, il est
+marqué comme ayant été sélectionné pour l'installation.
+.TP
+.BR -E " | " --skip-same-version
+Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà
+installée.
+.TP
+\fB--status-fd \fP\fI<n>\fP
+Cette action envoie des informations sur l'état d'un paquet au descripteur
+de fichier \fI<n>\fP.  On peut répéter l'opération plusieurs fois.
+La mise à jour d'un état est de la forme : «\ status: <pkg>: <pkg qstate> ».
+
+.SH FICHIERS
+.TP
+.I /etc/dpkg/dpkg.cfg
+Fichier de configuration contenant les options par défaut.
+.P
+Les autres fichiers répertoriés ici sont dans leur répertoire par défaut, voyez
+l'option \fB--admindir\fP pour savoir changer l'emplacement de ces fichiers.
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/available
+Liste des paquets disponibles.
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/status
+États des paquets disponibles. Ce fichier contient des informations qui
+permettent de savoir si un paquet est marqué comme devant être supprimé
+ou pas, devant être installé ou pas, etc. Voyez la section
+\fBRENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS\fP pour des informations supplémentaires.
+.P
+Les fichiers suivants font partie d'un paquet binaire. Voyez \fBdeb\fP(5)
+pour des informations supplémentaires :
+.TP
+.I control
+.TP
+.I conffiles
+.TP
+.I preinst
+.TP
+.I postinst
+.TP
+.I prerm
+.TP
+.I postrm
+
+.SH VARIABLES D'ENVIRONNEMENT
+.TP
+.B DPKG_NO_TSTP
+Donnez lui une valeur si vous préférez que \fBdpkg\fP lance un nouveau
+shell plutôt que de s'interrompre, pour faire un appel au shell.
+.TP
+.B SHELL
+Le programme qu'exécute \fBdpkg\fP quand il lance un nouveau shell.
+.TP
+.B COLUMNS
+Fixe le nombre de colonnes utilisés par \fBdpkg\fP lorsqu'il affiche un texte
+formaté. Seule l'action \fB-l\fP se sert actuellement de cette variable.
+.TP
+.B DPKG_OLD_CONFFILE
+C'est le nom de l'ancien fichier de configuration quand on 
+démarre un shell pour examiner un fichier de configuration modifié ; elle est 
+fixée par \fBdpkg\fP.
+.TP
+.B DPKG_NEW_CONFFILE
+C'est le nom de la nouvelle version du fichier de configuration quand on
+démarre un shell pour examiner un fichier de configuration modifié ; elle est
+fixée par \fBdpkg\fP.
+
+.SH EXEMPLES
+Pour afficher les paquets liés à l'éditeur vi :
+.br
+\fB     dpkg -l '*vi*'\fP
+.br
+
+Pour voir les entrées de \fI/var/lib/dpkg/available\fP concernant deux
+paquets :
+.br
+\fB     dpkg --print-avail elvis vim | less\fP
+.br
+
+Pour rechercher vous-même dans la liste des paquets :
+.br
+\fB     less /var/lib/dpkg/available\fP
+.br
+
+Pour supprimer le paquet installé « elvis » :
+.br
+\fB     dpkg -r elvis\fP
+.br
+
+Pour installer un paquet, vous devez d'abord le trouver dans une archive
+ou sur un cédérom. Le fichier des « available » montre que le paquet 
+« vim » se trouve dans la section « editors » :
+.br
+\fB     cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors\fP
+\fB     dpkg -i vim_4.5-3.deb\fP
+.br
+
+Pour faire une copie locale des états de sélection des paquets :
+.br
+\fB     dpkg --get-selections >myselections\fP
+.br
+On remarquera que cela n'installe ou supprime rien du tout ; cela ne fait
+que déterminer l'état de sélection des paquets requis. Vous aurez besoin
+d'autres applications pour transférer et installer réellement les paquets
+requis.
+
+Vous pourriez transférer ce fichier sur un autre ordinateur et l'installer de
+cette manière :
+.br
+\fB     dpkg --set-selections <myselections\fP
+.br
+
+Habituellement, vous trouverez que \fBdselect\fP(8) fournit une
+façon plus aisée de changer les états de sélection des paquets.
+.br
+.SH VOIR AUSSI
+\fBdselect\fP(8),
+\fBdpkg-deb\fP(1),
+\fBdeb\fP(5),
+et
+\fBdeb-control\fP(5)
+
+.SH BOGUES
+
+\fB--no-act\fP donne habituellement moins d'information que ce qui serait
+nécessaire.
+
+.SH AUTEURS
+.nf
+Voyez le fichier \fB/usr/share/doc/dpkg/THANKS\fP pour la liste des
+personnes qui ont contribué à \fBdpkg\fP.
+.fi
+.SH "TRADUCTION"
+Philippe Batailler. Déc 200O.

+ 281 - 0
man/fr/install-info.8

@@ -0,0 +1,281 @@
+.\" Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
+.\"
+.\" This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+.\" or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.\" traduction de la version cvs 1.4
+.TH INSTALL-INFO 8 "29th November 1995" "Projet Debian " "Utilitaires de dpkg"
+.SH NOM
+install\-info \- création ou mise à jour d'une entrée dans le répertoire Info
+.SH SYNOPSIS
+.B install\-info
+[\-\-version] [\-\-help] [\-\-debug] [\-\-maxwidth=nnn]
+[\-\-section regexp title] [\-\-infodir=xxx] [\-\-align=nnn]
+[\-\-quiet] [\-\-menuentry=xxx] [\-\-description=xxx]
+[\-\-remove | \-\-remove-exactly ]
+[\-\-] nom-de-fichier
+.SH DESCRIPTION
+.PP
+.B install-info
+crée, met à jour ou supprime des entrées dans le fichier
+.B dir
+du répertoire Info.
+Quand, pour la création ou la mise à jour d'une entrée, on ne donne aucune
+description sur la ligne de commande ou dans le fichier Info, 
+.B install-info
+essaye d'en deviner une à travers le contenu du fichier.
+
+Voyez la description de l'option
+.B \-\-section
+pour des précisions sur l'emplacement choisi pour l'entrée et sur le format attendu du
+fichier
+.B dir.
+
+.SS OPTIONS
+.TP
+.BI "[\-\-] " nom-de-fichier
+Donne le nom du fichier Info dont l'entrée de menu doit être créée, mise à
+jour ou supprimée. Si l'option
+.B \-\-remove-exactly
+est précisée,
+.I nom-de-fichier sera le nom exact de l'entrée à supprimer (p.ex. 
+«\ emacs-20/emacs\ » ou «\ gcc\ ») ; dans les autres cas, la partie principale
+de ce nom sert de référent pour l'entrée de menu qui est créée, à moins qu'il 
+y ait, dans le fichier donné, une entrée START-INFO-DIR. Ce fichier doit donc 
+exister (ou bien être sur le point d'être installé, ou bien doit avoir existé 
+en cas de suppression d'entrée) dans le même répertoire que le fichier
+.B dir (voyez l'option
+.B \-\-infodir).
+
+Quand
+.I nom-de-fichier
+se termine par
+.B .gz
+on considère qu'il renvoie à un fichier comprimé avec « GNU gzip » ; s'il 
+n'existe pas, mais qu'il y a un
+.IB nom-de-fichier .gz
+on utilisera ce dernier.
+
+Quand on ajoute ou on met à jour des entrées, ce fichier doit exister dans le 
+chemin spécifié (si possible avec l'extension 
+.B .gz
+supplémentaire).
+.TP
+.B \-\-remove
+Demande que l'entrée pour le fichier
+.I nom-de-fichier
+soit détruite ; par défaut les entrées sont créées ou mises à jour.
+
+Quand la suppression d'une entrée vide une section, l'en-tête (et la ligne 
+blanche détachée) de la section est supprimée aussi, à moins que ce ne soit la
+dernière section du fichier ou bien que l'option
+.B \-\-keep\-old
+soit indiquée. Voyez l'option
+.B \-\-section
+pour des précisions sur le format attendu du fichier
+.B dir.
+
+Quand il y a plusieurs entrées possibles dans le fichier
+.B dir,
+seules celles qui appartiennent au premier groupe contigu correspondant
+sont supprimées ; les autres sont silencieusement ignorées.
+
+Ne pas trouver d'entrée possible n'est pas une erreur, bien que
+.B install\-info
+avertisse du problème quand l'option
+.B \-\-quiet
+n'a pas été demandée.
+
+Quand 
+.B \-\-remove
+est spécifié, les options de formatage
+.BR \-\-maxwidth ", " \-\-align " et " \-\-calign
+sont silencieusement ignorées.
+.TP
+.B \-\-remove-exactly
+Cette option est pratiquement identique à 
+.B \-\-remove
+mais
+.I nom-de-fichier 
+est compris comme le nom exact de l'entrée à supprimer plutôt que comme le 
+nom d'un fichier existant. Cela peut être important quand on essaye de
+supprimer des entrées pour des fichiers info dans des sous-répertoires
+(p.ex. «\ emacs-20/emacs\ »)\ : 
+.B \-\-remove 
+opère sur la partie principale du
+.I nom-de-fichier
+plutôt que sur le nom exact. (p.ex.
+.B \-\-remove 
+«\ emacs-20/emacs\ » forcerait
+.B install-info
+à chercher «\ emacs\ », pas «\ emacs-20/emacs\ »).
+.TP
+.BI "\-\-section " "exp-reg titre"
+Indique que l'entrée qui doit être créée sera placée dans la section du fichier
+.B dir
+dont le titre correspond à
+.IR exp-reg .
+Si une telle section n'existe pas, une nouvelle dernière section 
+(voyez ci-après) est créée dans le fichier, avec un titre égal à
+.IR titre.
+Une section est un choix possible dans le menu de
+.B dir ;
+les choix sont séparés par des lignes blanches ; la première ligne est 
+supposée représenter le titre.
+
+Quand une nouvelle entrée doit être créée,
+.B install-info
+essaye de l'insérer dans la section selon l'ordre alphabétique ; si les
+entrées de la section ne sont pas déjà triées, on ne peut prévoir
+l'emplacement qui sera choisi. L'ordre existant des entrées n'est pas
+modifié.
+
+Par défaut, les entrées nouvelles sont ajoutées à la fin du fichier.
+La dernière section doit toujours exister (même si elle consiste en une
+simple ligne de titre) de manière que les nouvelles sections puissent être 
+créées au bon endroit. Le titre de la dernière section devrait refléter le fait
+que des fichiers Info sans emplacement bien défini sont ajoutés à la fin de
+cette section.
+
+Quand le fichier Info que l'on doit installer possède déjà une entrée, celle-ci
+est remplacée in situ par la nouvelle entrée.
+
+Quand on supprime une entrée, une section spécifiée est ignorée et un
+avertissement est produit.
+
+Quand on ajoute une entrée et qu'une section est spécifiée, mais que le
+fichier ne contient aucun en-tête de section, 
+.B install-info
+crée à la fois la section demandée et une section « Miscellaneous » à la fin
+du fichier.
+.TP
+.BI \-\-infodir= rep-info
+Spécifie que le fichier
+.B dir
+est situé dans
+.IR rep-info ,
+ou que la copie installée du nouveau fichier Info était, est ou sera située
+dans
+.IR rep-info . 
+Par défaut, c'est
+.BR /usr/info .
+.TP
+.BI \-\-align= nnn " [déconseillé]"
+Précise que l'espace d'indentation de la première ligne de la description
+sera d'au moins
+.I nnn
+caractères ; des espaces supplémentaires peuvent être ajoutés.
+Quand la longueur des éléments de l'entrée du menu
+.B dir
+le demande, on peut le décaler davantage. Par défaut ce nombre est égal à 27.
+.TP
+.BI \-\-calign= nnn " [déconseillé]"
+Précise que l'espace d'indentation de la deuxième ligne et des lignes 
+suivantes de la description sera d'au moins
+.I nnn
+caractères.  Par défaut ce nombre est égal à 29.
+.TP
+.BI \-\-maxwidth= nnn " [déconseillé]"
+Précise que la largeur maximale d'une ligne du fichier Info est de
+.IR nnn .
+Cela sert pour « couper » automatiquement les lignes du texte descriptif.
+Par défaut ce nombre est égal à 79.
+.TP
+.B \-\-quiet
+Empêche l'affichage normal de la nouvelle entrée du menu juste avant qu'elle 
+soit insérée et l'affichage de messages annonçant le remplacement ou la
+suppression d'entrées existantes ou la création ou la suppression de 
+section.
+.TP
+.B \-\-help
+option pour afficher une aide sur l'utilisation de
+.B install-info
+.TP
+.B \-\-version
+option pour afficher la version et le copyright de
+.B install-info
+.TP
+.BI \-\-description= xxx
+Précise que la description employée après l'entrée du menu pour une nouvelle 
+entrée ou bien pour une entrée mise à jour sera
+.IR xxx .
+Par défaut, on emploie la valeur indiquée par le fichier Info lui-même ;
+on peut la trouver en cherchant une section de la forme suivante :
+.br
+.B START\-INFO\-DIR\-ENTRY
+.br
+.B * Auto-PGP: (auto-pgp).  PGP under GNU Emacs.
+.br
+.B END\-INFO\-DIR\-ENTRY
+
+Quand l'entrée trouvée dans le fichier Info lui-même s'étend sur plusieurs
+lignes, chacune donnant une entrée du menu, on reprend le texte trouvé 
+« verbatim ». Dans ce cas, on ne tient pas compte de l'ordre alphabétique et
+les entrées sont insérées au début de la section en question.
+Et les options
+.BR \-\-menuentry ", " \-\-maxwidth ", " \-\-align ", " \-\-calign
+sont ignorées.
+
+Quand il n'y a pas d'entrée pour
+.B dir
+dans le fichier, le programme essaye de trouver un paragraphe au début du
+fichier qui commence par
+.BR "this file documents" .
+Il met une capitale au premier caractère de la suite et l'utilise comme
+description.
+
+C'est une erreur si aucune de ces méthodes ne peut donner une description.
+
+Quand l'option
+.B \-\-remove
+est donnée, l'argument pour l'option « description » est ignoré et un
+avertissement est produit.
+.TP
+.BI \-\-menuentry= xxx
+Précise que l'entrée de menu sera
+.IR xxx .
+Par défaut, on emploie la valeur indiquée par le fichier Info lui-même.
+Quand elle n'est pas présente, la partie principale du nom du fichier Info
+est utilisée 
+.RB "(tout fichier " ".info " "est supprimé et la première lettre de l'entrée 
+est capitalisée).
+Voyez ci-dessus pour des précisions sur le format attendu pour l'entrée de 
+menu dans le fichier Info.
+
+Quand on supprime des entrées,  la valeur de l'option 
+.B \-\-menuentry
+doit correspondre au champ réel de l'entrée de menu qui doit être supprimée
+(peu importe la casse).
+Quand l'option
+.B \-\-menuentry
+est omise, aucune vérification sur l'entrée de menu n'est faite.
+.TP
+.B \-\-keep\-old
+Empêche le remplacement d'entrées existantes et la suppression des sections
+vides.
+
+Quand le fichier qu'on doit installer possède déjà une entrée dans le
+répertoire, l'ancienne entrée est laissée seule plutôt que d'être remplacée.
+Par défaut, toute entrée ancienne trouvée est remplacée par la nouvelle.
+
+Quand l'option
+.BR \-\-remove " est indiquée ", \-\-keep\-old
+empêche la suppression de l'en-tête de section qui sans cela serait
+supprimé si la suppression vidait la section.
+.TP
+.B \-\-test
+met en mode test, lequel empêche la mise à jour du fichier dir.
+.TP
+.B \-\-debug
+met en mode débogage, lequel montre les résultats de certaines étapes du 
+traitement.
+.SH "VOIR AUSSI"
+emacs(1), info(1), gzip(1)
+.SH "TRADUCTION"
+Philippe Batailler. Dec 2000
+.SH COPYRIGHT
+Copyright 1994, Ian Jackson.
+.B install\-info
+est un logiciel libre ; voyez la « GNU General Public Licence » version 2 ou
+supérieure pour le copyright. Il
+.I n'y a pas
+de garantie.

+ 184 - 0
man/fr/start-stop-daemon.8

@@ -0,0 +1,184 @@
+.TH START\-STOP\-DAEMON 8 "15th March 1997" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+start\-stop\-daemon \- lance ou arrête des démons-systèmes
+.SH SYNOPSIS
+.B start-stop-daemon
+.BR -S|--start
+.IR "options ... -- arguments ..."
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -K|--stop
+.IR "options ..."
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -H|--help
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -V|--version
+.SH DESCRIPTION
+On se sert de
+.B start\-stop\-daemon
+pour contrôler la création ou l'arrêt de processus-systèmes.
+On peut configurer
+.B start\-stop\-daemon
+avec les options
+.BR --exec,
+.BR --pidfile,
+.BR --user,
+et
+.BR --name
+pour trouver les exemplaires présents d'un processus en fonctionnement.
+
+Avec l'action
+.BR --start,
+.B start\-stop\-daemon
+vérifie l'existence d'un processus particulier.
+Quand existe un tel processus,
+.B start\-stop\-daemon
+ne fait rien et se termine avec un code d'erreur égal à 1 (0 si
+.BR --oknodo
+est précisé).  
+Quand un tel processus n'existe pas, un exemplaire de l'exécutable est lancé 
+avec
+.BR --exec
+, (ou, si c'est précisé, avec
+.BR --startas
+).
+Tout argument donné après
+.BR --
+sur la ligne de commande est passé tel quel au programme qui doit être lancé.
+
+Avec l'action
+.BR --stop,
+.B start\-stop\-daemon
+vérifie aussi l'existence d'un processus particulier.
+Quand un tel processus existe 
+.B start\-stop\-daemon
+lui envoie le signal précisé avec
+.BR --signal,
+et se termine avec un code d'erreur égal à 0.
+Quand un tel processus n'existe pas
+.B start\-stop\-daemon
+se termine avec un code d'erreur égal à 1
+(0 if 
+.BR --oknodo
+est précisé).  
+
+.SH OPTIONS
+
+.TP
+.I -x|--exec exécutable
+Cherche les processus qui sont des exemplaires de cet exécutable (selon
+.B /proc/
+.I pid
+.B /exe 
+).
+.TP
+.I -p|--pidfile pid-file
+Cherche les processus dont les identifiants sont précisés dans
+.I pid-file.
+.TP
+.I -u|--user nom-d-utilisateur|uid
+Cherche les processus qui appartiennent à l'utilisateur défini par
+.I nom-d-utilisateur 
+ou
+.I uid.
+.TP
+.I -n|--name nom-de-processus
+Cherche les processus dont le nom est
+.I nom-de-processus
+(selon
+.B /proc/
+.I pid
+.B /stat 
+).
+.TP
+.I -s|--signal signal
+Avec l'action
+.BR --stop
+, définit le signal à envoyer au processus qui doit être arrêté 
+(par défaut : signal 15).
+.TP
+.I -a|--startas chemin/nom
+Avec l'action
+.B --start
+, lance le processus spécifié par
+.I chemin/nom.
+Si rien n'est précisé, c'est par défaut l'argument donné à
+.B --exec.
+.TP
+.I -t|--test
+Affiche les actions qui seraient entreprises et détermine la bonne valeur de 
+retour, mais ne fait rien.
+.TP
+.I -o|--oknodo
+Retourne un code de sortie égal à 0 au lieu de 1 si rien n'est ou ne sera fait.
+.TP
+.I -q|--quiet
+N'affiche pas de messages d'information ; affiche seulement les messages
+d'erreur.
+.TP
+.I -c|--chuid
+Change l'utilisateur ou l'identifiant avant de lancer le processus.
+On peut aussi préciser un groupe an ajoutant un « : », puis le groupe ou un 
+identifiant de la même façon qu'avec la commande « chown » 
+(utilisateur:groupe). Quand on utilise cette option, on doit s'apercevoir
+que les groupes primaires ainsi que les groupes supplémentaires sont aussi 
+déterminés, même si l'option « group » n'est pas spécifiée. L'option « group » 
+sert seulement pour les groupes dont l'utilisateur n'est pas un membre régulier
+(c'est comme rendre membres d'un groupe-processus des utilisateurs 
+génériques comme « nobody »).
+.TP
+.I -r|--chroot root
+Change de répertoire racine pour
+.B root
+avant de lancer le processus. Remarquez que le « pidfile » est aussi écrit
+après le changement de racine.
+.TP
+.I -b|--background
+est utilisé de manière classique pour les programmes qui ne « se détachent » 
+pas d'eux-mêmes. Cette option oblige
+.B start-stop-daemon
+à se dupliquer (fork) avant de lancer le processus, et l'oblige à passer en
+arrière-plan.
+.B AVERTISSEMENT :
+start-stop-daemon
+ne peut pas vérifier le code de sortie quand, pour
+.B une raison ou une autre,
+le processus échoue.
+C'est un expédient dont on se servira seulement pour des programmes dont la
+duplication n'a pas de sens ou bien des programmes dont le code 
+n'est pas transformable pour leur ajouter cette fonctionnalité.
+.TP
+.I -m|--make-pidfile
+Est utilisé lors du lancement d'un programme qui ne crée pas son propre 
+fichier identificateur. Cette option dit à
+.B start-stop-daemon
+de créer le fichier référencé par
+.B --pidfile
+et place le « pid » dans ce fichier juste avant d'exécuter le processus.
+Il faut remarquer que ce fichier n'est pas supprimé quand le programme
+s'arrête.
+.B NOTE :
+il se peut que cette caractéristique ne marche pas dans tous les cas. Et
+notamment quand le programme qui est exécuté se duplique. À cause de cela,
+cette option n'est habituellement utile que combinée avec l'option
+.B --background.
+.TP
+.I -v|--verbose
+Affiche des messages prolixes de renseignements.
+.TP
+.I -H|--help
+Affiche une aide et se termine.
+.TP
+.I -V|--version
+Affiche le numéro de version et se termine.
+
+.SH AUTEURS
+Ian Jackson <ijackson@gnu.ai.mit.edu>
+
+Marek Michalkiewicz <marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.pl>
+
+Page de manuel par Klee Dienes <klee@mit.edu>.
+.SH TRADUCTION
+Philippe Batailler, Dec 2000.

+ 365 - 0
man/fr/update-alternatives.8

@@ -0,0 +1,365 @@
+.\" update-alternatives.8
+.\" This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published
+.\" by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.  There is NO WARRANTY.  You can
+.\" find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+.\" traduction de la révision CVS 1.8
+.TH UPDATE-ALTERNATIVES 8 "19 January 1998" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.SH NOM
+update-alternatives \- maintenance des liens symboliques déterminant les noms
+par défaut de certaines commandes
+.SH SYNOPSIS
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --install
+.I lien nom chemin priorité
+.RB [ --slave
+.I lien nom
+.IR chemin ]...
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --remove
+.I nom chemin
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --auto
+.I nom
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --display
+.I nom
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --list
+.I nom
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --config
+.I nom
+.SH DESCRIPTION
+.B update-alternatives
+crée, enlève, conserve et affiche des informations concernant les liens 
+symboliques qui forment le système Debian des « alternatives ».
+.PP
+Il est possible d'installer, sur un même système et en même temps, des
+programmes qui remplissent des fonctions identiques ou semblables.
+Par exemple, beaucoup de systèmes installent plusieurs éditeurs de
+texte en même temps. Cela permet à chaque utilisateur d'un système de choisir,
+s'il le désire, un éditeur de texte différent ; mais cela rend les choses
+difficiles pour le programme qui doit choisir un bon éditeur de texte
+quand l'utilisateur n'a pas fait de choix précis.
+.PP
+Le système Debian des « alternatives » essaie de résoudre ce problème.
+Tous les fichiers qui proposent des fonctions interchangeables se servent
+d'un nom générique qui se trouve dans l'arborescence. Le système des 
+« alternatives » et l'administrateur système font connaître ensemble le
+fichier qui est réellement visé par ce nom générique. Par exemple, si les
+éditeurs de texte
+.BR ed (1)
+et
+.BR nvi (1)
+sont tous les deux installés, le système des « alternatives » fait que le nom 
+générique 
+.I /usr/bin/editor
+renvoie par défaut à
+.I /usr/bin/nvi.
+L'administrateur système peut remplacer cette assignation par
+.I /usr/bin/ed
+et le système des « alternatives » ne la changera pas tant qu'on ne lui
+aura pas demandé explicitement de le faire.
+.PP
+Le nom générique n'est pas un lien symbolique direct vers l'alternative
+choisie. c'est en fait un lien symbolique vers un nom situé dans le
+.IR répertoire
+.I des « alternatives »,
+lequel nom est à son tour un lien symbolique vers le fichier réellement
+visé. Les modifications faites par l'administrateur système sont ainsi
+confinées dans le répertoire 
+.I /etc :
+le FHS (lisez-le) donne de Bonnes Raisons de faire ainsi.
+.PP
+Chaque fois qu'un paquet proposant un fichier pour une fonction déterminée,
+est installé, modifié ou désinstallé,
+.B update-alternatives
+est appelé pour mettre à jour les informations concernant ce fichier dans
+le système des « alternatives ».
+On appelle habituellement
+.B update-alternatives
+dans les scripts
+.B postinst
+et
+.B prerm
+des paquets Debian.
+.PP
+Il est souvent utile de synchroniser certaines alternatives, de manière à
+pouvoir les manipuler globalement ; par exemple, quand plusieurs versions
+de 
+.BR vi (1) 
+sont installées, la page de manuel qui est visée par
+.I /usr/share/man/man1/vi.1
+devrait correspondre à 
+.IR /usr/bin/vi.
+.B update-alternatives
+gère ce problème avec les liens
+.I principaux (« master »)
+et les liens
+.I secondaires (« slave »)
+Quand le lien principal est changé, tous les liens secondaires associés
+sont changés.
+Un lien principal et ses liens secondaires associés composent un
+.IR groupe
+de
+.I liens.
+.PP
+À tout moment, un groupe de liens est dans l'un des deux modes suivants : 
+automatique ou manuel. Quand un groupe est dans le mode automatique et que 
+des paquets sont installés ou désinstallés, le système des « alternatives » 
+décide automatiquement s'il doit mettre à jour les liens et comment le faire.
+Dans le mode manuel, le système des « alternatives » ne change pas les
+liens et laisse l'administrateur système prendre toutes les décisions.
+.PP
+Un groupe de liens est en mode automatique quand il est crée sur un système
+pour la première fois. Quand l'administrateur système
+modifie le paramétrage automatique du système, 
+.B update-alternatives
+le remarquera la prochaine fois qu'il sera lancé pour ce groupe aux
+liens modifiés et il fera passer ce groupe en mode manuel.
+.PP
+À chaque alternative est associée une
+.I priorité.
+Quand un groupe de liens est en mode automatique, l'alternative visée par les
+éléments du groupe est celle qui possède la priorité la plus élevée.
+.PP
+Quand on utilise l'option
+.I --config,
+.B update-alternatives
+affiche toutes les possibilités du groupe pour lequel
+.I nom
+est le lien principal.
+On vous demandera alors quelle possibilité vous choisissez pour ce groupe.
+Dès qu'une modification est faite, le groupe de liens n'est plus en mode
+.I auto. 
+Il vous faudra utiliser l'option
+.I --auto
+pour revenir au mode automatique.
+.SH TERMINOLOGIE
+Comme les opérations de
+.B update-alternatives
+sont très compliquées, voici quelques termes qui faciliteront l'explication.
+.TP
+nom générique
+C'est un nom, par exemple
+.IR /usr/bin/editor,
+qui renvoie, à travers le système des « alternatives », à l'un des fichiers qui
+remplissent des fonctions similaires.
+.TP
+lien symbolique
+Sans en dire plus, c'est un lien symbolique qui se trouve dans le répertoire
+alternatives, répertoire que l'administrateur système est supposé déterminer.
+.TP
+alternative
+C'est le nom d'un fichier particulier dans l'arborescence ; il peut être
+accessible, via un nom générique, avec le système des « alternatives ».
+.TP
+répertoire des alternatives 
+C'est le répertoire qui contient les liens symboliques ; il s'agit 
+par défaut de
+.IR /etc/alternatives.
+.TP
+répertoire administratif
+C'est le répertoire qui contient des renseignements sur l'état de
+.BR update-alternatives. 
+Il s'agit par défaut de
+.IR /var/lib/dpkg/alternatives.
+.TP
+groupe de liens
+C'est un ensemble de liens symboliques corrélés, de manière qu'on puisse les
+mettre à jour en une seule fois.
+.TP
+lien principal
+Dans un groupe de liens, c'est le lien qui détermine comment sont configurés
+les autres liens du groupe.
+.TP
+lien secondaire (« slave »)
+Dans un groupe de liens, c'est un lien déterminé par le paramétrage du lien
+principal.
+.TP
+mode automatique
+Quand un groupe de liens est en mode automatique,
+le système des « alternatives » assure que les liens dans le groupe
+pointent vers l'alternative possédant la priorité la plus élevée
+dans ce groupe.
+.TP
+mode manuel 
+Quand un groupe de liens est en mode manuel,
+le système des « alternatives » ne modifie pas le paramétrage de l'
+administrateur système.
+.SH OPTIONS
+Pour toute opération significative, on doit demander une seule action à
+.B update-alternatives.
+Pour toute action, on peut préciser un certain nombre d'options.
+.SS "Options générales"
+.TP
+.B --verbose
+produit plus de commentaires sur ce que fait
+.B update-alternatives.
+.TP
+.B --quiet
+ne produit pas de commentaires à moins qu'une erreur survienne.
+Cette option n'est pas encore implémentée.
+.TP
+.B --test
+En vérité, ne fait rien ! dit simplement ce qui pourrait être fait.
+Cette option n'est pas encore implémentée.
+.TP
+.B --help
+Donne des renseignements sur l'utilisation (et donne la version de
+.B update-alternatives).
+.TP
+.B --version
+donne la version de
+.B update-alternatives
+et des renseignements sur l'utilisation.
+.TP
+\fB--altdir\fR \fIrépertoire\fR
+Donne le répertoire des alternatives, quand il est différent de celui par
+défaut.
+.TP
+\fB--admindir\fR \fIrépertoire\fR
+Donne le répertoire administratif, quand il est différent de celui par
+défaut.
+.SS ACTIONS
+.\" The names of the arguments should be identical with the ones
+.\" in SYNOPSIS section.
+.TP
+\fB--install\fR \fIlien gen chemin pri\fR [\fB--slave\fR \fIslien sgen schemin\fR] ...
+Ajoute un groupe d'alternatives au système.
+.I gen
+est le nom générique du lien principal,
+.I lien
+est le nom de son lien symbolique, et
+.I chemin
+est l'alternative présentée pour le lien principal.
+.IR sgen ,
+.I slien
+et
+.I schemin
+sont les nom générique, lien symbolique et alternative pour un lien secondaire.
+On peut indiquer zéro ou plusieurs options
+.B --slave
+chacune suivie par trois arguments.
+.IP
+Quand le lien principal spécifié existe déjà dans les enregistrements du
+système des « alternatives », les renseignements fournies sont ajoutées
+dans un nouvel ensemble d'alternatives pour le groupe.
+Sinon, un nouveau groupe contenant ces informations est ajouté et mis en 
+mode automatique.
+Quand un groupe est en mode automatique, et quand la priorité des
+alternatives nouvellement ajoutées est plus élevée que toutes celles des
+alternatives installées dans ce groupe, les liens symboliques sont mis à
+jour et pointent vers les alternatives nouvellement ajoutées.
+.TP
+\fB--remove\fR \fInom chemin\fR
+Enlève une alternative et tous ses liens secondaires associés.
+.I nom
+est un nom dans le répertoire des « alternatives », et
+.I chemin
+est un nom de fichier auquel
+.I nom
+peut être lié.  Quand
+.I nom
+est en effet lié à
+.IR chemin,
+.I nom
+est mis à jour et pointe vers une  autre alternative adéquate, ou bien
+est enlevé si il n'y en a pas d'autre.  De même, les liens secondaires 
+associés sont mis à jour ou enlevés.
+Quand le lien ne pointe pas déjà sur
+.IR chemin, 
+aucun lien n'est modifié ; seules les informations sur l'alternative sont
+supprimées.
+.TP
+\fB--auto\fR \fInom\fR
+Passe le lien symbolique principal
+.I nom
+en mode  automatique.
+En même temps, le lien symbolique principal et ses liens  secondaires sont mis
+à jour et pointent vers les alternatives avec les priorités les plus
+élevées.
+.TP
+\fB--display\fR \fInom\fR
+Affiche des renseignements sur le groupe de liens pour lequel
+.I nom
+est le lien principal.
+L'information affichée comprend le mode du groupe
+(auto ou manuel),
+vers quelle alternative le lien symbolique pointe actuellement,
+quelles autres alternatives sont disponibles (et les liens secondaires 
+associés),
+et l'alternative actuellement installée qui possède la priorité la plus
+élevée.
+.TP
+\fB--list\fR \fIlink\fR
+Affiche toutes les cibles du groupe de liens.
+.SH FICHIERS
+.TP
+.I /etc/alternatives/
+Le répertoire des « alternatives » par défaut.
+Peut être remplacé avec l'option
+.B --altdir.
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/alternatives/
+Le répertoire administratif par défaut.
+Peut être remplacé avec l'option
+.B --admindir
+.SH "ÉTAT DE SORTIE"
+.IP 0
+L'action demandée s'est correctement déroulée.
+.IP 2
+Des problèmes sont survenus lors de l'analyse de la ligne de commande ou bien
+pendant l'exécution de l'action.
+.SH DIAGNOSTICS
+.B update-alternatives
+bavarde sans arrêt sur ses opérations sur le canal de sortie standard.
+Quand un problème arrive,
+.B update-alternatives
+envoie des messages d'erreur sur la sortie d'erreur standard et retourne
+un état de sortie égal à 2.
+Ces diagnostics devraient s'expliquer d'eux-mêmes ; Si ce n'est pas le cas,
+veuillez faire un rapport de bogue.
+.SH BOGUES
+Si vous trouvez un bogue, veuillez envoyer un rapport de bogue au système
+de suivi des bogues de Debian, ou bien, si ce n'est pas possible, envoyez
+un courriel directement à l'auteur.
+.PP
+Si vous trouvez une discordance entre l'action de
+.B update-alternatives
+et cette page de manuel, c'est qu'il y a un bogue, soit dans l'implémentation 
+soit dans la documentation ;
+faites un rapport.
+.SH AUTEUR
+Le programme de Debian « update-alternatives » est sous copyright 1995
+Ian Jackson.  C'est un logiciel libre ; Voyez la « GNU General Public Licence »
+version 2 ou supérieure pour les conditions du copyright. Il n'y a
+AUCUNE garantie.
+.PP
+Cette page de manuel est sous copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith.
+C'est une documentation libre ; Voyez la « GNU General Public Licence »
+version 2 ou supérieure pour les conditions du copyright. Il n'y a
+AUCUNE garantie.
+.PP
+On peut trouver la licence GNU GPL dans /usr/share/common-licenses/GPL 
+sur tous les systèmes Debian.
+.\" .SH REMERCIEMENTS
+.SH "VOIR AUSSI"
+.BR ln (1),
+FHS, le standard pour les systèmes de fichiers Linux.
+.SH "TRADUCTION"
+Philippe Batailler. Nov 200O

+ 1 - 0
man/ja/.cvsignore

@@ -0,0 +1 @@
+Makefile

+ 33 - 0
man/ja/822-date.1

@@ -0,0 +1,33 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Authors: Ian Jackson
+.\" original cvs revision: 1.2
+.TH 822\-DATE 1 "14th August 1996" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.SH 名前
+822\-date \- RFC822フォーマットの日付と時間の印字
+.SH 書式
+.B 822\-date
+.SH 説明
+.B 822\-date
+は RFC822 に説明されているフォーマット、RFC1123 で推奨されている数字に
+よるタイムゾーンオフセットを使って現在の日付と時間を表示します。
+.SH オプション
+.B 822\-date
+には引数、オプションはありません。
+.SH バグ
+この機能は実際には
+.BR date (1)
+の一部であるべきです。
+.SH 関連項目
+.I ARPAインターネットテキストメッセージのフォーマットの標準 (Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages)
+(RFC822),
+.br
+.I インターネットホストへの要求事項 -- アプリケーションとサポート (Requirements for Internet Hosts -- Application and Support)
+(RFC1123) 5.2.14 節,
+.br
+.BR date (1)
+.SH 著者
+.B 822\-date
+と このマニュアルページは Ian Jackson によってかかれ、彼によって
+public domain なものとしてここに含まれています。
+.SH 翻訳者
+石川睦 <ishikawa@linux.or.jp>

+ 47 - 0
man/ja/Makefile.in

@@ -0,0 +1,47 @@
+VPATH		= @srcdir@
+srcdir		= @srcdir@
+top_srcdir	= @top_srcdir@
+
+include ../../Makefile.conf
+
+jaman1dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/ja,$(man1dir))
+jaman5dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/ja,$(man5dir))
+jaman8dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/ja,$(man8dir))
+
+MAN1PAGES	= dpkg-deb.1 md5sum.1 822-date.1 dpkg-name.1 \
+		  dpkg-checkbuilddeps.1
+MAN5PAGES	= deb-old.5 deb.5 deb-control.5
+MAN8PAGES	= dpkg.8 dselect.8 install-info.8 start-stop-daemon.8 \
+		  update-alternatives.8 cleanup-info.8 dpkg-divert.8 \
+		  dpkg-scanpackages.8 dpkg-scansources.8 \
+
+all: 
+
+clean: 
+
+distclean: clean 
+	$(RM) Makefile
+
+install: install-doc
+
+install-program:
+
+install-doc:
+	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(jaman1dir) 
+	set -e ; for i in $(MAN1PAGES) ; do \
+	    if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+	    $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(jaman1dir) ; \
+	done
+	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(jaman5dir) 
+	set -e ; for i in $(MAN5PAGES) ; do \
+	    if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+	    $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(jaman5dir) ; \
+	done
+	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(jaman8dir) 
+	set -e ; for i in $(MAN8PAGES) ; do \
+	    if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+	    $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(jaman8dir) ; \
+	done
+
+.PHONY: all clean distclean install install-doc install-program
+

+ 54 - 0
man/ja/cleanup-info.8

@@ -0,0 +1,54 @@
+.\" original cvs revision: 1.1
+.TH CLEANUP-INFO 8 "November 1999" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.SH 名前
+cleanup-info \- install-info の誤った利用による混乱の消去
+.SH 書式
+.B cleanup-info
+[--help] [--unsafe] [--version] [--] [\fI<ディレクトリ名>\fP]
+.SH 説明
+.B cleanup-info
+はinstall-infoの誤った適用によって生じた混乱を消去するためのPerlスクリ
+プトである。同じ表題を持ったセクションを一つにまとめ、大文字小文字の区
+別、あとに続くコロン/スペースに関しても賢く処理しようとする。
+.br
+その他、空のセクションの除去、空行の圧縮(エントリーパートのみ)も
+行われる。
+.sp
+セクションの順序は保存される(複数同じエントリがあった場合、最初に
+発見されたものの位置になる)。
+セクション内でのエントリの順序も保存される。
+.sp
+このユーティリティの使用は\fB特別注意深く\fP行って欲しい - おそらく、
+このユーティリティは 100% 安全ではない。cleanup-info は 注意深く
+info dir ファイルを扱おうとするが、ファイルに書いてしまえば
+それまでである。このユーティリティを使う前にバックアップファイルを
+とるようにすべきである。
+.SH オプション
+.TP
+.I --help
+ヘルプを表示し、正常終了する。
+.TP
+.I --unsafe
+いくつかの付加的なおそらく有用であろうオプションをセットする。
+.br
+.B "警告: `--unsafe' オプションは正しいファイルを改竄してしまうかもしれません!"
+.TP
+.I --version
+バージョンを表示し、正常終了する。
+.SH ファイル
+.TP
+.I "/usr/info/dir または <ディレクトリ名>/dir"
+info ディレクトリファイル。ロックファイルは同じ名前で ".lock" 拡張子が
+ついたものになる。
+.SH バグ
+おそらくたくさんある。
+.SH 関連項目
+.BR install-info (8),
+.BR info (1).
+.SH 著者
+Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan.
+.sp
+This is free software; see the GNU General Public Licence
+version 2 or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.SH 翻訳者
+石川睦 <ishikawa@linux.or.jp>

+ 205 - 0
man/ja/deb-control.5

@@ -0,0 +1,205 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Author: Raul Miller
+.\" original revision: 1.6
+.\" Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+.TH DEB-CONTROL 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.SH NAME
+deb\-control \- Debian GNU/Linux パッケージのマスターコントロールファイルフォーマット
+.SH SYNOPSIS
+control
+.SH DESCRIPTION
+各 Debian パッケージはマスターとなる `control'ファイルをもっている。
+この `control'ファイルはいくつかのフィールドを含んでいる。それぞれの
+フィールドは
+.B Package
+や
+.B Version
+(大文字小文字は区別しない)
+のようなタグで始まり、コロン、フィールドの本体という順序で記述されて
+いる。フィールドはフィールドタグによってのみ区切られている。
+別の言い方をすれば、フィールドテキストは複数行にまたがってもかまわない。
+しかしインストールに使うツールはそれらのフィールドの本体を処理する
+時に一行にまとめてしまう。(ただし、以下で説明する
+.B Description
+フィールドは例外である)
+.SH 必須フィールド
+.TP
+.BR "Package: " "<パッケージ名>"
+このフィールドの値によってパッケージ名が決まる。またインストールに
+使うツールがファイル名を生成するのにも使われる。
+.TP
+.BR "Version: " "<バージョン文字列>"
+普通は、これはパッケージのプログラムの作者が利用しているパッケージの
+バージョン番号である。(Debian独自のパッケージでない場合は)Debianリビジョン番号
+が追加される。もし、バージョンとリビジョン両方を使う場合にはそれらは
+ハイフン `-'により区切られている。このために、オリジナルのバージョンには
+そのバージョン番号にハイフンを使うことができない。
+.TP
+.BR "Maintainer: " "<名前 email>"
+`Joe Bloggs <jbloggs@foo.com>'でなければいけない。普通、
+パッケージにされたソフトウェアの作者ではなく、パッケージを作成した
+人間の名前およびe-mailアドレスを使う。
+.TP
+.BR "Description: " "<短かい説明>"
+.BR " " "<長い説明>"
+.br
+最初の行("Description"フィールドタグの後)は、パッケージの説明のための
+簡単な説明である。以下に続く行はより長い詳細な説明に使うことができる。
+長い説明の各行は空白文字ではじまる。行頭のスペースに続いて一つの'.'
+だけの行は空行を意味する。
+.SH オプションのフィールド
+.TP
+.BR "Section: " "<セクション>"
+パッケージによりインストールされるソフトウェアがどのカテゴリーに属するかを
+示すフィールドである。一般的なセクションは `utils'や `net'、`mail'、`text',
+`x11'などがある。
+.TP
+.BR "Priority: " "<優先度>"
+システム全体からみてこのパッケージの重要度を示す。一般的に使われる
+優先度としては `required'、`standard'、`optional'、`extra'などがある。
+.LP
+Debianの中では
+.B Section
+と
+.B Priority
+フィールドで、使える値はポリシーマニュアルで決められている。
+これらはアーカイブでどのようにパッケージが配置されるかを決定するのに
+使われている。これらのリストは最新の
+.B debian-policy
+パッケージの中に含まれている。
+.TP
+.BR "Essential: " "<yes|no>"
+このフィールドは普通は `yes'の時にだけ使う。これはパッケージが
+システムを適切に運用するために必要とされるパッケージを示す。
+dpkgや他のインストールに使うツールは(強制オプションを与えない限り)
+.B Essential
+パッケージを削除することを許さない。
+.TP
+.BR "Architecture: " "<arch|all>"
+Architectureはこのパッケージがどのタイプのハードウェアむけにコンパイルされた
+ものかどうかを示す。一般的なarchitectureとしては `i386', `m68k', `sparc',
+`alpha', `powerpc'などがある。
+.B all
+オプションはパッケージがarchitectureに依存しないことを意味する。
+例えば、シェルスクリプトやPerlスクリプト、文書などが architecture が all 
+となる。
+.TP
+.BR "Source: " "<ソース名>"
+このバイナリパッケージを作るために使われたソースパッケージの名前である。
+バイナリパッケージの名前とソースパッケージの名前が違う時に使われる。
+.TP
+.BR "Depends: " "<パッケージリスト>"
+このパッケージがその機能を提供するために必要としているパッケージの
+リスト。パッケージ管理ソフトウェアは、もしこの
+.B Depends
+フィールドにあげられているパッケージがインストールされていなければ
+(強制オプションがあたえられない限り)このパッケージをインストール
+しようとしない。また
+.B Depends:
+フィールドにあげられているパッケージのpostinstスクリプトを、それらに
+依存しているパッケージがprermスクリプトを実行しようとする前に
+実行しようとする。
+.TP
+.BR "Pre-Depends: " "<パッケージリスト>"
+パッケージがインストールされて
+.B かつ
+そのパッケージがインストールできる前に設定がおわっていないといけない
+パッケージのリスト。これは通常このパッケージが他のパッケージを
+preinstで利用する場合に使われる。
+.TP
+.BR "Recommends: " "<パッケージリスト>"
+余程のことがなければこのパッケージとともにインストールされるべきパッケージ
+のリスト。ユーザがこの
+.B Recommends
+フィールドにあげられているパッケージなしにパッケージをインストールしよう
+とするとパッケージ管理ソフトウェアが警告することがある。
+.TP
+.BR "Suggests: " "<パッケージリスト>"
+このパッケージに関連していて、より便利にするパッケージだけれども
+なくてもかまわないパッケージのリスト。
+.LP
+.B Depends ,
+.B Pre-Depends ,
+.B Recommends ,
+.B Suggests
+フィールドは、代替パッケージのグループのリストで表現する。
+各グループではパッケージを縦棒 (もしくは`パイプ')記号 `|'で区切りる。
+グループはコンマで区切る。コンマは `AND'と解釈し、パイプは `OR'と
+解釈することができる。パイプ(OR)の方が演算の優先度が高くなっている。
+それぞれの要素はパッケージ名と、場合によっては括弧の中にバージョン依存の
+情報で表される。
+.LP
+バージョン番号は '>>'ではじまる場合は、(ハイフンで区切られた)Debian
+パッケージリビジョンを指定/もしくは省略したバージョンよりも新しい
+バージョンであることを表す。使えるバージョン関係としては
+">>"がより新しい、"<<"がより古い、">="が同じか新しい、"<="が同じか古い、
+"="が同じ がある。
+.TP
+.BR "Conflicts: " "<パッケージリスト>"
+このパッケージと衝突するパッケージのリスト。例えば同じファイル名を
+もっている場合など。パッケージ管理ソフトウェアは衝突しているパッケージ
+同士を同時にインストールできないようにしている。二つの衝突している
+パッケージがそれぞれがお互いを
+.B Conflicts
+に書いておくべきである。
+.TP
+.BR "Replaces: " "<パッケージリスト>"
+このパッケージが置き換えるファイルを含むパッケージのリスト。
+このパッケージが他のパッケージのファイルを上書きするのを許すために
+使われる。また衝突しているパッケージと同じファイルを含んでいる場合
+.B Conflicts
+フィールドと共に使うことで他のパッケージを強制的に削除することを
+指示するために使われる。
+.TP
+.BR "Provides: " "<パッケージリスト>"
+このパッケージが提供する仮想パッケージのリスト。通常はこれは
+いくつかのパッケージが同じサービスを提供している場合に使われる。
+例えば、sendmailとeximは共にメールサーバとしての機能を提供しているので、
+これらは共通のパッケージ(`mail-transport-agent')を提供し、他のパッケージは
+この`mail-transport-agent'に依存するようにしておく。こうすることで、
+sendmailもeximも依存関係を満たすようにすることができる。
+これによりメールサーバに依存するパッケージが、メールサーバとなるパッケージ
+全てのパッケージ名を知る必要もなく、また `|'を使って列挙する必要も
+なくなる。
+.LP
+.B Conflicts ,
+.B Replaces ,
+.B Provides
+はパッケージ名をコンマで区切って表記する(空白はあってもかまわない)。
+.B Conflicts
+フィールドの中では、コンマは `OR'と解釈できる。
+.B Conflicts
+と
+.B Replaces
+フィールドでは、上記のフィールドと同じ表記でバージョンも指定することが
+できる。
+.SH 例
+.\" .RS
+.nf
+Package: grep
+Essential: yes
+Priority: required
+Section: base
+Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+Architecture: sparc
+Version: 2.4-1
+Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)
+Provides: rgrep
+Conflicts: rgrep
+Description: GNU grep, egrep and fgrep.
+ The GNU family of grep utilities may be the "fastest grep in the west".
+ GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about
+ twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper
+ search for a fixed string that eliminates impossible text from being
+ considered by the full regexp matcher without necessarily having to
+ look at every character. The result is typically many times faster
+ than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing
+ will run more slowly, however.)
+.fi
+.\" .RE
+.SH 関連項目
+.BR deb (5),
+.BR dpkg (8),
+.BR dpkg-deb (1).
+.SH 翻訳者
+鵜飼文敏 <ukai@debian.or.jp>

+ 59 - 0
man/ja/deb-old.5

@@ -0,0 +1,59 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Author: Raul Miller, Ian Jackson
+.\"original revision: 1.5
+.TH DEB-OLD 5 "January 2000" "Debian Project" "dpkg"
+.SH 名称
+deb-old - Debian バイナリパッケージ旧形式フォーマット
+.SH 書式
+.IB filename .deb
+.SH 説明
+.B .deb
+フォーマットは Debian バイナリパッケージのファイル形式である。
+このマニュアルでは、Debian 0.93 以前に使用されていた
+.B 旧形式
+について記述する。新形式の詳細については
+.BR deb (5)
+を参照されたい。
+.SH フォーマット
+2行のフォーマット情報をASCIIテキストファイルがあり、それに2つの
+圧縮 tar ファイルが続く。
+.PP
+1行目は8桁にそろえたフォーマットバージョン番号であり、
+旧形式アーカイブはすべて
+.B 0.939000
+である。
+.PP
+2行目はひとつ目の圧縮 tar ファイルの大きさを与える(0から始まらない)
+十進数である。
+.PP
+それぞれの行の終わりは改行文字ひとつである。
+.PP
+1番目の tar ファイルは、制御情報を平文ファイル群として含む。詳細は
+.IR "Debian Packaging Manual, section 2.2".
+に記述されている。
+.B control
+ファイルは必須であり、中心となる制御情報を含む。
+.PP
+非常に古いアーカイブでは、
+control tar ファイル中のファイルが
+.B DEBIAN
+サブディレクトリにあることもある。この場合、
+control tar ファイルにも
+.B DEBIAN
+サブディレクトリが存在し、
+control tar ファイルはそのディレクトリ内にのみファイルを保有する。
+control tar ファイルは、
+.RB ` . ',
+つまりカレントディレクトリにファイルを含むこともある。
+.PP
+2番目の圧縮 tar ファイルはファイルシステムアーカイブであり、
+インストールされるシステムのルートディレクトリからの相対パス名を
+含んでいる。パス名の先頭にスラッシュ(/)はない。
+
+.SH 関連項目
+.BR deb (5),
+.BR dpkg-deb (1),
+.BR deb-control (5),
+.IR "Debian Packaging Manual".
+.SH 翻訳者
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>

+ 87 - 0
man/ja/deb.5

@@ -0,0 +1,87 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Authors: Raul Miller, Ian Jackson
+.\"original revision: 1.6
+.\"WORD     package control information   パッケージ制御情報
+.\"WORD	    gzipped ustar                 圧縮 tar 形式
+.TH DEB 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian"
+.SH 名称
+deb \- Debian バイナリパッケージ形式
+.SH 書式
+.IB filename .deb
+.SH 説明
+.B .deb
+フォーマットは Debian バイナリパッケージのファイル形式である。
+この形式は dpkg 0.93.76 またはそれ以降のバージョンで扱うことが
+でき、 dpkg 1.2.0 以降のすべてのバージョンと 1.1.1elf 以降のす
+べての i386/ELF バージョンではデフォルトでこの形式が作成される。
+.PP
+このマニュアルで記述される形式は Debian 0.93 から使用されている。
+旧形式の詳細については
+.BR deb-old (5)
+を参照されたい。
+.SH フォーマット
+このファイルはマジックナンバー
+.BR !<arch>
+を持つ
+.B ar
+アーカイブである。
+.PP
+.B .deb
+に含まれる第1のメンバーは
+.B debian-binary
+というファイル名で、改行で区切られた数行から成る。
+現在は一行だけであり、deb 形式バージョン番号が与えられる。
+このマニュアルが書かれた時点では
+.BR 2.0
+である。新形式のアーカイブを読み込むプログラムは、マイナーバー
+ジョン番号が上がった場合や、新しい行が追加されている場合を想定し
+ておかなければならない。もし、これに該当する場合はこれらを無視する。
+.PP
+メジャー番号が変更されている場合、互換性のない変更がなされている
+ためプログラムは停止しなければならない。メジャー番号が変更されて
+ない場合は、アーカイブに予期しないメンバーが含まれていない限り
+(アーカイブの最後に含まれる場合を除く)、プログラムは安全に実行を
+継続できる。これについては、以下で説明する。
+.PP
+2番目に要請されるメンバーは
+.B control.tar.gz
+というファイル名を持つ圧縮 tar 形式である。これは、
+パッケージ制御情報をテキストファイル群として含む。
+その中でも
+.B control
+ファイルは必須であり、中心となる制御情報を含む。
+これらのファイルについては
+.I "Debian Packaging Manual, section 2.2"
+を参照されたい。この control.tar.gz は任意にカレントディレクトリ
+.RB ` . '
+に対するエントリを含む。
+.PP
+最後の3番目に要請されるメンバーは
+.B data.tar.gz
+というファイル名を持ち、ファイルシステムアーカイブを圧縮 tar 形
+式として含む。
+.PP
+これらのメンバーは上に示した順序で現れなければならない。将来、
+追加メンバーが定義された場合、可能ならばこれら3つのメンバーの後
+に配置されるであろう。現在の実装では、
+.BR data.tar.gz
+以後のいかなる追加メンバーも無視される。将来において
+.B data.tar.gz
+の前に挿入する必要があり、それ以前のプログラムが安全に無視
+することのできる追加メンバーを定義するには、そのメンバーはアン
+ダースコア
+.RB ` _ '
+で始まる名前を持てばよい。
+.PP
+安全に無視することができない新しいメンバーがある場合、
+このメンバーにアンダースコア以外の文字で始まる名前をつけて
+.B data.tar.gz
+より前に挿入するか、またはメージャーバージョン番号を上げること
+になるであろう。
+.SH 関連項目
+.BR deb (5),
+.BR dpkg-deb (1),
+.BR deb-control (5),
+.IR "Debian Packaging Manual".
+.SH 翻訳者
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>

+ 29 - 0
man/ja/dpkg-checkbuilddeps.1

@@ -0,0 +1,29 @@
+.TH DPKG-CHECKBUILDDEPS 1 "February 2001" "Debian project" "dpkg utililties"
+.SH 名前
+dpkg-checkbuilddeps -- ビルド依存と衝突のチェック
+.SH 書式
+\fBdpkg-checkbuilddeps\fR -B [\fIコントロールファイル\fR]
+.SH 説明
+このプログラムはコントロールファイル中にリストされているビルド依存と
+ビルド衝突に関して、システムにインストールされているパッケージを
+チェックする。
+もし、足りないもの/衝突している物があると、それらを表示して 0 以外の
+返り値を返して終了する。
+.P
+ディフォルトでは、\fBdebian/control\fR が読まれるが、別のコントロール
+ファイル名をコマンドラインに指定することもできる。
+.SH オプション
+.TP
+.I -B
+Build-Depends-Indep 行を無視する。アーキテクチャに非依存なパッケージ
+がビルドされない時に利用する。
+.SH 作者
+Copyright 2001 Joey Hess
+.UR mailto:joeyh@debian.org
+<joeyh@debian.org>
+.UE
+.sp
+This is free software; see the GNU General Public Licence
+version 2 or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.SH 翻訳者
+石川睦 <ishikawa@linux.or.jp>

+ 287 - 0
man/ja/dpkg-deb.1

@@ -0,0 +1,287 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Authors: Ian Jackson
+.\" Original manpage cvs revision: 1.9
+.\" Translated by Hiroshi KISE <fuyuneko@ryukyu.ne.jp>
+.\" Last modified: Wed Apr 25 17:30:43 JST 2001
+.\"WORD:	pack			(アーカイブの)作成
+.\"WORD:	unpack			(アーカイブの)展開
+.\"WORD:	filesystem tree		ファイルシステム木
+.\"WORD:	control	information files	制御情報ファイル
+.\"WORD:	syntax error		文法エラー
+.\"WORD:	maintainer script	管理スクリプト
+.\"WORD:	premission		パーミッション
+.\"WORD:	control-file-names	制御ファイル名
+.TH DPKG\-DEB 1 "1st June 1996" "Debian Project" "Debian GNU/Linux manual"
+.SH 名前
+dpkg\-deb \- Debian パッケージアーカイブ(.deb) 操作ツール
+.SH 書式
+.B dpkg-deb
+.BR -b | --build
+.IR directory " [" archive | directory ]
+.br
+.B dpkg-deb
+.BR -I | --info
+.IR archive " [" control\-file\-name " ..]"
+.br
+.B dpkg-deb
+.BR -f | --field
+.IR archive " [" control\-field\-name " ...]"
+.br
+.B dpkg-deb
+.BR -c | --contents
+.I archive
+.br
+.B dpkg-deb
+.BR -x | --extract | -X | --vextract
+.I archive directory
+.br
+.B dpkg-deb --fsys-tarfile
+.I archive
+.br
+.B dpkg-deb --control
+.I archive directory
+.SH 説明
+.B dpkg-deb
+は、Debian アーカイブの作成、展開、情報の表示をする。
+
+パッケージをシステムにインストールするときや削除するときには
+.B dpkg
+を使うこと。
+
+また、
+.B dpkg
+に対して
+.B dpkg-deb
+のオプションを指定することで、
+.B dpkg
+を通して
+.BR dpkg-deb
+を呼び出すことができる。
+.BR dpkg
+は、オプションが
+.B dpkg-deb
+のオプションであると判断すると、
+.B dpkg-deb
+を起動する。
+
+.SH アクション・オプション
+.TP
+.BR --build ", " -b
+.IR directory
+に格納されているファイルシステム木から
+debian アーカイブを作成する。
+.IR directory
+には、control ファイルなどの制御情報ファイルのある
+.B DEBIAN
+サブディレクトリが必ず存在しなければならない。
+DEBIAN ディレクトリはバイナリパッケージのファイルシステム・
+アーカイブには
+.I 含まれない
+。そのかわり、DEBIAN ディレクトリ以下にあったファイルは
+バイナリパッケージ制御情報エリアに置かれる。
+
+圧縮レベルを指定する場合は、
+.B \-z#
+オプションを追加する。
+.B dpkg-deb
+は、このオプションを gzip に渡す。
+
+.BR \-\-nocheck
+を指定しないかぎり、
+.BR dpkg\-deb
+は
+.B DEBIAN/control
+を読み、解析する。
+dpkg-debは、文法エラーやその他の問題のチェックをし、
+そして、構築中のバイナリパッケージ名を表示する。
+.B dpkg\-deb
+はまた、
+.B DEBIAN
+管理情報ディレクトリにある、管理スクリプトやその他の
+ファイルのパーミッションをチェックする。
+
+もし、
+.I archive
+を指定しない場合、
+.B dpkg\-deb
+はパッケージを
+.IR directory \fB.deb\fR
+という名前で作成する。
+
+もし、すでにアーカイブが作成されて存在している場合、上書きする。
+
+2番目の引き数がディレクトリの場合、
+.B dpkg\-deb
+は
+.IB package _ version _ arch .deb\fR
+または
+.IB package _ version .deb
+(パッケージ制御ファイルに
+.B Architecture
+フィールドがない場合)というファイルを作成する。
+アーカイブの代わりにディレクトリを指定するときには、
+.B \-\-nocheck
+オプションは使用してはいけない(
+.B dpkg\-deb
+は、使用するファイル名を調べるために、パッケージ制御ファイルを読んで解析
+する必要があるから)。
+.TP
+.BR \-\-info ", " -I
+バイナリパッケージアーカイブの情報を表示する。
+
+もし
+.IR control\-file\-name
+が指定されていない場合、制御ファイル一覧と、パッケージの中身の要約を
+表示する。
+
+もし
+.IR control\-file\-name
+を指定した場合、
+.B dpkg\-deb
+は指定した順でファイル名を表示する。もし指定したファイルのどれかが
+存在しなければ、存在しなかったファイルに対してそれぞれ
+エラーメッセージを表示し、そして終了ステータス2で終了する。
+.TP
+.BR \-\-field ", " -f
+バイナリパッケージアーカイブから制御ファイル情報を取り出す。
+
+.BR control\-file\-field
+が指定されていない場合、制御ファイルすべてを表示する。
+
+もし何か指定されている場合、
+.B dpkg\-deb
+はその内容を制御ファイルに現われる順序で表示する。もし、複数の
+.BR control\-file\-field
+が指定された場合、
+.B dpkg\-deb
+は、それぞれの情報の前にフィールド名(そしてコロンと空白)を表示する。
+
+指定したフィールドがみつからない場合でもエラーを報告しない。
+
+.TP
+.BR --contents ", " -c
+パッケージアーカイブに含まれるファイルシステム木の
+内容の一覧を表示する。現在のバージョンは、
+.BR tar
+の冗長出力(-v オプション)をそのまま表示する。
+.TP
+.BR --extract ", " -x ", " \-\-vextract ", " -X
+パッケージアーカイブからファイルシステム木を指定したディレクトリに展開する。
+
+.BR \-\-vextract " (" -X ")"
+は現在展開中のファイルを表示する。
+.BR \-\-extract " (" -x ")"
+はエラーが発生しない限り何も表示しない。
+
+ルートディレクトリでパッケージを展開することは正しいインストールには
+.I ならない
+ことに注意すること! パッケージのインストールには
+.B dpkg
+を使うべきである。
+
+.I directory
+(親やそれより上のディレクトリは含まない)は必要があれば作成される。
+
+.TP
+.BR --fsys-tarfile
+バイナリパッケージからファイルシステム木を展開し、標準出力に
+.B tar
+形式で出力する。
+.B tar
+と共に使用することで、特定のファイルをパッケージアーカイブから取り出す
+ことができる。
+.TP
+.BR --control ", " -e
+パッケージアーカイブから制御情報ファイルを指定したディレクトリに展開する。
+
+もしディレクトリが指定されない場合、カレントディレクトリにある
+.B DEBIAN
+サブディレクトリに展開する。
+
+指定したディレクトリ(親やそれより上のディレクトリは含まない)は必要が
+あれば作成される。
+.TP
+.BR --help ", " -h
+.BR dpkg\-deb
+の使用方法、つまりすべてのオプションとその使い方の要約を表示する。
+.TP
+.BR --version
+.BR dpkg\-deb
+のバージョン番号を表示する。
+.TP
+.BR --licence
+.BR dpkg\-deb
+の著作権と無保証に関する情報を表示する。(アメリカ式の綴りである
+.B \-\-license
+もサポートしている)
+.SH その他のオプション
+.TP
+.BR --new
+.B dpkg\-deb
+に‘新しい’形式のアーカイブで構築させる。これはデフォルトの動作である。
+.TP
+.BR --old
+.B dpkg\-deb
+に‘古い’形式のアーカイブを構築させる。この古いアーカイブ形式は、
+新しい形式よりも非 Debian ツールで処理することが難しく、現在は
+使用されていない。
+このオプションは、i386 の a.out形式のみを対象としてリリースされた、
+バージョン 0.93.76(1995年9月)以前の dpkg で処理するためのパッケージを
+構築するときだけに使用される。
+.TP
+.BR --nocheck
+.BR "dpkg\-deb \-\-build"
+のときにアーカイブの中身を確認することをやめさせる。これによって、
+アーカイブの中身にどのように問題があっても、望むアーカイブを構築する
+ことができる。
+.TP
+.BR --debug ", " -D
+デバッグ出力を有効にする。これはあまり役に立たない。
+.SH バグ
+.B dpkg-deb -I 
+.IB package1 .deb
+.IB package2 .deb
+はうまく動作しない。
+
+.B .deb
+ファイル自体には認証の手段がない。実際、単純なチェックサムさえもない。
+
+.B dpkg\-deb
+でソフトウェアをインストールしようとしてはいけない! すべてのファイルを
+正しい位置に置き、パッケージのスクリプトを実行し、状態や内容を記録する、
+ということを確実に実行させるのであれば、
+.B dpkg
+を使うべきである。
+.SH 関連項目
+.BR deb (5),
+.BR deb-control (5),
+.BR dpkg (8),
+.BR dselect (8).
+.SH 著者
+.B dpkg\-deb
+とこのマニュアルページは Ian Jackson が作成した。これらの著作権は彼に
+あり(Copyright (C)1995-1996)、GNU 一般公有使用許諾により頒布される。
+これらは無保証である。詳細は
+.B /usr/share/doc/dpkg/copyright
+と
+.B /usr/share/common-licenses/GPL
+を参照すること。
+
+(
+.B dpkg\-deb
+and this manpage were written by Ian Jackson.  They are
+Copyright (C)1995-1996
+by him and released under the GNU General Public Licence; there is NO
+WARRANTY.  See
+.B /usr/share/doc/dpkg/copyright
+and
+.B /usr/share/common-licenses/GPL
+for details.
+)
+.SH 日本語版翻訳
+喜瀬浩 <fuyuneko@ryukyu.ne.jp>
+.SH 日本語版校正
+Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>
+.SH 翻訳者注
+このマニュアルページは dpkg パッケージのバージョン1.9.0に付属の
+dpkg-deb(1)の日本語訳である。

+ 93 - 0
man/ja/dpkg-divert.8

@@ -0,0 +1,93 @@
+.\" original cvs revision: 1.3
+.TH DPKG-DIVERT 8 "December 1999" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.SH 名前
+dpkg-divert -- パッケージのファイルのオーバーライド
+.SH 書式
+.B dpkg-divert
+[options] [--add]
+.I <file>
+.br
+.B dpkg-divert
+[options] --remove
+.I <file>
+.br
+.B dpkg-divert
+[options]
+--list
+.I <glob-pattern>
+.br
+.B dpkg-divert
+[options] --truename
+.I <file>
+.br
+.SH 説明
+`diversions'というファイルにより、dpkgはファイルをインストールする時に
+本来意図していた場所ではなく退避した(`diverted')場所にインストールする
+ようになる。diversionsはDebianパッケージスクリプトで衝突がおこりうる
+ファイルを移動させるために使うことができる。システム管理者は
+パッケージの設定ファイルや他のファイルを(`conffiles'としてマーク
+されていなければ)dpkgが新しいバージョンのパッケージをインストールする
+時にそれらのファイルを上書きしてしまわないようにするためにdiversionを
+使うことができる。
+.sp
+.B dpkg-divert
+はdiversionsのリストを設定、更新するためのユーティリティである。これは
+3つの基本モードの機能をもっている。diversionの追加、削除、リストである。
+それぞれ --add、--remove、--listオプションで指定する。さらに
+退避されたファイルの実際の名前を表示することもできる。以下にあげられている
+他オプションも指定することができる。
+.SH オプション
+.TP
+.I --admindir <ディレクトリ>
+dpkgデータディレクトリを<ディレクトリ>に設定する。(デフォルト: /var/lib/dpkg)
+.TP
+.I --divert <退避先>
+<退避先>は他のパッケージで使われる名前である。
+.TP
+.I --help
+バージョンと簡単な利用法を表示して正常終了する。
+.TP
+.I --local
+全てのパッケージを退避する対象にする。
+.TP
+.I --package <パッケージ>
+<パッケージ>は<ファイル>が退避されることのないパッケージの名前である。
+.TP
+.I --quiet
+静かなモード。つまり無駄な出力をしない。
+.TP
+.I --rename
+実際にファイルを移動する(もしくは戻す)。dpkg-divertは移動先のファイルが
+既に存在していると動作を中断する。
+.TP
+.I --test
+テストモード。つまり実際にはなにも実行せず、なにをするかを表示するだけである。
+.TP
+.I --version
+プログラム名とバージョンを表示して正常終了する。
+.SH 注意
+追加する時は、デフォルトは --localと --divert <オリジナル>.distrib である。
+削除する問は、--packageもしくは--local と --divert は指定されていれば
+追加した時と一致していなければいけない。
+.br
+dpkg-divertではディレクトリは退避できない。
+.SH ファイル
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/diversions
+システムの現在の退避リストを含むファイル。これはdpkgで使われる重要なファイル
+`status'や`available'があるdpkgの管理ディレクトリにある。
+.br
+注意: dpkg-divertはこのファイルを更新する時に、古いバージョンを
+"-old"という名前をつけたファイルにコピーしておく。
+.SH 関連項目
+.BR dpkg (8).
+.sp
+詳しい情報は Debianパッケージングマニュアルの11章 "Diversions - 
+overriding a package's version of a file"を参照のこと。
+.SH 著者
+Copyright (C) 1995 Ian Jackson.
+.sp
+This is free software; see the GNU General Public Licence
+version 2 or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.SH 翻訳者
+鵜飼文敏 <ukai@debian.or.jp>

+ 106 - 0
man/ja/dpkg-name.1

@@ -0,0 +1,106 @@
+.\" This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
+.\" original cvs revision: 1.6
+.\"
+.\" This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+.\" or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.\" Time-stamp: <96/05/03 14:00:06 root>
+.TH dpkg-name 1 "May 1996" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.SH 名前
+dpkg\-name \- Debianパッケージを完全なパッケージの名前に変更
+.SH 書式
+.B dpkg\-name 
+[\-a|\-\-no\-architecture] [\-o|\-\-overwrite] [\-s|\-\-subdir [dir]]
+[\-c|\-\-create\-dir] [\-h|\-\-help] [\-v|\-\-version]
+[\-l|\-\-license] [\-k|\-\-symlink] [\-[--] [files]
+.SH 説明
+.PP
+このマニュアルページで
+.B dpkg\-name 
+シェルスクリプトについて説明する。
+.B dpkg\-name
+シェルスクリプトで
+.B Debian
+パッケージを完全なパッケージ名に変更するための簡単にすることができる。
+完全なパッケージ名とはパッケージのcontrolファイルで指定された情報から
+得られる<パッケージ>_<バージョン>_<アーキテクチャ>.deb という名前である。
+<バージョン>の部分は、元々のバージョン情報にハイフンが続いてリビジョン
+情報からできている。
+.SH 例
+.TP
+.B dpkg-name bar-foo.deb
+ファイル`bar-foo.deb'が bar-foo_1.0-2_i386.deb のような感じに変更される。
+(実際にどうなるかは`bar-foo.deb'の中のcontrolの情報に依存する)
+.TP
+.B find /root/debian/ \-name '*.deb' | xargs \-n 1 dpkg\-name \-a
+ディレクトリ/root/debian 以下にあり拡張子が `deb'の全てのファイルを
+dpkg\-name を使ってアーキテクチャ情報なしの名前に変更する。
+.TP
+.B find -name '*.deb' | xargs \-n 1 dpkg-name -a -o -s -c
+.B やってはいけない!
+多くのパッケージはセクション情報をもっていないので、あなたのアーカイブは
+ぐちゃぐちゃになってしまうだろう。
+.B やってはいけない!
+.TP
+.B dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb
+これは新しいパッケージを作る時に使うことができる。
+.SS オプション
+.TP
+.B "\-a, \-\-no\-architecture"
+変更後のファイル名にアーキテクチャ情報を含ませない。
+.TP
+.B "\-k, \-\-symlink"
+移動するかわりにシンボリックリンクを作る。
+.TP 
+.B "\-o, \-\-overwrite"
+変更後のファイル名と同名のファイルがあれば、それを上書きしてしまう。
+.TP 
+.B "\-s, \-\-subdir [dir]"
+ファイルをsubdirで指定したディレクトリに移動する。もし引数で指定した
+ディレクトリが存在すれば、パッケージのcontrolのセクションフィールド
+から得られたターゲットディレクトリの名前のかわりにそのディレクトリに
+ファイルを移動する。通常、ターゲットディレクトリは
+`unstable/binary-<アーキテクチャ>/<セクション>'である。 
+もしcontrolでのセクションが`non-free'、`contrib'もしくはセクション情報が
+ない場合は、ターゲットディレクトリは`<セクション>/binary-<アーキテクチャ>'
+になる。セクションフィールドは必須ではないので多くのパッケージが
+セクションなしの場所にいってしまうだろう。このオプションを使う時は
+注意すること。厄介である。
+.TP
+.B "\-c, \-\-create\-dir"
+このオプションは\-sオプションとともに使うことができる。ターゲット
+ディレクトリがなければ、自動的に作成される。
+.B このオプションを使う時は注意すること。
+.TP
+.B "\-h, \-\-help"
+利用方法を表示して正常終了する。
+.TP
+.B "\-v, \-\-version"
+バージョン情報を表示して正常終了する。
+.TP
+.B "\-l, \-\-license"
+著作権情報、ライセンス情報(GNUへの参照)を表示して正常終了する。
+.SH バグ
+パッケージによっては
+<パッケージ>_<バージョン>_<アーキテクチャ>.debという名前ではない。
+dpkg-nameによって改名されたパッケージはこのような名前になる。
+一般には、これはdselect/dpkgによってパッケージがどのようにインストール
+され方には影響はないが、この名前構造に依存しているインストールツールに
+よっては影響があるかもしれない。
+.SH 関連項目
+.BR deb (5),
+.BR deb-control (5),
+.BR dpkg (5),
+.BR dpkg (8),
+.BR dpkg-deb (1),
+.BR find (1),
+.BR xargs (1).
+.SH COPYRIGHT
+Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst.
+.B dpkg-name
+is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or
+later for copying conditions. There is
+.B no
+warranty.
+.SH 翻訳者
+鵜飼文敏 <ukai@debian.or.jp>

+ 114 - 0
man/ja/dpkg-scanpackages.8

@@ -0,0 +1,114 @@
+.\" This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
+.\" original cvs revision: 1.3
+.\" 
+.\" This is free software; you may redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as
+.\" published by the Free Software Foundation; either version 2,
+.\" or (at your option) any later version.
+.\"
+.\" This is distributed in the hope that it will be useful, but
+.\" WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+.\" GNU General Public License for more details.
+.\"
+.\" You should have received a copy of the GNU General Public
+.\" License along with dpkg; if not, write to the Free Software
+.\" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+.TH DPKG-SCANPACKAGES 8 "1996-07-08" "Debian project" "dpkg utilities"
+.SH 名前
+dpkg-scanpackages \- Packagesファイルの作成
+.
+.SH 書式
+.B dpkg-scanpackages
+.I binarydir
+.I overridefile
+.RI [ pathprefix ]
+.B >
+.I Packages
+.
+.SH 説明
+.B dpkg-scanpackages
+はDebianバイナリパッケージのツリーを見てPackagesファイルを生成する。
+Packagesファイルは
+.BR dselect (8)
+にどのパッケージがインストールできるかをユーザに知らせるために利用している。
+これらのPackagesファイルはDebianアーカイブサイトやCD-ROMなどで使われている
+ものと同じものである。
+もし、たくさんのマシンにインストールしたいローカルなパッケージの
+ディレクトリを作るなら、自分で
+.B dpkg-scanpackages
+を使うことができる。
+.PP
+.I binarydir
+は処理するバイナリツリーの名前である。(例えば
+.BR contrib/binary-i386 
+など)
+Debianアーカイブのルートからの相対にしておくのが最もいい方法である。
+なぜならPackagesファイルに含まれている各々のFilenameフィールドは
+この文字列で始まるからである。
+.PP
+.I overridefile
+はパッケージがディストリビューションにあうようにするための情報を
+含んでいるファイルの名前である。以下を参照のこと。
+.PP
+.I pathprefix
+はFilenameフィールドで前に追加できるオプションの文字列である。
+.
+.SH THE OVERRIDE FILE
+パッケージに関するほとんどの情報はcontrolファイルで見つけることができるが
+いくつかはメンテナではなくディストリビューション作成者によりそれらの情報を
+与える必要がある。パッケージの実際の依存関係や説明よりも、リリースに
+むけてファイルをどう配置するかに関係してくるからである。
+これらの情報はoverrideファイルにある。
+.PP
+overrideファイルは簡単な空白で区切られた形式になっている。コメントも
+許されている。(
+.BR # 
+以降がコメント
+).
+.PP
+.in +5
+.I package
+.I priority
+.I section
+.RI [ maintainerinfo ]
+.in -5
+.PP
+.I package
+はパッケージ名である。overrideファイルにあるがバイナリツリーには
+ないパッケージ名のエントリは無視される。
+.PP
+.I priority
+と
+.I section
+はパッケージをリリースツリーでどこに置くかを指定する。これらは
+controlファイルにあるべきではない。もしパッケージが
+.I binarydir
+のサブディレクトリにあれば
+.I section 
+の値とチェックされる。
+.PP
+.IR maintainerinfo ,
+がもしあればメンテナの名前を無条件に上書きできる。もしくは
+.I oldmaintainer
+.B =>
+.I newmaintainer
+の場合は置換される。
+.PP
+公式のPackagesリストを作成するために使われているoverrideファイルは、
+Debianミラーの
+.I indices
+ディレクトリにある。
+.
+.SH 診断
+.B dpkg-scanpackages
+は通常の自己説明的なエラーを出力する。パッケージが間違ったディレクトリに
+ある、複数ある、controlファイルにFilenameフィールドがある、override
+ファイルにない、実行されなかったメンテナの置換があるなどといった警告も
+する。
+.
+.SH 関連項目
+.BR dpkg (8),
+.BR dselect (8).
+.SH 翻訳者
+鵜飼文敏 <ukai@debian.or.jp>

+ 200 - 0
man/ja/dpkg-scansources.8

@@ -0,0 +1,200 @@
+.\" Automatically generated by Pod::Man version 1.02
+.\" Thu Apr 26 02:33:08 2001
+.\" from dpkg-scansources.pl cvs revision: 1.5
+.\"
+.\" Standard preamble:
+.\" ======================================================================
+.de Sh \" Subsection heading
+.br
+.if t .Sp
+.ne 5
+.PP
+\fB\\$1\fR
+.PP
+..
+.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
+.if t .sp .5v
+.if n .sp
+..
+.de Ip \" List item
+.br
+.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
+.el .ne 3
+.IP "\\$1" \\$2
+..
+.de Vb \" Begin verbatim text
+.ft CW
+.nf
+.ne \\$1
+..
+.de Ve \" End verbatim text
+.ft R
+
+.fi
+..
+.\" Set up some character translations and predefined strings.  \*(-- will
+.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left
+.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote.  | will give a
+.\" real vertical bar.  \*(C+ will give a nicer C++.  Capital omega is used
+.\" to do unbreakable dashes and therefore won't be available.  \*(C` and
+.\" \*(C' expand to `' in nroff, nothing in troff, for use with C<>
+.tr \(*W-|\(bv\*(Tr
+.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p'
+.ie n \{\
+.    ds -- \(*W-
+.    ds PI pi
+.    if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch
+.    if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\"  diablo 12 pitch
+.    ds L" ""
+.    ds R" ""
+.    ds C` `
+.    ds C' '
+'br\}
+.el\{\
+.    ds -- \|\(em\|
+.    ds PI \(*p
+.    ds L" ``
+.    ds R" ''
+'br\}
+.\"
+.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr
+.\" for titles (.TH), headers (.SH), subsections (.Sh), items (.Ip), and
+.\" index entries marked with X<> in POD.  Of course, you'll have to process
+.\" the output yourself in some meaningful fashion.
+.if \nF \{\
+.    de IX
+.    tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2"
+.    .
+.    nr % 0
+.    rr F
+.\}
+.\"
+.\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it
+.\" makes way too many mistakes in technical documents.
+.hy 0
+.if n .na
+.\"
+.\" Accent mark definitions (@(#)ms.acc 1.5 88/02/08 SMI; from UCB 4.2).
+.\" Fear.  Run.  Save yourself.  No user-serviceable parts.
+.bd B 3
+.    \" fudge factors for nroff and troff
+.if n \{\
+.    ds #H 0
+.    ds #V .8m
+.    ds #F .3m
+.    ds #[ \f1
+.    ds #] \fP
+.\}
+.if t \{\
+.    ds #H ((1u-(\\\\n(.fu%2u))*.13m)
+.    ds #V .6m
+.    ds #F 0
+.    ds #[ \&
+.    ds #] \&
+.\}
+.    \" simple accents for nroff and troff
+.if n \{\
+.    ds ' \&
+.    ds ` \&
+.    ds ^ \&
+.    ds , \&
+.    ds ~ ~
+.    ds /
+.\}
+.if t \{\
+.    ds ' \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\'\h"|\\n:u"
+.    ds ` \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\`\h'|\\n:u'
+.    ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'^\h'|\\n:u'
+.    ds , \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10)',\h'|\\n:u'
+.    ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu-\*(#H-.1m)'~\h'|\\n:u'
+.    ds / \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\z\(sl\h'|\\n:u'
+.\}
+.    \" troff and (daisy-wheel) nroff accents
+.ds : \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H+.1m+\*(#F)'\v'-\*(#V'\z.\h'.2m+\*(#F'.\h'|\\n:u'\v'\*(#V'
+.ds 8 \h'\*(#H'\(*b\h'-\*(#H'
+.ds o \\k:\h'-(\\n(.wu+\w'\(de'u-\*(#H)/2u'\v'-.3n'\*(#[\z\(de\v'.3n'\h'|\\n:u'\*(#]
+.ds d- \h'\*(#H'\(pd\h'-\w'~'u'\v'-.25m'\f2\(hy\fP\v'.25m'\h'-\*(#H'
+.ds D- D\\k:\h'-\w'D'u'\v'-.11m'\z\(hy\v'.11m'\h'|\\n:u'
+.ds th \*(#[\v'.3m'\s+1I\s-1\v'-.3m'\h'-(\w'I'u*2/3)'\s-1o\s+1\*(#]
+.ds Th \*(#[\s+2I\s-2\h'-\w'I'u*3/5'\v'-.3m'o\v'.3m'\*(#]
+.ds ae a\h'-(\w'a'u*4/10)'e
+.ds Ae A\h'-(\w'A'u*4/10)'E
+.    \" corrections for vroff
+.if v .ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu*9/10-\*(#H)'\s-2\u~\d\s+2\h'|\\n:u'
+.if v .ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'\v'-.4m'^\v'.4m'\h'|\\n:u'
+.    \" for low resolution devices (crt and lpr)
+.if \n(.H>23 .if \n(.V>19 \
+\{\
+.    ds : e
+.    ds 8 ss
+.    ds o a
+.    ds d- d\h'-1'\(ga
+.    ds D- D\h'-1'\(hy
+.    ds th \o'bp'
+.    ds Th \o'LP'
+.    ds ae ae
+.    ds Ae AE
+.\}
+.rm #[ #] #H #V #F C
+.\" ======================================================================
+.\"
+.IX Title "..::dpkg::scripts::dpkg-scansources 8"
+.TH ..::dpkg::scripts::dpkg-scansources 8 "perl v5.6.0" "2001-03-06" "User Contributed Perl Documentation"
+.UC
+.SH "名前"
+dpkg-scansources \- Sourcesファイルを生成する
+.SH "書式"
+.IX Header "SYNOPSIS"
+\&\fBdpkg-scansources\fR [switch]... \fIbinary-dir\fR [\fIoverride-file\fR
+[\fIpath-prefix\fR]] > Sources
+.SH "説明"
+.IX Header "DESCRIPTION"
+\&\fBdpkg-scansources\fR は与えられた \fIbinary-dir\fR の中の \fI.dsc\fR
+ファイルをスキャンする。これらはDebianソースインデックスを生成するのに
+使われる。Debianソースインデックスは標準出力に出力される。
+.PP
+\fIoverride-file\fR が与えられていると、出力されるインデックスレコードに
+優先度をあたえ、\fI.dsc\fRファイルにあるメンテナのフィールドを上書きする
+ことができる。このファイルの書式については dpkg-scanpackagesのマニュアルを
+参照のこと。\s-1注意:\s0  overrideファイルはバイナリパッケージにより
+インデックスされており、ソースパッケージではインデックスされていないので、
+問題がある。現在の実装では\fI.dsc\fRファイルにより生成されたすべての
+バイナリパッケージでの最も高い優先度をソースパッケージの優先度としている。
+\fI.dsc\fRファイルでリストされている最初のバイナリパッケージのエントリを
+メンテナ情報の修正に使っている。これは変更されるかもしれない。
+.PP
+\fIpath-prefix\fR が与えられていると、生成されたソースインデックスの
+directoryフィールドの前に追加される。一般的にはdirectoryフィールドが
+Debianアーカイブ階層のトップからのパスになるようにするためにこれを使う。
+.SH "オプション"
+.IX Header "OPTIONS"
+.Ip "\fB\*(--debug\fR" 4
+.IX Item "debug"
+デバッグをオンにする。
+.Ip "\fB\*(--help\fR" 4
+.IX Item "help"
+利用情報を表示して終了する。
+.Ip "\fB\-n\fR, \fB\*(--no-sort\fR" 4
+.IX Item "-n, no-sort"
+インデックスレコードをソートしない。通常はソースパッケージ名でソートされる。
+.Ip "\fB\-s\fR, \fB\*(--source-override\fR \fIfile\fR" 4
+.IX Item "-s, source-override file"
+\fIfile\fRをsource overrideファイルとして使う。デフォルトは指定した
+overrideファイルの名前に\fI.src\.fRを追加した名前である。
+.Sp
+source overrideファイルはbinary overrideファイルとは違う書式になっている。
+source overrideファイルは二つの空白で区切られたフィールドだけからなる。
+最初はソースパッケージ名で、次がセクションである。空行とコメント行は
+いつもの通りに無視される。もしパッケージが両方のファイルにみつかった
+場合は、source overrideがセクションを設定するために使われる。
+.Ip "\fB\*(--version\fR" 4
+.IX Item "version"
+バージョン番号を表示し終了する。
+.SH "関連項目"
+.IX Header "SEE ALSO"
+\&\fIdpkg-scanpackages\fR\|(8)
+.SH "著者"
+.IX Header "AUTHOR"
+Roderick Schertler <roderick@argon.org>
+.SH 翻訳者
+鵜飼文敏 <ishikawa@linux.or.jp>

+ 139 - 0
man/ja/dpkg-statoverride.8

@@ -0,0 +1,139 @@
+.\" original cvs revision: 1.7
+.TH DPKG-STATOVERRIDE 8 "November 2000" "Debian project" "dpkg utililties"
+.\"O .SH NAME
+.\"O dpkg-statoverride -- override ownership and mode of files
+.SH 名前
+dpkg-statoverride \- ファイルの所有権やモードを変更する
+.\"O .SH SYNOPSIS
+.SH 書式
+\fBdpkg-statoverride\fR [options] \-\-add <user> <group> <mode> \fI<file>\fR
+.br
+\fBdpkg-statoverride\fR [options] \-\-remove \fI<file>\fR
+.br
+\fBdpkg-statoverride\fR [options] \-\-list \fI[<glob-pattern>]\fR
+.\"O .SH DESCRIPTION
+.SH 説明
+.\"O `\fBstat overrides\fR' are a way to tell dpkg to use a different owner
+.\"O or mode for a file when a package is installed. (note: I use the word
+.\"O `file' here, but in reality this can be any filesystem object that dpkg
+.\"O handles, including directories, devices, etc.).  This can be used to
+.\"O force programs that are normall setuid to be install without a setuid
+.\"O flag, or only executable by a certain group.
+`\fBstat override\fR' とは、パッケージがインストールされるときに、
+ファイルの所有者やモードを変更するよう dpkg に指示する方法である
+(注意: ここでは「ファイル」という言葉を使ったが、
+実際には dpkg が扱えるファイルシステムオブジェクトならなんでもよい。
+つまりディレクトリやデバイスなどでも OK)。
+これを用いると、通常 setuid されるプログラムを setuid フラグ無しで
+インストールしたり、特定のグループのみに実行許可を与えるようにしたりできる。
+.P
+.\"O \fBdpkg-statoverride\fR is a utility to manage the list of stat
+.\"O overrides.  It has three basic functions: adding, removing and listing
+.\"O overrides.
+.B dpkg-statoverride
+は stat override のリストを管理するユーティリティである。
+override を追加・削除・表示するという、3 つの基本機能がある。
+.\"O .SH OPTIONS
+.SH オプション
+.TP
+.I --add <user> <group> <mode> <file>
+.\"O Add an override for \fB<file>\fR. \fB<file>\fR does not need to exist
+.\"O when this command is used; the override will be stored and used later.
+.\"O Users and groups can be specified by their name (for example \fBroot\fR
+.\"O or \fBnobody\fR), or by their number by prepending the number with a
+.\"O `\fB#\fR' (for example \fB#0\fR or \fB#65534\fR).
+.B <file>
+の override を追加する。
+.B <file>
+はコマンドの実行時には存在していなくてもよい。
+override は保存され、後で用いられる。
+ユーザーとグループは名前 (例えば
+.B root
+とか
+.B nobody
+とか) でも指定できるし、前に `\fB#\fR' 文字をつけた数字
+(例えば
+.B #0
+とか
+.B #65534
+とか) でも指定できる。
+.TP
+.I \-\-remove <file>
+.\"O Remove an override for \fB<file>\fR.
+.B <file>
+の override を削除する。
+.TP
+.I \-\-list [<glob-pattern>]
+.\"O List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output
+.\"O to overrides which match the glob. If there are no overrides or none
+.\"O match the glob \fBdpkg-statoverride\fR will exit with an exitcode of 1.
+override をすべてリストする。
+glob パターンが指定された場合は、
+マッチした override のみを出力する。
+override が全くない場合や、glob にマッチするものがひとつもなかった場合は、
+.B dpkg-statoverride
+は終了コード 1 で終了する。
+.TP
+.I \-\-force
+.\"O Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it.
+.\"O This is necessary to override an existing override.
+sanity チェック (正気度チェック) が禁止するような場合でも、
+動作を強制的に行う。既存の override を変更する場合には、
+これを指定する必要がある。
+.TP
+.I --update
+.\"O Immediately try to change the file to the new owner and mode if it
+.\"O exists.  This is only done for \fI--add\fR.
+ファイルが存在する場合は、すぐにその所有者とモードを
+新しい値に変更しようとする。これは
+.I \-\-add
+の場合にのみ行われる。
+.TP
+.I --quiet
+.\"O Be less verbose about what we do.
+動作を無口に行う。
+.TP
+.I --help
+.\"O Show version, copyright and usage information.
+バージョン・著作権・利用方法に関する情報を表示する。
+.TP
+.I --admindir
+.\"O Change the directory of the dpkg database where the statoverride file is
+.\"O also stored. Defaults to /var/lib/dpkg.
+dpkg データベースのディレクトリを変更する。
+statoverride のファイルもここに保存される。
+デフォルトは /var/lib/dpkg。
+.\"O .SH FILES
+.SH ファイル
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/statoverride
+.\"O File which contains the current list of stat overrides of the system. It
+.\"O is located in the dpkg administration directory, along with other files
+.\"O important to dpkg, such as `status' or `available'.
+システムの現在の stat override のリストが書かれたファイル。
+dpkg の管理ディレクトリに、dpkg に取って重要な他のファイル 
+(`status' や `available' など) といっしょに置かれる。
+.br
+.\"O Note: dpkg-statoverride preserves the old copy of this file, with
+.\"O extension "-old", before replacing it with the new one.
+注意: dpkg-statoverride はこのファイルを新しく書き変える前に、
+古いコピーを "-old" を追加した名前で保存する。
+.\"O .SH SEE ALSO
+.SH 関連項目
+.BR dpkg (8)
+.\"O .SH AUTHOR
+.SH 著者
+Copyright 2000 Wichert Akkerman
+.UR mailto:wakkerma@debian.org
+<wakkerma@debian.org>
+.UE
+.sp
+This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or
+later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.SH 翻訳者
+中野武雄 <nakano@apm.seikei.ac.jp>
+.SH 翻訳者注
+このマニュアルページは dpkg パッケージに付属の
+.BR dpkg-statoverride (8)
+の日本語訳である。
+翻訳対象は CVS revision が 1.7 のものである。

+ 627 - 0
man/ja/dpkg.8

@@ -0,0 +1,627 @@
+.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source.
+.\" Original manpage cvs revision 1.25
+.\" Translated by Hiroshi KISE <fuyuneko@ryuku.ne.jp>
+.\" Last modified: Thu Apr 26 01:00:00 JST 2001
+.\"WORD:	package maintainers	パッケージ管理者
+.\"WORD:	command line options	コマンドライン・オプション
+.\"WORD:	command line parameter	コマンドライン引き数
+.\"WORD:	action (parameter)	アクション
+.\"WORD:	parameter		引き数
+.\"WORD:	install			インストール
+.\"WORD:	remove			削除
+.\"WORD:	purge			完全削除
+.\"WORD:	medium-level tool	中間レベルツール
+.\"WORD:	user-friendly		ユーザフレンドリ
+.\"WORD:	front-end		フロントエンド
+.\"WORD:	action			アクション
+.\"WORD:	configure		設定
+.\"WORD:	wildchars		ワイルド文字
+.\"WORD:	installed package status database	インストール済みパッケージ状況データベース
+.\"WORD:	control-information	制御情報
+.\"WORD:	deconfiguration		設定を無効にする
+.\"WORD:	bitwise-or		ビットごとの論理和
+.\"WORD:	forgotten by dpkg	dpkg に管理されていない
+.\"WORD:	don't care		無視する
+.\"WORD:	conflicts		競合する
+.\"WORD:	hold			(パッケージの)変更禁止
+.\"WORD:	avail			利用可能
+.TH DPKG 8 "April 12, 1998" "Debian Project" "dpkg suite"
+.SH 名前
+dpkg \- Debian 中間レベルパッケージマネージャ
+
+.SH 書式
+.B dpkg
+[\fIoptions\fP] \fIaction\fP
+
+.SH 警告
+このマニュアルは、\fBdpkg\fP のコマンドライン・オプションや
+パッケージ状態について、\fBdpkg --help\fP で得られる情報よりも
+さらに詳細に理解したい利用者のために書かれたものである。
+
+パッケージ管理者は、\fBdpkg\fP がどのようにパッケージをインストール
+するのかを理解するという目的では、このマニュアルを\fI読まない\fPほうがよい。
+パッケージをインストールするときや削除するときの \fBdpkg\fP の動作に
+関する記述は、特に不十分である。
+\fBdpkg\fP のよりくわしい情報については、
+Gnu Info システムにある \fIdebian-faq\fP の \fIPackage Management System\fP 
+というトピックを参照すること。
+Debian パッケージの作成については、同じところにある
+\fIDebian Package Management Tools\fP を参照すること。
+(訳注: Gnu Info 形式の \fIdebian-faq\fP は存在しないようである。
+その代わり、doc-debian パッケージをインストールした状態の
+/usr/share/doc/debian/FAQ ディレクトリに HTML 形式で置かれている)。
+
+.SH 説明
+\fBdpkg\fP は、Debian GNU/Linux のパッケージの、インストール、構築、
+削除、管理をするためのツールである。
+\fBdselect\fP(8) は、\fBdpkg\fP の代表的なフロントエンドで、
+よりユーザフレンドリなツールである。
+\fBdpkg\fP は、コマンドライン引き数によって完全に制御することができる。
+コマンドライン引き数は、1つのアクションと、0個以上のオプションとで構成される。
+アクションは、dpkg に何をさせるのかを指定し、オプションはそのアクションの
+ふるまいを制御する。
+
+また、\fBdpkg\fP は \fBdpkg-deb\fP のフロントエンドとしても使うことができる。
+以下のアクションは \fBdpkg-deb\fP のアクションであり、\fBdpkg\fP に
+これらを引き数として与えると、\fBdpkg-deb\fP に同じ引き数を
+与えて起動する。
+.nf
+    \fB-b\fP, \fB--build\fP,
+    \fB-c\fP, \fB--contents\fP,
+    \fB-I\fP, \fB--info\fP,
+    \fB-f\fP, \fB--field\fP,
+    \fB-e\fP, \fB--control\fP,
+    \fB-x\fP, \fB--extract\fP,
+    \fB-X\fP, \fB--vextract\fP,
+    \fB--fsys-tarfile\fP
+.fi
+これらのアクションについては、\fBdpkg-deb\fP(1) にくわしい情報がある。
+
+.SH パッケージに関する情報
+\fBdpkg\fP は、いくつかの利用可能なパッケージに関する有用な情報を
+管理している。この情報は、\fBパッケージ状態\fP、\fBパッケージ選択状態\fP、
+そして\fBフラグ\fPの3つに分類できる。これらの値は主に \fBdselect\fP に
+よって変更される。
+.SS パッケージ状態
+.TP
+.B installed
+パッケージの展開と設定が完了している。
+.TP
+.B half-installed
+パッケージのインストールは開始しているが、何らかの理由で完了していない。
+.TP
+.B not-installed
+パッケージはシステムにインストールされていない。
+.TP
+.B unpacked
+パッケージは展開されたが、設定はされていない。
+.TP
+.B half-configured
+パッケージは展開され、設定も開始しているが何らかの理由によって
+完了していない。
+.TP
+.B config-files
+パッケージの設定ファイルだけが存在している。
+.SS パッケージ選択状態
+.TP
+.B install
+パッケージはインストールするように選択されている。
+.TP
+.B deinstall
+パッケージは deinstallation するように選択されている
+(設定ファイルを除くすべてのファイルを削除したい)。
+.TP
+.B purge
+パッケージは purge するように選択されている
+(設定ファイルも含めたすべてのファイルを削除したい)。
+.SS パッケージフラグ
+.TP
+.B hold
+パッケージは \fBhold\fP (変更禁止)されている。これは \fB--force-hold\fP
+で強制しない限り \fBdpkg\fP で扱わないということである。
+.TP
+.B reinst-required
+パッケージは \fBreinst-required\fP されている。これは、壊れている
+状態でインストールされていて、再インストールが要求されていると
+いうことである。このパッケージは \fB--force-reinstreq\fP で強制しない
+限り、削除することができない。
+
+.SS アクション
+.TP
+\fBdpkg -i\fP | \fB--install\fP \fIpackage_file\fP...
+指定したパッケージをインストールする。もし \fB--recursive\fP または \fB-R\fP 
+オプションを指定する場合、\fIpackage_file\fP に、参照するディレクトリを
+指定しなければならない。
+
+インストールは、以下の手順で構成されている。
+.br
+
+\fB1.\fP インストールするパッケージの制御ファイルを取り出す。
+.br
+
+\fB2.\fP もし同じパッケージの別のバージョンがすでにインストール
+済みの場合、新しいパッケージのインストールの前に、インストール済みの
+パッケージの \fIprerm\fP スクリプトを実行する。
+.br
+
+\fB3.\fP もしパッケージが \fIpreinst\fP スクリプトを提供している場合、
+それを実行する。
+.br
+
+\fB4.\fP 新しいファイルを展開する。同時に、失敗したときに元に戻せるように、
+古いファイルを保存する。
+.br
+
+\fB5.\fP もし同じパッケージの別のバージョンがすでにインストール済みの場合、
+先にインストールされていたパッケージの \fIpostrm\fP を実行する。この
+スクリプトが、新しいパッケージの \fIpreinst\fP の後に実行されることに
+注意すること。これは、新しいファイルが書き込まれるのと同時に古いファイルが
+削除されるためである。
+.br
+
+\fB6.\fP パッケージの設定をする。これがどのように実行されるか、
+\fB--configure\fP の項にくわしい情報がある。
+.TP
+\fB dpkg --unpack \fP\fIPackage_file\fP ... パッケージを展開する、しかし
+設定はしない。もし \fB--recursive\fP または \fB-R\fP オプションを
+指定する場合、\fIPackage_file\fP に、参照するディレクトリを指定
+しなければならない。
+.TP
+\fBdpkg --configure     \fP\fIpackage\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP
+展開済みのパッケージを再設定する。もし、\fB-a\fP または \fB--pending\fP
+を指定した場合、まだ設定されていない展開済みのすべてのパッケージを設定する。
+
+設定は、以下の手順で構成されている。
+.br
+
+\fB1.\fP
+設定ファイルを展開する。同時に、失敗したときに元に戻せるように、
+古い設定ファイルを保存する。
+.br
+
+\fB2.\fP
+もしパッケージが \fIpostinst\fP スクリプトを提供している場合、それを実行する。
+.TP
+\fBdpkg -r\fP | \fB--remove\fP | \fB-P\fP | \fB--purge \fP\fIpackage\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP
+インストール済みのパッケージを削除する。
+\fB-P\fP または \fB--purge\fP は、設定ファイルを含むすべてを削除する。
+\fB--remove\fP は、設定ファイルを除いたすべてを削除する(設定ファイルの一覧は、
+\fIconffiles\fP コントロールファイルにある)。
+引き数として、パッケージ名の代わりに \fB-a\fP または \fB--pending\fP が
+指定された場合には、\fI/var/lib/dpkg/status\fP ファイルに remove または
+purge の印を持つすべての展開済みパッケージを、それぞれ remove または
+purge する。
+
+パッケージの削除は以下の手順で構成されている。
+.br
+\fB1.\fP \fIprerm\fP スクリプトを実行する。
+.br
+
+\fB2.\fP インストールしたファイルを削除する。
+.br
+
+\fB3.\fP \fIpostrm\fP スクリプトを実行する。
+.br
+.TP
+.BI "dpkg -p|--print-avail " package
+\fI/var/lib/dpkg/available\fP にある \fIpackage\fP に関する情報を
+表示する。
+.TP
+\fBdpkg --update-avail\fP | \fB--merge-avail \fP\fIPackages-file\fP
+\fBdpkg\fP や \fBdselect\fP が管理する利用可能なパッケージの情報を更新する。
+\fB--merge-avail\fP アクションは、古い情報に \fIPackages-file\fP の情報を
+組み合わせる。
+\fB--update-avail\fP アクションは、古い情報を \fIPackages-file\fP の情報で
+置き換える。
+\fIPackages-file\fP は Debian GNU/Linux と一緒に配布されている。名前は単純に
+\fIPackages\fP である。\fBdpkg\fP は、利用可能なパッケージの情報を
+\fI/var/lib/dpkg/available\fP に記録する。
+.TP
+\fBdpkg -A\fP | \fB--record-avail\fP \fIpackage_file\fP ...
+\fBdpkg\fP や \fBdselect\fP が管理する利用可能なパッケージの情報を、
+\fIpackage_file\fP パッケージからの情報で更新する。
+もし \fB--recursive\fP または \fB-R\fP オプションを指定する場合、
+\fIPackage_file\fP に、参照するディレクトリを指定しなければならない。
+.TP
+.B dpkg --forget-old-unavail
+インストールされていなくて利用可能でないパッケージの情報を消去する。
+.TP
+.B dpkg --clear-avail
+利用可能なパッケージの情報を消去する。
+.TP
+\fBdpkg -l\fP | \fB--list\fP \fIpackage-name-pattern\fP ...
+与えられたパターンにマッチする名前のパッケージを表示する。
+もし \fIpackage-name-pattern\fP が与えられない場合は、
+\fI/var/lib/dpkg/status\fP にあるインストール済みのすべてのパッケージを
+表示する。\fIpackage-name-pattern\fP には、標準的なシェルのワイルド文字を
+使用することができる。
+(シェルにファイル名展開をさせないように、\fIpackage-name-pattern\fP を
+クオートする必要がある。例えば、\fBdpkg -l 'libc5*'\fP は
+名前が "libc5" ではじまるすべてのパッケージを表示する。)
+.TP
+\fBdpkg -s\fP | \fB--status\fP \fIpackage-name\fP ...
+指定したパッケージの状況を報告する。これは、単にインストール済みパッケージ
+状況データベースからの内容を表示している。
+.TP
+\fBdpkg -C\fP | \fB--audit\fP
+インストールが完了していないパッケージを探す。\fBdpkg\fP はインストールを
+完了させるためにどうすればよいかを提案する。
+.TP
+\fBdpkg --get-selections\fP [\fIpattern\fP...]
+パッケージ選択リストを標準出力に書き出す。
+.TP
+.B dpkg --set-selections
+パッケージ選択リストを標準入力から読み込んで設定する。
+.TP
+.B dpkg --yet-to-unpack
+インストールするために選択されたが、何らかの理由でまだインストール
+されていないパッケージを探す。
+.TP
+\fBdpkg -L\fP | \fB--listfiles\fP \fIpackage\fP ...
+\fIpackage\fP からインストールしたファイルを表示する。ただし、パッケージ
+付属のインストールスクリプトによって作成されたファイルは表示されない
+ことに注意すること。
+.TP
+\fBdpkg -S\fP | \fB--search\fP \fIfilename-search-pattern\fP ...
+指定したファイルがどのパッケージからインストールされたかを探す。
+パターンには、標準的なシェルのすべてのワイルド文字を使用することができる。
+.TP
+.B dpkg --print-architecture
+ターゲットアーキテクチャ(例えば、“i386”)を表示する。このオプションは
+\fBgcc\fP を使用する。
+.TP
+.B dpkg --print-gnu-build-architecture
+GNU バージョンのターゲットアーキテクチャ(例えば、“i486”)を表示する。
+.TP
+.B dpkg --print-installation-architecture
+インストールするホストのアーキテクチャを表示する。
+.TP
+.B dpkg --compare-versions \fIver1 op ver2\fP
+2項演算子 \fIop\fP で2つのバージョンを比較する。
+\fBdpkg\fP の返り値は、指定した条件を満たすなら成功(0)、そうでなければ
+失敗(0以外)となる。
+演算子は2つグループにわかれる。これは \fIver1\fP か \fIver2\fP が
+欠けているときのふるまいの違いによる。
+\fBlt le eq ne ge gt\fP は、欠けているバージョンがどれよりも古いとみなす。
+\fBlt-nl le-nl ge-nl gt-nl\fP は、欠けているバージョンがどれよりも新しい
+とみなす。
+\fB< << <= = >= >> >\fP は、制御ファイルの文法との互換性のためだけに
+提供されている。
+
+.TP
+.B dpkg --command-fd <n>
+ファイル記述子 \fB<n>\fPから一連のコマンドをうけいれる。注意:
+追加のオプションはコマンドラインとこのファイル記述子を通じて指定でき
+一回の実行を通じてそれらがリセットされることはない。
+.TP
+.B dpkg --help
+簡単なオプション一覧を表示する。
+.TP
+.B dpkg --force-help
+\fB--force-\fP\fIthing\fP オプション一覧を表示する。
+.TP
+.BR "dpkg -Dh " | " --debug=help"
+デバッグ用オプション一覧を表示する。
+.TP
+\fBdpkg --licence\fP | \fBdpkg --license\fP
+\fBdpkg\fP のライセンスを表示する。
+.TP
+.B dpkg --version
+\fBdpkg\fP のバージョン情報を表示する。
+.TP
+\fBdpkg-deb-actions\fP
+以下のアクションのくわしい情報は \fBdpkg-deb\fP(1) を参照すること。
+
+.nf
+\fBdpkg -b\fP | \fB--build\fP \fIdirectory\fP [\fIfilename\fP]
+    Debian GNU/Linux パッケージを構築する。
+\fBdpkg -c\fP | \fB--contents\fP \fIfilename\fP
+    Debian GNU/Linux パッケージに含まれるファイル一覧を表示する。
+\fBdpkg -e\fP | \fB--control\fP \fIfilename\fP [\fIdirectory\fP]
+    パッケージから制御情報を取り出す。
+\fBdpkg -x\fP | \fB--extract\fP \fIfilename directory\fP
+    パッケージに含まれるファイルをすべて取り出す。
+\fBdpkg -f\fP | \fB--field\fP  \fIfilename\fP [\fIcontrol-field\fP] ...
+    パッケージの制御フィールドを表示する。
+\fBdpkg --fsys-tarfile\fP \fIfilename\fP
+    Debian パッケージに含まれる tar ファイルを表示する。
+\fBdpkg -I\fP | \fB--info\fP \fIfilename\fP [\fIcontrol-file\fP]
+    パッケージに関する情報を表示する。
+\fBdpkg -X\fP | \fB--vextract\fP \fIfilename\fP \fIdirectory\fP
+    パッケージに含まれるファイルを展開し、ファイル名を表示する。
+.fi
+
+.SS オプション
+すべてのオプションは、コマンドラインや \fBdpkg\fP の設定ファイルで
+ある \fI/etc/dpkg/dpkg.cfg\fP の中で指定できる。設定ファイルは、
+1 行に 1 つのオプション(コマンドラインオプションとまったく同じ、
+ただし頭のダッシュを取る)か、コメント(最初に \fB#\fR で始まる)
+で構成される。
+.br
+.TP
+\fB--abort-after=\fP\fInumber\fP
+dpkg の処理を中断させるエラー数を変更する。デフォルトは 50 である。
+.TP
+.BR -B | --auto-deconfigure
+パッケージを削除するとき、削除するパッケージに依存した別のパッケージが
+インストールされて場合がある。このオプションを指定すると、削除する
+パッケージに依存しているパッケージの設定を取り消す。
+.TP
+\fB-D\fIoctal\fP | \fB--debug=\fP\fIoctal\fP
+デバッグモードにする。
+\fIoctal\fP は、以下の一覧から望む値をビットごとの論理和で組み合わせた
+ものである(これらの値は、将来のリリースでは変更される可能性があるので
+注意すること)。\fB-Dh\fP または \fB--debug=help\fP はこれらの値を表示する。
+
+ 数値   説明
+    1   一般的に役に立つ進行状況
+    2   管理スクリプトの実行状況と状態
+   10   各ファイル処理の情報
+  100   各ファイル処理の大量の情報
+   20   各設定ファイルの情報
+  200   各設定ファイルの大量の情報
+   40   依存関係、競合関係
+  400   依存関係、競合関係の大量の情報
+ 1000   dpkg/info ディレクトリなどに関する大量の情報
+ 2000   正気でないほどの大量の情報
+.TP
+\fB--force-\fP\fIthings\fP | \fB--no-force-\fP\fIthings\fP | \fB--refuse-\fP\fIthings\fP
+指定した \fIthings\fP を強制実行する(force)、または拒否する(refuse)
+(\fBno-force\fP と \fBrefuse\fP は同じ意味)。\fIthings\fP に、
+以下の項目をコンマで区切って指定する。\fB--force-help\fP オプションで
+これらの説明を表示する。(*)の印のものは、デフォルトで強制実行される。
+
+\fI 警告:
+これらのオプションは、おもに熟練したユーザだけが使うことを意図したものである。
+影響を完全に理解しないままにこれらを使うと、システム全体を壊してしまうかも
+しれない。\fP
+
+\fBall\fP:
+全ての強制オプションを指定する(noならば指定しない)
+
+\fBauto-select\fP(*):
+インストールするパッケージを選択し、削除するパッケージを非選択にする。
+
+\fBdowngrade\fP(*):
+インストールするパッケージよりも新しいバージョンのパッケージがすでに
+インストールされていても、インストールをする。
+
+\fBconfigure-any\fP:
+指定したパッケージに依存していて、すでに展開されているが、まだ設定されて
+いないパッケージも一緒に設定をする。
+
+\fBhold\fP:
+たとえ“hold”と印されていても、そのパッケージの処理をする。
+
+\fBremove-reinstreq\fP:
+壊れていて、再インストールが必要だと印をされていたとしても、パッケージを
+削除する。これにより、例えば、パッケージの一部が \fBdpkg\fP に管理されない
+で残るなどの問題がおこるかもしれない。
+
+\fBremove-essential\fP:
+essential とされるパッケージであっても削除する。essential パッケージには、
+たいてい最も基本的な UNIX コマンドが含まれる。これらのパッケージを削除
+すると、システム全体が動作しなくなることもあるので、注意して削除すること。
+
+\fBdepends\fP:
+すべての依存問題を警告に変える。
+
+\fBdepends-version\fP:
+依存関係の確認をするとき、バージョンを無視する。
+
+\fBconflicts\fP:
+他のパッケージと競合してもインストールする。たいていはいくつかファイルを
+上書きすることになるため、危険である。
+
+\fBconfnew\fP:
+設定ファイルが変更されていた場合、問い合わせなしに新しいバージョンの
+設定ファイルをインストールする。
+
+\fBconfold\fP:
+設定ファイルが変更されていた場合、問い合わせなしに古いバージョンの
+設定ファイルを保持する。
+
+\fBconfdef\fP:
+設定ファイルが変更されていた場合、常にデフォルトの動作をする。
+\fB--force-confnew\fP や \fB--force-confold\fP がある場合でも、常に
+デフォルトの動作をする。デフォルトがない場合は、これらのオプションの
+与え方によって新しい、または古いバージョンの設定ファイルを使用する。
+
+\fBoverwrite\fP:
+あるパッケージで提供されているファイルを、インストールするパッケージの
+ファイルで上書きする。
+
+\fBoverwrite-dir\fP
+あるパッケージで提供されているディレクトリをインストールするパッケージの
+ファイルで上書きする。
+
+\fBoverwrite-diverted\fP:
+退避(divert した)版のファイルを非退避(divert していない)版のファイル
+で上書きする。
+
+\fBarchitecture\fP:
+パッケージが間違ったアーキテクチャ用であっても処理をする。
+
+\fBbad-path\fP:
+重要なプログラムが \fBPATH\fP に含まれていなくても実行する。問題が起きる
+可能性は高い。
+
+\fBnot-root\fP:
+root でないときでも、それをインストール(または削除)しようと試みる。
+
+.TP
+\fB--ignore-depends\fP=\fIpackage\fP,...
+指定したパッケージに関する依存関係の確認を無視する(実際は、依存関係を
+確認し、競合に対して警告メッセージを出して、アクションを実行する)。
+.TP
+\fB--new\fP | \fB--old\fP
+パッケージのフォーマットが新しいか古いかを指定する。
+これは \fBdpkg-deb\fP(1) のオプションである。
+.TP
+.B --nocheck
+パッケージを構築するときに、制御ファイルの内容を読むことも確認もしない。
+これは \fBdpkg-deb\fP(1) のオプションである。
+.TP
+.B --no-act
+期待される動作をすべて実行するが、どのような変更も書き込まない。
+これは、実際にはシステムに何の変更も加えずに、指定したアクションで
+何がおこるのかを確認するためのものである。
+
+オプション \fB--no-act\fP は、必ずアクションより前に与えること。
+さもなくば、望ましくない結果が起きる可能性がある。
+(例えば、システムに何も変更を加えるつもりがないのに、
+\fBdpkg --purge foo --no-act\fP を実行すると、最初にパッケージ foo が
+本当に purge され、次にパッケージ --no-act が purge されることになる)
+.TP
+\fB-R\fP | \fB--recursive\fP
+指定したディレクトリを再帰的に検索し、みつけた \fB*.deb\fP という
+パターンにマッチするファイルをすべて扱う。これは、\fB-i\fP, \fB-A\fP,
+\fB--install\fP, \fB--unpack\fP そして \fB--avail\fP
+アクションとともに使うことができる。
+.TP
+\fB-G\fP
+インストール済みのパッケージのほうがバージョンが新しければ、インストール
+しない。これは \fB--refuse-downgrade\fP の別名である。
+.TP
+\fB--root=\fP\fIdir\fP | \fB--admindir=\fP\fIdir\fP | \fB--instdir=\fP\fIdir\fP
+デフォルトのディレクトリを変更する。\fBadmindir\fP はインストール済みの
+パッケージやインストールされていないパッケージの状態に関する情報などを
+提供する、多数のファイルが格納されているディレクトリで、デフォルトは
+\fI/var/lib/dpkg\fP である。\fBinstdir\fP はパッケージがインストール
+するときに参照されるディレクトリで、デフォルトは \fI/\fP である。
+また、\fBinstdir\fP は、パッケージのインストールスクリプトが実行
+される前に \fBchroot\fP(2) するディレクトリのパスである。つまり、
+スクリプトは \fBinstdir\fP をルートディレクトリとみなす。
+\fBroot\fP を変更すると、\fBinstdir\fP を \fIdir\fP に、\fBadmindir\fP
+を \fIdir\fP\fB/var/lib/dpkg\fP に変更する。
+.TP
+\fB-O\fP | \fB--selected-only\fP
+インストール(または削除)作業のために選択したパッケージのみを処理する。
+実際には、\fBdselect\fP や \fBdpkg\fP を使って複数のパッケージを選択する。
+例えば、あるパッケージが削除されるとき、そのパッケージはインストール
+作業で選択状態になるはずである。
+
+
+インストール(またはアップグレード)の指定をされているパッケージだけを
+処理する。インストールの指定は、\fBdselect\fP や \fBdpkg\fP で行なう。
+.TP
+.BR -E " | " --skip-same-version
+すでに同じバージョンのパッケージがインストールされていたら、インストール
+しない。
+.TP
+\fB--status-fd \fP\fI<n>\fP
+ファイル記述子 \fI<n>\fPにパッケージ状態の情報を送る。これは複数与えることが
+できる。状態の情報は `status: <pkg>: <pkg qstate>'の形式である。
+
+.SH ファイル
+.TP
+.I /etc/dpkg.cfg
+オプションのデフォルト値を記述する設定ファイル。
+.P
+このほかの、以下に示すファイル一覧はデフォルトの値である。どのようにして
+ファイルの位置を変更するかについては、\fB--admindir\fP オプションの項を
+参照すること。
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/available
+使用できるパッケージの一覧。
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/status
+使用できるパッケージの状態。このファイルは、パッケージに削除の印があるか
+どうか、インストール済みかどうか、などの情報が含まれている。くわしくは、
+\fB パッケージに関する情報\fP の項を参照すること。
+.P
+以下のファイルはバイナリパッケージを構成するファイルである。これらの
+ファイルに関するくわしい情報は、\fBdeb\fP(5) を参照すること。
+.TP
+.I control
+.TP
+.I conffiles
+.TP
+.I preinst
+.TP
+.I postinst
+.TP
+.I prerm
+.TP
+.I postrm
+
+.SH 環境変数
+.TP
+.B DPKG_NO_TSTP
+任意の値で定義すると、シェルエスケープをしたときに \fBdpkg\fP自体 を一時停止
+(suspend)するのではなく、新しいシェルを起動する。
+.TP
+.B SHELL
+\fBdpkg\fP が新しいシェルを起動するときに、実際に起動するプログラム。
+.TP
+.B COLUMNS
+\fBdpkg\fPが整形テキストを表示する時に参照するコラム数。
+現在は -l オプションでのみ参照されている。
+
+.SH 例
+vi エディタに関連のあるパッケージの一覧を表示する。
+.br
+\fB     dpkg -l '*vi*'\fP
+.br
+
+2つのパッケージの \fI/var/lib/dpkg/available\fP にある項目を表示する。
+.br
+\fB     dpkg --print-avail elvis vim | less\fP
+.br
+
+自分でパッケージのリストから検索する。
+.br
+\fB     less /var/lib/dpkg/available\fP
+.br
+
+elvis パッケージを削除する。
+.br
+\fB     dpkg -r elvis\fP
+.br
+
+パッケージをインストールするには、まずそのパッケージをアーカイブや
+CDROMから探す必要がある。“available”ファイルによれば、vimパッケージは
+“editors”セクションに属している。
+.br
+\fB     cd /cdrom/hamm/hamm/binary-i386/editors\fP
+\fB     dpkg -i vim_4.5-3.deb\fP
+.br
+
+パッケージ選択状況のコピーを作成する。
+.br
+\fB     dpkg --get-selections >myselections\fP
+.br
+
+このファイルをほかのコンピュータに転送して、インストールする。
+.br
+\fB     dpkg --set-selections <myselections\fP
+.br
+これは実際にはインストールも削除もしないことに注意。これは単に
+要求しているパッケージの選択状態を設定するだけである。実際に
+要求しているパッケージをダウンロードしインストールするには別の
+アプリケーションが必要である。
+
+通常、パッケージの選択状態を変更するには \fBdselect\fP(8) を
+使用するほうが便利である。
+.br
+.SH 関連項目
+\fBdselect\fP(8),
+\fBdpkg-deb\fP(1),
+\fBdeb\fP(5),
+\fBdeb-control\fP(5)
+
+.SH バグ
+
+\fB--no-act\fP の提供する情報はたいていの場合、不充分である。
+.SH 著者
+.nf
+\fBdpkg\fPに貢献した人のリストは \fB/usr/share/doc/dpkg/THANKS\fPに
+挙げてある。
+.fi
+.SH 日本語版翻訳
+喜瀬浩 <fuyuneko@ryukyu.ne.jp>
+.SH 日本語版校正
+Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>
+.SH 翻訳者注
+このマニュアルページは dpkg パッケージのバージョン1.9.0に付属の
+dpkg(8)の日本語訳である。

+ 171 - 0
man/ja/dselect.8

@@ -0,0 +1,171 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.TH DSELECT 8 "January 2000" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.\"original revision:1.2
+.\" Japanese Version Copyright (c) 1998 Koichi Sekido
+.\"         all rights reserved.
+.\" Translated Tue Aug  4 15:27:29 JST 1998
+.\"         by Koichi Sekido <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>
+.\"
+.\" WORD:       parameter               引数
+.\" WORD:       user interface          ユーザインタフェース
+.\" WORD:       anonymous FTP           匿名 FTP
+.\"
+.\" .SH NAME
+.SH 名前
+.\" dselect \- console Debian package handling frontend
+dselect \- コンソール用 Debian パッケージ管理フロントエンド
+.\" .SH SYNOPSIS
+.SH 書式
+.B dselect
+[--admindir <directory>] [--help] [--version] [--licence | --license]
+[--expert] [--debug <file> | -D <file>] [\fI<action>\fP]
+.\" .SH DESCRIPTION
+.SH 説明
+.\" .B dselect
+.\" is the primary user interface for installing, removing and managing
+.\" Debian GNU/Linux packages. It is an front-end to
+.\" .B dpkg(8).
+.\" Normally
+.\" .B dselect
+.\" is invoked without parameters, but some commandline parameters are still
+.\" available.
+.B dselect
+は Debian GNU/Linux のパッケージをインストールしたり削除したり管理したり
+するための代表的なユーザインタフェースである。dselect は
+.B dpkg(8)
+のフロントエンドである。通常
+.B dselect
+は引数なしで起動されるが、指定可能なコマンドライン引数もある。
+.PP
+.\" The usage of
+.\" .B dselect
+.\" is pretty self-explanatory, and an internal help-system is included,
+.\" which describes the keystrokes and some general concepts.
+.\" .I Read the help.
+.B dselect
+の使い方は、使用中に説明されるようになっている。キー操作と概要を示すヘル
+プも含まれている。
+.I ヘルプを読まれたい。
+.\" .SS ACTIONS
+.SS アクション
+.TP
+.B Access
+.\" Chooses an access `method' to use to find package repository. By default,
+.\" there exist several methods such as "floppy", "harddisk", "cdrom", but
+.\" other packages you install can provide additional methods, e.g. "apt"
+.\" or "multi_cd" etc.
+パッケージリポジトリを検索するために使用するアクセス「メソッド」を
+選択する。デフォルトでは "floppy"、"harddisk"、"cdrom" のようない
+くつかのメソッドが存在するが、追加パッケージをインストールすることに
+より、それ以外のメソッド(例えば、"apt" 等)が利用できるようになる。
+.TP
+.B Update
+.\" Updates list of packages available to dpkg/dselect with data from the
+.\" chosen repository Packages file(s).
+選択したパッケージファイルリポジトリからのデータを取得して dpkg と
+dselect が利用するパッケージ一覧を更新する。
+.TP
+.B Select
+.\" Selects individual packages to install.
+インストールするパッケージを個別に選択する。
+.TP
+.B Install
+.\" Installs selected packages.
+選択したパッケージをインストールする。
+.TP
+.B Config
+.\" Configures any previously not configured packages.
+未設定のパッケージを設定する。
+.TP
+.B Remove
+.\" Removes or purges deselected packages.
+パッケージを削除(remove)、または完全削除(purge)する。
+.TP
+.B Quit
+.\" Exit dselect (successfully).
+dselect を終了する。
+.\" .SH OPTIONS
+.SH オプション
+.TP
+.\" .B --admindir <directory>
+.B --admindir <ディレクトリ>
+.\" Changes the directory where the dpkg `status', `available' and similar
+.\" files are located. This defaults to
+.\" .I /var/lib/dpkg
+.\" and normally there shouldn't be any need to change it.
+dpkg が使用する `status' ファイルや `available' ファイル等を置く
+ディレクトリを変更する。デフォルトでは
+.I /var/lib/dpkg
+であり、通常ではこれを変更する必要はない。
+.TP
+.\" .B --debug <file> | -D<file>
+.B --debug <ファイル> | -D<ファイル>
+.\" Turn on debugging. Debugging information is sent to
+.\" .I <file>.
+デバッグを有効にする。デバッグ情報は
+.I <ファイル>
+に送られる。
+.TP
+.B --expert
+エキスパートモードを有効にする。
+冗長なヘルプメッセージを表示しない。
+.TP
+.B --help
+.\" Print a brief help text and exit successfully.
+簡単なヘルプを表示し、正常終了する。
+.TP
+.B --licence | --license
+.\" Displays the dselect copyright and license information and exits successfully.
+dselect のコピーライトとライセンス情報を表示し、正常終了する。
+.TP
+.B --version
+.\" Print version information and exit successfully.
+バージョン情報を表示し、正常終了する。
+.\" .SH BUGS
+.SH バグ
+.\" The
+.\" .B dselect
+.\" package selection interface is confusing or even alarming to the new
+.\" user.
+.B dselect
+パッケージ選択のインタフェースは混乱を招きやすく、新しいユーザを不安にさ
+せることすらある。
+.sp
+.B dselect
+.\" doesn't handle Recommends: field very well, and doesn't understand
+.\" Replaces: at all.
+は、Recommends: フィールドをうまく取り扱えない。また、Replaces: を
+理解しない。
+.sp
+.\" There is no easy way to automatically download and install packages
+.\" via anonymous FTP with default access methods (APT does this).
+デフォルトのアクセスメソッドには、匿名 FTP によってパッケージを自動
+ダウンロード、インストールする簡単な方法がない
+(ATP ではこれが可能である)。
+.\" .SH SEE ALSO
+.SH 関連項目
+.BR dpkg (8),
+.BR deb (5).
+.\" .SH AUTHORS
+.SH 著者
+.B dselect
+.\" was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full list of
+.\" contributors may be found in `dselect --license'.
+は Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu) によって書かれた。
+このプログラムへの貢献者全一覧は `dselect --license' で参照できる。
+.br
+.\" This manual page was written by Juho Vuori <javuori@cc.helsinki.fi>
+.\" and updated by Josip Rodin.
+このマニュアルは Juho Vuori <javuori@cc.helsinki.fi> によって書かれ、
+Josip Rodin によって更新された。
+.B dselect
+は Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu) によって書かれた。
+.SH 翻訳者
+関戸 幸一 <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>
+.br
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>
+
+.\" Local Variables:
+.\" mode: nroff
+.\" comment-start: "\.\\\" "
+.\" End:

+ 492 - 0
man/ja/install-info.8

@@ -0,0 +1,492 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
+.\"
+.\" This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+.\" or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.\"
+.\" Japanese Version Copyright (c) 1998 Koichi Sekido
+.\"         all rights reserved.
+.\" Translated Tue Jul  7 11:31:24 JST 1998
+.\"         by Koichi Sekido <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>
+.\" Updated Wed Apr 25 2001 by NAKANO Takeo <nakano@apm.seikei.ac.jp>
+.\" original cvs revision: 1.3
+.\"
+.\" WORD:       basename                ベースネーム
+.\"
+.TH INSTALL-INFO 8 "29th November 1995" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.\"O .SH NAME
+.\"O install\-info \- create or update entry in Info directory
+.SH 名前
+install\-info \- Info ディレクトリにエントリを作成したり更新したりする
+.\"O .SH SYNOPSIS
+.SH 書式
+.B install\-info
+[\-\-version] [\-\-help] [\-\-debug] [\-\-maxwidth=nnn]
+[\-\-section regexp title] [\-\-infodir=xxx] [\-\-align=nnn]
+[\-\-quiet] [\-\-menuentry=xxx] [\-\-description=xxx]
+[\-\-remove | \-\-remove-exactly ]
+[\-\-] filename
+.\"O .SH DESCRIPTION
+.SH 説明
+.PP
+.\"O .B install-info
+.\"O makes, updates or removes entries in the Info directory, the
+.\"O .B dir
+.\"O file.  When updating or creating entries, if no description is
+.\"O specified on the command line or in the Info file it attempts to guess
+.\"O a description from the contents of the file.
+.B install-info
+は、Info ディレクトリの
+.B dir
+ファイルにエントリを作成・更新・削除する。作成か更新の場合、
+コマンドラインにも Info ファイルにも説明文が指定されていなかったら、
+ファイルの中身から説明文を推測しようとする。
+
+.\"O See the description of the
+.\"O .B \-\-section
+.\"O option for details of where the entry will be placed and a description
+.\"O of the expected format of the
+.\"O .B dir
+.\"O file.
+エントリの置かれる位置や
+.B dir
+ファイルの望ましい形式の説明については、
+.B \-\-section
+の記述を見られよ。
+.\"O .SS OPTIONS
+.SS オプション
+.TP
+.BI "[\-\-] " filename
+.\"O Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created,
+.\"O updated or removed.  If
+.\"O .B \-\-remove-exactly
+.\"O is specified, then
+.\"O .I filename
+.\"O should be the exact entry name to be removed (i.e. "emacs-20/emacs" or
+.\"O "gcc"), otherwise the basename of this filename is used as the
+.\"O referent of the menu entry which is created, unless there's an
+.\"O overriding START-INFO-DIR entry inside the given file.  This file must
+.\"O therefore exist (or be about to be installed, or have previously
+.\"O existed when removing an entry) in the same directory as the
+.\"O .B dir
+.\"O file (see the
+.\"O .B \-\-infodir
+.\"O option).
+メニューエントリを作成・更新・削除したい Info ファイルのファイル名を与える。
+.B \-\-remove-exactly
+が指定された場合は、
+.I filename
+は削除対象の正確なエントリ名 (例えば "emacs-20/emacs" とか "gcc")
+でなければならない。
+指定されなかった場合は、このファイル名のベースネームが
+作成されるメニューエントリのリファレンスとして使われる
+(ただしそのファイルの内部で
+START-INFO-DIR による上書きがされている場合は除く)。
+従ってこのファイルは
+.B dir
+ファイルと同じディレクトリに存在していなけらばならない。
+あるいは、ほぼインストールされているか、
+エントリ削除の場合は以前存在していたか、でなければならない。
+.B \-\-infodir
+オプションを参照せよ。
+
+.\"O If
+.\"O .I filename
+.\"O ends in
+.\"O .B .gz
+.\"O it is taken to refer to a file compressed with GNU gzip; if it doesn't
+.\"O exist, but a corresponding
+.\"O .IB filename .gz
+.\"O does, the latter is used instead.
+.I filename
+が
+.B .gz
+で終わっていたら、GNU gzip で圧縮されているファイルであるとみなされる。
+.I filename
+は存在しないがこれに対応する
+.IB filename .gz
+が存在する場合は、替わりに
+.IB filename .gz
+が使われる。
+
+.\"O When adding or updating entries the file must exist at the path
+.\"O specified (possibly with an additional
+.\"O .B .gz
+.\"O extension).
+エントリを追加か更新するときは、ファイル(拡張子
+.B .gz
+が付加的に付いているかもしれない
+は指定されたパスに存在していなければならない。
+.TP
+.B \-\-remove
+.\"O Specifies that the entry for the file
+.\"O .I filename
+.\"O is to be removed; by default entries are created or updated.
+ファイル
+.I filename
+のエントリを削除することを指定する。
+デフォルトではエントリは作成もしくは更新される。
+
+.\"O If the removal results in a section becoming empty the section heading
+.\"O (and the spare blank line) will be removed as well, unless this is the
+.\"O last section in the file or
+.\"O .B \-\-keep\-old
+.\"O is specified.  See the
+.\"O .B \-\-section
+.\"O option for details about the expected format of the
+.\"O .B dir
+.\"O file.
+削除の結果セクションが空っぽになる場合、
+これがファイルの最後のセクションでないか
+.B \-\-keep\-old
+が指定されるかしていなかったら、セクション見出しも同様に削除される。
+.B dir
+ファイルの望ましい形式の説明については、
+.B \-\-section
+の記述を見られよ。
+
+.\"O If there are several suitable entries in the
+.\"O .B dir
+.\"O file only those in the first matching contiguous group will be removed
+.\"O and the others silently ignored.
+あてはまるエントリが
+.B dir
+ファイルにいくつかある場合、
+最初にマッチしたカテゴリグループのものが削除され、
+残りは無視される。
+
+.\"O It is not an error for no suitable entry to be found, though
+.\"O .B install\-info
+.\"O will issue a warning unless the
+.\"O .B \-\-quiet
+.\"O option was specified.
+.B install\-info
+は
+.B \-\-quiet
+オプションが指定されない限り警告を発するが、このオプションについては、
+あてはまるエントリが見つからなくてもエラーにはならない。
+
+.\"O When
+.\"O .B \-\-remove
+.\"O is specified the
+.\"O .BR \-\-maxwidth ", " \-\-align " and " \-\-calign
+.\"O formatting options are silently ignored.
+.B \-\-remove
+オプションが指定された場合、
+.BR \-\-maxwidth " , " \-\-align " ," \-\-calign
+の整形オプションは無視される。
+.TP
+.B \-\-remove-exactly
+.\"O This option is essentially the same as
+.\"O .B \-\-remove
+.\"O except that
+.\"O .I filename
+.\"O is taken as the exact entry to be removed, rather than as the name
+.\"O of an existing file.  This can be important when trying to remove
+.\"O entries that refer to info files in subdirectories
+.\"O (i.e. "emacs-20/emacs") because
+.\"O .B \-\-remove
+.\"O will operate on the basename of the given
+.\"O .I filename
+.\"O rather than the exact name given.  (i.e.
+.\"O .B \-\-remove
+.\"O "emacs-20/emacs" would cause
+.\"O .B install-info
+.\"O to look for "emacs", not "emacs-20/emacs").
+このオプションは基本的には
+.B \-\-remove
+と同じだが、ただし
+.I filename
+を削除対象となる既存のファイルとしてではなく、
+削除対象のエントリそのものとみなす。
+この違いは、サブディレクトリの info ファイルを参照しているエントリ
+(例えば "emacs-20/emacs" など) を削除しようとする場合に重要となる。
+なぜなら
+.B \-\-remove
+は与えられた
+.I filename
+そのものではなく、そのベースネームに作用するからである
+(つまり
+.B \-\-remove
+"emacs-20/emacs" とすると、
+.B install-info
+は "emacs-20/emacs" ではなく "emacs" を対象とする)。
+.TP
+.BI "\-\-section " "regexp title"
+.\"O Specifies that, if a new entry is to be made, it should be placed in a
+.\"O section of the
+.\"O .B dir
+.\"O file whose title matches
+.\"O .IR regexp .
+.\"O If no such section exists one will be created as the second last
+.\"O section in the file (see below), with title
+.\"O .IR title .
+.\"O A section is a part of the
+.\"O .B dir
+.\"O menu delimited by blank lines; the first line is assumed to be the
+.\"O title.
+新しいエントリを作るときに、
+.B dir
+ファイルの中でタイトルが
+.IR regexp
+にマッチするセクションに配置することを指定する。
+該当するセクションが存在しなかったら、
+ファイルの最後から二番目のセクション(後述)として
+.I title
+というタイトルで作られる。
+セクションとは
+.B dir
+メニューの中の一部で、空白行で区切られたものである。
+セクションの先頭行はタイトルとして扱われる。
+
+.\"O If a new entry is to be created
+.\"O .B install-info
+.\"O will attempt to insert it within the section according in alphabetic
+.\"O order; if the entries in the section aren't already sorted the new
+.\"O location within the section will be unpredictable.  The order of
+.\"O existing entries will not be changed.
+新たなエントリを作るとき、
+.B install-info
+はセクションの中でアルファベット順にそれを挿入しようとする。
+セクション中のエントリがあらかじめソートされていなかったら、
+セクション中の位置は予測できない。
+すでに存在するエントリの順番は変更されない。
+
+.\"O The default is to append new entries to the end of the file.  The last
+.\"O section (even if it only consists of the title line) should always
+.\"O exist, to ensure that new sections are created in the right place.
+.\"O The final section should be titled to reflect the fact that Info files
+.\"O with no more well specified location are appended to it.
+デフォルトでは新たなエントリをファイルの終わりに付け加える。
+最後のセクションは、
+タイトル行だけであっても常に存在していなけらばならない。
+これは新たなセクションが正しい場所に作られるようにするためである。
+最後のセクションは、位置が正しく指定されていない
+Info ファイルがそこに付け加えられるようにタイトルを付けなければならない。
+
+.\"O If there is already an entry for the Info file being installed it is
+.\"O replaced in situ with the new entry.
+Info ファイルのエントリがすでにインストールされていたら、
+その位置で新たなエントリに置き換えられる。
+
+.\"O If a section is specified when removing an entry the section is
+.\"O ignored and a warning is issued.
+エントリ削除時にセクションを指定すると、
+セクションは無視され警告が発せられる。
+
+.\"O If a section is requested when adding an entry but the file contains
+.\"O no section headings at all then
+.\"O .B install-info
+.\"O will create both the requested section and a Miscellaneous section at
+.\"O the end of the file.
+エントリを加えるときにセクションが必要となるにもかかわらず
+ファイルにセクション見出しが一つもなかったら、
+.B install-info
+は必要となるセクションとファイルの終わりの
+Miscellaneous というセクションとの両方を作る。
+.TP
+.BI \-\-infodir= infodir
+.\"O Specifies that the
+.\"O .B dir
+.\"O file is, and the installed copy of the new Info file was, is or will
+.\"O be located in
+.\"O .IR infodir .
+.\"O The default is
+.\"O .BR /usr/info .
+.B dir
+ファイルと、インストールされる新たな Info ファイルのコピーとが
+.I infodir
+にあることを指定する。デフォルトは
+.B /usr/info
+である。
+.TP
+.BI \-\-align= nnn
+.\"O Specifies that the first line of the description should be indented at
+.\"O least
+.\"O .I nnn
+.\"O characters; extra spaces will be added as required.  If necessary
+.\"O because of the length of the
+.\"O .B dir
+.\"O menu entry details it may be offset more.  The default is 27.
+説明文の最初の行を少なくとも
+.I nnn
+字だけ字下げすべきものと指定する。余分な空白が必要なものとして加えられる。
+.B dir
+のメニューエントリの詳細の長さのため、
+より多くのオフセットが必要かもしれない。デフォルトは 27 である。
+.TP
+.BI \-\-calign= nnn
+.\"O Specifies that the second and subsequent lines of the description
+.\"O should be indented at least
+.\"O .I nnn
+.\"O characters.  The default is 29.
+説明文の二行目以降の行を少なくとも
+.I nnn
+だけ字下げすべきものと指定する。デフォルトは 29 である。
+.TP
+.BI \-\-maxwidth= nnn
+.\"O Specifies that the maximum width for the Info file is
+.\"O .IR nnn .
+.\"O This is used when wordwrapping the descriptive text.
+.\"O The default is 79.
+Info ファイルの最大幅を
+.I nnn
+にする。説明文をワードラップするときに使われる。
+デフォルトは 79 である。
+.TP
+.B \-\-quiet
+.\"O Prevents the usual display of the new menu entry just before it is
+.\"O inserted, and of the messages announcing the replacement and removal
+.\"O of existing entries and the creation and deletion of sections.
+挿入される直前の新たなメニューエントリと、現存するエントリの置換・削除や
+セクションの作成・削除の案内のメッセージを表示しない。
+.TP
+.B \-\-help
+.\"O Causes
+.\"O .B install-info
+.\"O to display its usage information and exit.
+.B install-info
+の使用法を表示して終了する。
+.TP
+.B \-\-version
+.\"O Causes
+.\"O .B install-info
+.\"O to display its version and copyright information and exit.
+.B install-info
+のバージョンと著作権の情報を表示して終了する。
+.TP
+.BI \-\-description= xxx
+.\"O Specifies that the description to use after the menu entry in new or
+.\"O updated entries be
+.\"O .IR xxx .
+.\"O The default is to use the the value specified in the Info file itself;
+.\"O this is found by searching for a section of the form
+新規・更新のメニューエントリの説明文を
+.IR xxx
+とする。デフォルトでは Info ファイル自身の中で指定された値を使う。これは
+.br
+.B START\-INFO\-DIR\-ENTRY
+.br
+.B * Auto-PGP: (auto-pgp).  PGP under GNU Emacs.
+.br
+.B END\-INFO\-DIR\-ENTRY
+という形式のセクションを探すことで見つけられる。
+
+.\"O If the entry found in the Info file itself extends across several
+.\"O lines, each giving a menu entry, the text found in the file is used
+.\"O verbatim.  In this case the alphabetic ordering scheme is turned off,
+.\"O and the entries are inserted at the top of section in question.  In
+.\"O this case the
+.\"O .BR \-\-menuentry ", " \-\-maxwidth ", " \-\-align ", " \-\-calign
+.\"O .RB " and " \-\-menuentry
+.\"O options are ignored.
+Info ファイルに見つかったエントリ自身がそれだけで数行に渡り、
+それぞれにメニューのエントリがある場合、
+ファイルの中に見つかったテキストがそのまま使われる。
+このときは、アルファベット順の配置は行われず、
+エントリは問い合わせのセクションの先頭に挿入される。また
+.BR \-\-menuentry ", " \-\-maxwidth ", " \-\-align ", " \-\-calign
+.RB ", " \-\-menuentry
+のオプションは無視される。
+
+.\"O If there is no
+.\"O .B dir
+.\"O entry in the file the program will try to find a paragraph early in
+.\"O the file starting
+.\"O .BR "this file documents" .
+.\"O It will capitalise the first character of the remainder, and use that.
+ファイルに
+.B dir
+エントリがなかったら、ファイルの最初のほうに
+.B "this file documents"
+で始まる段落がないかを見つけようとする。
+その後の最初の文字を大文字にしてそれを使う。
+
+.\"O It is an error for none of these methods to yield a description.
+これらの方法で説明文を得ることができなかったらエラーになる。
+
+.\"O If a description argument is given when
+.\"O .B \-\-remove
+.\"O is specified it is ignored and a warning is issued.
+.B \-\-remove
+が指定されたときには説明文の引数が与えられても無視され、警告が発せられる。
+.TP
+.BI \-\-menuentry= xxx
+.\"O Specifies that the entry in the menu should be
+.\"O .IR xxx .
+.\"O The default is to use the the value specified in the Info file itself.
+.\"O If this is not present the basename of the Info file is used
+.\"O .RB "(any " ".info " "is deleted, and the entry is made mixed case)."
+.\"O See above for details of the format expected for the menu entry in the
+.\"O Info file.
+メニューの中のエントリを
+.IR xxx
+とする。デフォルトでは、 Info ファイル自身の中で指定された値を使う。
+それがなかった場合は、
+Info ファイルのベースネームが使われる。.info が取り除かれ、
+大文字小文字混在のエントリ名が作られる。
+Info ファイルのメニューエントリの望ましい形式の説明については、
+上記の記述を参照されたい。
+
+.\"O When removing entries the value of the
+.\"O .B \-\-menuentry
+.\"O option must match the actual menu entry field in the menu item to be
+.\"O removed (case not significant).  If
+.\"O .B \-\-menuentry
+.\"O is omitted no check on the menu entry is done.
+エントリを削除するとき、
+.B \-\-menuentry
+オプションの値は、削除されるメニューアイテムの
+実際のメニューエントリフィールドと一致しなければならない。
+.B \-\-menuentry
+を省略したときは、メニューエントリのチェックは行われない。
+.TP
+.B \-\-keep\-old
+.\"O Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty
+.\"O sections.
+現存するエントリの置換や空セクションの削除を行わない。
+
+.\"O If the file being installed alreay has an entry in the directory the
+.\"O old entry will be left alone instead of being replaced; the default is
+.\"O to overwrite any old entry found with the newly generated one.
+すでにインストールされているファイルが
+ディレクトリにエントリを持っている場合、
+古いエントリは置き換えられずそのまま残る。デフォルトでは、
+古いエントリはいずれも新規作成されたものによって置き換えられる。
+
+.\"O If
+.\"O .BR \-\-remove " is specified " \-\-keep\-old
+.\"O will prevent the removal of the section heading which would otherwise
+.\"O happen if the section is made empty by the removal.
+.B \-\-remove
+が指定されている場合、削除の結果セクションが空っぽになるかもしれないが、
+.B \-\-keep\-old
+はセクション見出しを削除しない。
+.TP
+.B \-\-test
+.\"O Enables test mode, which inhibits the update of the directory file.
+テストモードを有効にし、ディレクトリファイルを更新しない。
+.TP
+.B \-\-debug
+.\"O Enables debugging mode, in which the results of some internal
+.\"O processing steps are shown.
+デバッグモードを有効にし、内部の処理ステップをいくらか表示する。
+.\"O .SH "SEE ALSO"
+.SH "関連項目"
+emacs(1), info(1), gzip(1)
+.\"O .SH COPYRIGHT
+.SH 著作権
+Copyright 1994, Ian Jackson.
+.B install\-info
+is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or
+later for copying conditions.  There is
+.I no
+warranty.
+.SH 翻訳者
+関戸 幸一 <sekido@mbox.kyoto-inet.or.jp>
+.SH 翻訳者注
+このマニュアルページは dpkg パッケージに付属の
+.BR install-info (8)
+の日本語訳である。
+翻訳対象は CVS revision が 1.3 のものである。
+

+ 86 - 0
man/ja/md5sum.1

@@ -0,0 +1,86 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\"WORD:  message digest	メッセージダイジェスト
+.\"WORD:  checksum		チェックサム
+.\"WORD:  check			照合
+.\"original revision: 1.2
+.TH MD5SUM 1 "29th November 1995" "Lankester et al" "Debian GNU/Linux"
+.SH 名前
+md5sum \- MD5 メッセージダイジェストを作成・照合する。
+
+.SH 書式
+.B md5sum
+[-bv] [-c [file]] | [file...]
+
+.SH 説明
+.B md5sum
+は、MD5 チェックサムを作成、もしくは MD5 チェックサムの照合を行う。
+チェックサムを生成するアルゴリズムは比較的高速であり、ほとんどの
+場合で十分堅牢である。このアルゴリズムの厳密な仕様については
+.I RFC 1321
+を参照されたい。
+
+通常
+.B md5sum
+は、引数に与えられたすべてのファイルのチェックサムを作成し、
+チェックサムとそのファイル名を一行ずつ出力する。しかし、
+.B -c
+オプションが指定された場合、引数にはファイル名がひとつだけ許される。
+引数に与えられたファイルには、チェックサムとそのファイル名が記述さ
+れていなければならない。記述されたファイルに対する実際のチェックサ
+ムが、記述されたチェックサムと照合される。詳細はオプション
+.B -c
+の項目を参照されたい。
+
+.SS オプション
+.TP
+.B -b
+バイナリモードを使用する。UNIX 環境では、バイナリモードとノーマルモー
+ドの違いは、出力されるファイル名の前にアスタリスクが付くのみである。
+.TP
+.B -c
+.I file
+中に記述された全てのファイルの md5sum を実際のチェックサムと
+照合する。引数に与えるファイルの形式は
+.B md5sum
+の出力と同じである。つまり、ファイル中の各行につきひとつのファイル
+が記述される。その形式は、
+
+.B <MD5 checksum>  <filename>
+
+である。例えば、次のようにファイルを作成して、そのメッセージダイジェスト
+を計算する。
+
+.B echo foo > md5-test-file; md5sum md5-test-file
+
+この場合、
+.B md5sum
+は次のような報告をする。
+
+.B d3b07384d113edec49eaa6238ad5ff00\  md5-test-file
+
+.TP
+.B -v
+詳細表示。(-c オプションで)照合する場合はファイル名を出力する。
+
+.SH バグ
+MD4 メッセージダイジェストアルゴリズムが 1995 年 10 月に破られた。
+同系である MD5 も以前ほど安全とは言えないであろう。
+
+このマニュアルページは不正確であり、他のマニュアルページと整合性
+のある書式でない。
+
+.B md5sum
+は
+.BR --help 
+のような標準的なオプションが使えない。
+
+.SH 著者
+
+.B md5sum
+は、元々 by Branko Lankester により書かれ、その後 Colin Plumb と
+ Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu) により書き変えられた。
+マニュアルページは Juho Vuori (javuori@cc.helsinki.fi) により追加された。
+
+.SH 翻訳者
+
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>

+ 249 - 0
man/ja/start-stop-daemon.8

@@ -0,0 +1,249 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\"original revision: 1.11
+.\"
+.\" Translated Wed May 13 17:28:56 JST 1998
+.\"	by Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
+.\"
+.\" WORD:	infomational message	参考情報
+.\" WORD:	instance		インスタンス
+.\"
+.TH START\-STOP\-DAEMON 8 "15th March 1997" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.SH 名前
+start\-stop\-daemon \- システムデーモンプログラムの起動、停止
+.SH 書式
+.B start-stop-daemon
+.BR -S | --start
+.IR options
+.RB [ \-\- ]
+.IR arguments
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -K | --stop
+.IR options
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -H | --help
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -V | --version
+.SH 説明
+.B start\-stop\-daemon
+はシステムレベルのプロセスの生成・停止を制御するために使用される。
+また、
+.BR --exec ", " --pidfile ", " --user ", and " --name " options,"
+はオプションを与えることで、実行中のプロセスを見つけることができる。
+
+.BR --start
+を使用すると、
+.B start\-stop\-daemon
+は指定されたプロセスが存在するかを調べる。
+該当するプロセスが存在する場合、
+.B start\-stop\-daemon
+は何もせず、エラーステータス 1 を返して終了する(
+.BR --oknodo
+が指定された場合は、0 を返す)。該当するプロセスが存在しない場合、
+.BR --exec
+により(又は、
+.BR --startas
+が指定された場合はこれにより
+)指定される実行ファイルを起動する。
+コマンドライン上で
+.BR --
+以降に与えられた任意の引数は起動されるプログラムにそのまま引き
+渡される。もし
+.B --retry
+が指定された場合、start-stop-daemonはそのプロセスが終了したかどうかを
+確認する。
+
+.BR --stop
+を使用すると、
+.B start\-stop\-daemon
+は指定されたプロセスが存在するかを調べる。該当するプロセスが存在す
+る場合、
+.B start\-stop\-daemon
+は
+.BR --signal
+により指定されたシグナルをそのプロセスに送り、エラーステータス 0 
+を返して終了する。該当するプロセスが存在しない場合、
+.B start\-stop\-daemon
+はエラーステータス 1 を返して終了する(
+.BR --oknodo
+が指定された場合は 0 を返す)。
+
+.SH オプション
+
+.TP
+\fB-x\fP|\fB--exec\fP \fIexecutable\fP
+(
+.B /proc/
+.I pid
+.B /exe 
+により)指定された executable のプロセスを調べる。
+.TP
+\fB-p\fP|\fB--pidfile\fP \fIpid-file\fP
+.I pid-file
+で指定されるプロセスIDを持つプロセスを調べる。
+.TP
+\fB-u\fP|\fB--user\fP \fIusername\fP|\fIuid\fP
+.I username 
+または
+.I uid
+で指定されるユーザが所有するプロセスを調べる。
+.TP
+\fB-n\fP|\fB--name\fP \fIprocess-name\fP
+(
+.B /proc/
+.I pid
+.B /stat 
+により)
+.I process-name
+という名のプロセスを調べる。
+.TP
+\fB-s\fP|\fB--signal\fP \fIsignal\fP
+.BR --stop
+が与えられた時、プロセスを停止するために送るシグナルを指定する
+(デフォルトは 15)。
+.TP
+\fB-R\fP|\fB--retry\fP \fItimeout\fP|\fIschedule\fP
+同時に
+.BR --stop
+が与えられると
+.B start-stop-daemon
+はどのプロセスを終了させるかを確認する。
+マッチした実行中のプロセスが全て終了するまで繰り返し確認する。
+もしプロセスが終了しなければ、
+.I schedule
+により決定される
+別のアクションが実行される。
+もし
+.I timeout
+が
+.I schedule
+のかわりに指定されていると、
+.IB signal / timeout /KILL/ timeout
+が使われる。ここで
+.I signal
+は 
+.BR --signal 
+で指定されるシグナルである。
+
+.I schedule
+はスラッシュ
+.RB ( / )
+で区切られた少なくとも2つの要素からなるリストである。
+それぞれの要素は
+.BI - signal-number
+もしくは [\fB\-\fP]\fIsignal-name\fP
+の場合は送るべきシグナル、
+.IR timeout 
+の場合はプロセスが終了するのを待つ秒数、
+.BR forever
+の場合はもし必要なら残りの
+.I schedule
+を繰り返し適用することを意味する。
+
+もし
+.I schedule
+を全て使って、
+.BR forever
+が指定されていない場合は、
+.B start-stop-daemon
+はエラー状態 2 で終了する。
+もし
+.I schedule 
+が指定されていれば、
+.B --signal
+で指定したシグナルは無視される。
+同時に
+.B --start
+が与えられると、
+.I pathname
+により指定されるプロセスを起動する。このオプションが指定されない場合、
+.B --exec
+に与えられる引数がデフォルトになる。
+.TP
+.BR -t | --test
+実行しようとする処理内容を出力し,それに伴い適切な返り値が設定される
+が、実際の処理は行わない。
+.TP
+.BR -o | --oknodo
+処理が何も行われない(又は、行なわれようともしなかった)場合、
+終了ステータス 1 のかわりに 0 を返す。
+.TP
+.BR -q | --quiet
+参考情報を出力しない。エラーメッセージのみ表示。
+.TP
+\fB-c\fP|\fB--chuid\fP \fIusername\fR|\fIuid\fP
+処理を開始する前に指定されたユーザ名/ユーザ ID に変更する。
+.BR ':'
+の後に
+グループ名またはグループ ID を与えることによりグループも指定できる。
+これは `chown' コマンドと同じ書式 (\fIuser\fP\fB:\fP\fIgroup\fP)
+である。このオプションを
+使用した時には、
+.B --group
+オプションが指定されていない場合であってもプライマリグループと
+補助グループは同様に設定されることを理解していなければなら
+ない。
+.B --group 
+オプションは、(
+.B nobody
+のような一般的ユーザに対してプロセス単位でグループに追加するというように)
+ユーザが通常のメンバーでないグループを指定する場合にのみ使用する。
+.TP
+\fB-r\fP|\fB--chroot\fP \fIroot\fP
+処理を開始する前に、
+.I root
+に chdir と chroot を実行する。pidfile は chroot 後に、書き出されること
+に注意する。
+.TP
+.BR -b | --background
+典型的には、デーモンプロセスを切り離せないプログラムで使用される。このオプ
+ションを指定した場合、
+.B start-stop-daemon
+は自分自身を対象プロセスの実行前に fork し、以後バックグラウンドで処理を行う。
+.B 警告: start-stop-daemon 
+は
+.B 何らかの理由
+によって処理の実行に失敗した場合に、その終了ステータスをチェックできない。
+このオプションは最終手段であり、自分から fork することに意味のないプログ
+ラムや、fork を自分で行うためのコードを追加できないプログラムのみでの使用
+を意図している。
+.TP
+.BR -N | --nicelevel
+プロセスを開始する前にプロセスのプライオリティを変更する。
+.TP
+.BR -m | --make-pidfile
+自分自身で PID ファイルを作成しないプログラムを起動する際に使用する。
+このオプションにより、処理の実行直前に
+.B start-stop-daemon
+は
+.B --pidfile
+で参照されるファイルを作成し、配置する。このファイルはプログラムの
+停止時に削除されないことに注意されたい。
+.B 注意:
+このオプションは動作しない場合がある。特に、プログラムの実行時にその
+メインプロセスから fork するようなプログラムでは正しく動作しない。
+このため、通常は
+.B --background
+オプションと併用する場合にのみ有用である。
+.TP
+.BR -v | --verbose
+詳しい参考情報を出力する。
+.TP
+.BR -H | --help
+ヘルプ情報を出力して終了する。
+.TP
+.BR -v | --verbose
+バージョン情報を出力して終了する。
+
+.SH 著者
+Marek Michalkiewicz <marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.pl> 
+がIan Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>による以前のバージョンを
+元に作成。
+
+このマニュアルは Klee Dienes <klee@mit.edu> によって書かれた。
+一部 Ian Jackson による整形。
+
+.SH 翻訳者
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>

+ 352 - 0
man/ja/update-alternatives.8

@@ -0,0 +1,352 @@
+.\" update-alternatives.8
+.\" This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published
+.\" by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.  There is NO WARRANTY.  You can
+.\" find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+.\"
+.\"WORD:	action		アクション
+.\"WORD:	parameter	引き数
+.\"WORD:	generic name	一般名
+.\"WORD:	alternative	選択肢
+.\"
+.TH UPDATE-ALTERNATIVES 8 "19 January 1998" "Debian Project" "dpkg utilities"
+.SH 名前
+update-alternatives \- シンボリックリンクを管理してデフォルトのコマンドを決定する
+.SH 書式
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --install
+.I link name path priority
+.RB [ --slave
+.I link name
+.IR path ]...
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --remove
+.I name path
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --auto
+.I name
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --display
+.I name
+.PP
+.B update-alternatives
+.RI [ options ]
+.B --config
+.I name
+.SH 説明
+.B update-alternatives
+は Debian の alternatives システムを成すシンボリックリンクを
+生成・削除・管理したり、リンクの情報を表示したりする。
+.PP
+同じ機能を (あるいは似たような機能を) 持つ複数のプログラムを
+一つのシステムにインストールし、共存させることができる。
+例えば多くのシステムでは、複数のテキストエディタを共存させている。
+これにより、システムのユーザは好みに応じて別々のエディタを
+使うことができるようになる。
+しかしプログラムにとっては、
+特に指定がなかったときにどのエディタを起動すれば良いのかという、
+なかなか難しい問題を抱えることになる。
+.PP
+Debian の alternatives システムは、この問題を解決するためのものである。
+同じ機能を提供し、互いに置き換え可能な全てのファイルは、
+ファイルシステム中の「一般名 (generic name)」を共有する。
+その一般名が実際にどのファイルを参照するかは、
+alternatives システムとシステム管理者とが決定する。
+例えば、テキストエディタである
+.BR ed (1)
+と
+.BR nvi (1)
+の両方がシステムにインストールされていたとすると、
+一般名である
+.I /usr/bin/editor
+は、デフォルトでは
+.I /usr/bin/nvi
+を参照する。システム管理者はこれを上書きし、
+.I /usr/bin/ed
+を参照させるようにすることもできる。こうすると、
+その後明示的なリクエストがなければ、
+alternatives システムはその設定を変更しない。
+.PP
+一般名は、選ばれた「選択肢 (alternative)」への直接のシンボリックリンクではなく、
+.I alternatives
+ディレクトリにある名前へのシンボリックリンクになっている。
+そしてその名前が実際に参照されるファイルへのシンボリックリンクになっている。
+こうなっている理由は、システム管理者の変更が
+.I /etc
+ディレクトリ以下で行われるようにするためである。
+なぜこうするのが良いかについては FHS に説明がある。
+.PP
+置き換え可能な一群のファイル中のどれかを含むパッケージが
+インストール・変更・削除されると、
+.B update-alternatives
+が呼ばれ、そのファイルに対する alternatives システムの内部情報を更新する。
+.B update-alternatives
+は、通常 Debian パッケージの
+.B postinst
+または
+.B prerm
+スクリプトから呼び出される。
+.PP
+複数の選択肢を同期させ、グループとして変更すると便利なことが多い。
+例えば
+.BR vi (1)
+エディタのいろいろな派生システムが同時にインストールされていたとすると、
+.I /usr/share/man/man1/vi.1
+が参照する man ページは、
+.I /usr/bin/vi
+が参照する実行ファイルに対応しているべきであろう。
+.B update-alternatives
+は、
+.I master
+リンクと
+.I slave
+リンクによってこれを取り扱う。
+master が変更されると、それに関連づけされた各 slave も同時に変更される。
+master リンクとそれに関連づけされた slave とは、
+.I "リンクグループ"
+を形成する。
+.PP
+各リンクグループは、いかなる時点においても、
+automatic または manual の 2 つのモードのいずれかにある。
+グループが automatic モードにある場合は、
+パッケージのインストール・削除の際に
+リンクを更新するかどうか/どのように更新するかは、
+alternatives システムが自動的に決定する。
+manual モードでは、
+alternatives システムはリンクを変更しない。
+システム管理者が行った決定がずっと保存される。
+.PP
+リンクグループは、システムに導入されると、まず automatic モードになる。
+システム管理者がその設定を変更すると、次に
+.B update-alternatives
+がリンクグループに対して実行されたときに変更が認識され、
+そのリンクグループは自動的に manual モードに切り換わる。
+.PP
+各選択肢は
+.I priority
+属性を持っている。リンクグループが automatic モードにあるときは、
+.I priority
+のもっとも高いものが、
+そのグループのメンバーが参照する選択肢になる。
+.PP
+.I --config
+オプションを用いると、
+.B update-alternatives
+は与えられた master リンクのリンクグループに対応する選択肢をすべてリストする。
+そしてそのリンクグループにどれを対応させるかを問い合わせる
+プロンプトが表示される。
+ここで変更を行うと、その一般名は
+.I auto
+モードではなくなる。 automatic 状態に戻すには、
+.I --auto
+オプションを用いる必要がある。
+.SH 用語
+.B update-alternatives
+の動作は極めて複雑なので、ここでいくつか特殊な用語を説明し、
+動作の理解の助けとしたい。
+.TP
+一般名 (generic name)
+.I /usr/bin/editor
+のような名前。 alternatives システムによって
+同様の機能を持つ複数のファイルのどれかひとつを参照する。
+.TP
+symlink
+特に他に指定がなければ、これは alternatives ディレクトリ内の
+シンボリックリンクを意味する。システム管理者が調整の対象とするものである。
+.TP
+選択肢 (alternative)
+ファイルシステム中の特定のファイル。
+alternatives システムによって、
+一般名からアクセスされるようにできる。
+.TP
+alternatives ディレクトリ
+symlink を保持するディレクトリ。デフォルトは
+.IR /etc/alternatives 。
+.TP
+administrative ディレクトリ
+.B update-alternatives
+の状態情報を保持するディレクトリ。デフォルトは
+.IR /var/lib/dpkg/alternatives 。
+.TP
+リンクグループ
+関連する symlink のセット。グループごと更新するためのもの。
+.TP
+master リンク
+リンクグループに属するリンクで、
+グループの他のリンクの設定を決定するもの。
+.TP
+slave リンク
+リンクグループに属するリンクで、
+master リンクの設定によって制御されるもの。
+.TP
+automatic モード
+リンクグループが automatic モードにあるときは、
+そのグループに対応しており、
+かつもっとも高い priority を持つ選択肢をグループ内の各リンクが参照する。
+この調整は alternatives システムが自動的に行う。
+.TP
+manual モード
+リンクグループが manual モードにあるときは、
+alternatives システムはシステム管理者の設定を一切変更しない。
+.SH オプション
+.B update-alternatives
+に何らかの意味のある仕事をさせるには、
+アクションを 1 つだけ指定しなければならない。
+共通オプションは、どのアクションともいっしょに、いくつでも指定してかまわない。
+.SS 共通オプション
+.TP
+.B --verbose
+.B update-alternatives
+が行っている作業に付いて、より詳細なコメントを生成する。
+.TP
+.B --quiet
+エラー以外のコメントを出さない。
+このオプションはまだ実装されていない。
+.TP
+.B --test
+実際の作業は何もせず、行う予定の作業について表示する。
+このオプションはまだ実装されていない。
+.TP
+.B --help
+利用法に関する表示を行う
+.RB ( update-alternatives
+のバージョンも表示する)。
+.TP
+.B --version
+.R update-alternatives
+のバージョンを表示する (利用法に関する表示も行う)。
+.TP
+\fB--altdir\fR \fIdirectory\fR
+alternatives ディレクトリをデフォルトから変えたいときに指定する。
+.TP
+\fB--admindir\fR \fIdirectory\fR
+administrative ディレクトリをデフォルトから変えたいときに指定する。
+.SS アクション
+.TP
+\fB--install\fR \fIlink gen path pri\fR [\fB--slave\fR \fIslink sgen spath\fR] ...
+選択肢のグループをシステムに追加する。
+.I gen
+は master リンクの一般名・
+.I link
+はその symlink の名前・
+.I path
+はここで導入される、 master リンクに対応した選択肢、である。
+.IR sgen ", " slink ", " spath
+はそれぞれ slave リンクの一般名・symlink・選択肢である。
+.B --slave
+オプションと、それに続く 3 つの引数のセットは、
+0 個以上いくつでも指定してよい。
+.IP
+指定した master の symlink が既に
+alternatives システムの記録に存在していると、
+与えられた情報はそのグループに対する
+新たな選択肢のセットとして追加される。
+グループが automatic モードにあり、
+新たに追加された選択肢の priority がそのグループに対して
+インストールされている他の選択肢のものより高いときには、
+symlink は新たに追加された選択肢を参照するように更新される。
+.TP
+\fB--remove\fR \fIname path\fR
+(master の) 選択肢とそれに関連する全ての slave リンクを削除する。
+.I name
+は alternatives ディレクトリ中の名前であり、
+.I path
+は
+.I name
+のリンク先に指定できる、絶対パスでのファイル名である。
+.I name
+が実際に
+.I path
+にリンクされている場合には、
+.I name
+は他の適切な選択肢を参照するよう更新される。
+あるいはそのような選択肢が残っていなければ削除される。
+関連する slave リンクも対応して更新 (削除) される。
+.I name
+が現在その
+.I path
+を参照していなければ、リンクの変更は行われない。
+その選択肢の情報が削除されるだけである。
+.TP
+\fB--auto\fR \fIlink\fR
+master の symlink
+.I link
+を automatic モードに変更する。
+この処理を行う際には、
+この master リンクと対応する各 slave は、
+現在インストールされている alterantive のうち、
+もっとも priority の高いものを参照するように更新される。
+.TP
+\fB--display\fR \fIlink\fR
+.I link
+を master リンクとするリンクグループの情報を表示する。
+表示される情報は、グループのモード (auto か manual か)・
+その symlink の現在の参照先・
+他に alternatives (とそれに対応した slave altarnative)
+があるかどうか・
+現在インストールされている選択肢のうち、
+もっとも priority の高いもの、である。
+.SH ファイル
+.TP
+.I /etc/alternatives/
+デフォルトの alternatives ディレクトリ。
+.B --altdir
+オプションによって変更できる。
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/alternatives/
+デフォルトの administration ディレクトリ。
+.B --admindir
+オプションによって変更できる。
+.SH 終了ステータス
+.IP 0
+リクエストされたアクションが正しく実行された。
+.IP 2
+コマンドラインの解釈を行うときか、
+アクションを実行するときに問題が起った。
+.SH 診断メッセージ
+.B update-alternatives
+は、動作の最中に、いま何をやっているかを逐一標準出力にしゃべり続ける。
+問題が起きると、
+.B update-alternatives
+はエラーメッセージを標準エラー出力に出力し、
+終了ステータス 2 を返す。
+これらの診断メッセージは、読めばわかるはずである。
+もしわからなければ、バグとして報告して欲しい。
+.SH バグ
+バグを見つけたら、 Debian のバグ追跡システムを使ってレポートして欲しい。
+それ無理なら、著者に直接電子メールで送って欲しい。
+.PP
+もし
+.B update-alternatives
+の動作とこのマニュアルページの記述に矛盾があれば、
+実装か文書、どちらかのバグである。レポートをお願いしたい。
+.SH 著者
+Debian update-alternatives is copyright 1995
+Ian Jackson.  It is free software; see the GNU General Public Licence
+version 2 or later for copying conditions.  There is NO warranty.
+.PP
+This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith.
+This is free documentation; see the GNU General Public Licence
+version 2 or later for copying conditions.  There is NO WARRANTY.
+.PP
+You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+.SH 関連項目
+.BR ln (1),
+FHS, the Filesystem Hierarchy Standard.
+.SH 日本語版翻訳
+中野武雄 <nakano@apm.seikei.ac.jp>
+.SH 翻訳者注
+このマニュアルページは dpkg パッケージに付属の
+.BR update-alternatives (8)
+の日本語訳である。
+翻訳対象は CVS revision が 1.7 のものである。
+

+ 1 - 0
man/ru/.cvsignore

@@ -0,0 +1 @@
+Makefile

+ 38 - 0
man/ru/822-date.1

@@ -0,0 +1,38 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\"
+.\" Updated by <alexm@hsys.msk.ru> to r1.2 of 822-date.1 from CVS
+.\"
+.\" Authors: Ian Jackson
+.TH 822\-DATE 1 "14 августа 1996" "Проект Debian" "утилиты dpkg"
+.SH НАЗВАНИЕ 
+822\-date \- печатает дату и время в формате RFC822
+.SH СИНТАКСИС
+.B 822\-date
+.SH ОПИСАНИЕ
+.B 822\-date
+показывает текущую дату и время в соответствии с форматом, описанным в RFC822,
+используя числовое смещение часового пояса, согласно RFC1123.
+.SH ПАРАМЕТРЫ
+.B 822\-date
+не использует аргументов или параметров.
+.SH ОШИБКИ РЕАЛИЗАЦИИ
+На самом деле эта функциональность должна находиться в программе
+.BR date (1).
+.SH "СМОТРИ ТАКЖЕ"
+.I Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages
+(RFC822),
+.br
+.I Requirements for Internet Hosts -- Application and Support
+(RFC1123) section 5.2.14,
+.br
+.BR date (1).
+.SH АВТОР
+.B 822\-date
+и эту страницу руководства написал и передал в общественное достояние
+Ian Jackson.
+.SH ПЕРЕВОД
+Юрий Козлов <y_kozlov@chat.ru>.
+.\" dpkg-1.9.0
+.\" 
+.\" $Date$
+

+ 42 - 0
man/ru/Makefile.in

@@ -0,0 +1,42 @@
+VPATH		= @srcdir@
+srcdir		= @srcdir@
+top_srcdir	= @top_srcdir@
+
+include ../../Makefile.conf
+
+ruman1dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/ru,$(man1dir))
+ruman5dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/ru,$(man5dir))
+ruman8dir	= $(subst $(mandir),$(mandir)/ru,$(man8dir))
+
+MAN1PAGES	= 822-date.1 dpkg-checkbuilddeps.1
+MAN5PAGES	= deb-control.5
+MAN8PAGES	= dpkg.8 start-stop-daemon.8 
+
+all: 
+
+clean: 
+
+distclean: clean 
+	$(RM) Makefile
+
+install: install-doc
+
+install-doc:
+	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(ruman1dir) 
+	set -e ; for i in $(MAN1PAGES) ; do \
+	    if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+	    $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(ruman1dir) ; \
+	done
+	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(ruman5dir) 
+	set -e ; for i in $(MAN5PAGES) ; do \
+	    if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+	    $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(ruman5dir) ; \
+	done
+	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(ruman8dir) 
+	set -e ; for i in $(MAN8PAGES) ; do \
+	    if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+	    $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(ruman8dir) ; \
+	done
+
+.PHONY: all clean distclean install install-doc
+

+ 209 - 0
man/ru/deb-control.5

@@ -0,0 +1,209 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Author: Raul Miller
+.\" Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+.\"
+.\" Updated by <alexm@hsys.msk.ru> to r1.6 of deb-control.5 from CVS
+.\"
+.TH DEB-CONTROL 5 "Январь 2000" "Проект Debian" "Debian GNU/Linux"
+.SH ИМЯ
+deb\-control \- формат файла control для системы управления пакетами Debian GNU/Linux
+.SH ОБЗОР
+control
+.SH ОПИСАНИЕ
+Каждый пакет Debian содержит файл `control', состоящий из нескольких
+полей.  Каждое поле начинается с тега, например
+.B Package
+или
+.B Version
+(регистр значения не имеет), затем двоеточие и содержимое поля.  Поля
+разделяются только тегами, другими словами, текст поля может занимать
+несколько строк.  Программы установки обычно объединяют эти строки,
+когда обрабатывают содержимое поля (кроме поля
+.BR Description ,
+описанного ниже).
+.SH ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ПОЛЯ
+.TP
+.BR "Package: " "<имя пакета>"
+Значение этого поля задаёт имя пакета и используется при
+конструировании имен файлов многими программами установки.
+.TP
+.BR "Version: " "<версия>"
+Обычно в этом поле указывается оригинальный номер версии пакета в той
+форме, которую использует автор программы. Версия может также включать
+номер ревизии Debian (для неродных пакетов).  Если указываются и
+версия и номер ревизии, то они разделяются дефисом:\~`-'.  Из-за этого
+оригинальный номер версии не может содержать в себе дефис.
+.TP
+.BR "Maintainer: " "<полное имя и email>"
+Тело поля должно быть в формате `Joe Bloggs <jbloggs@foo.com>' и обычно
+представляет собой имя того, кто создал пакет, а не имя автора
+той программы, которая входит в пакет.
+.TP
+.BR "Description: " "<короткое описание>"
+.BR " " "<длинное описание>"
+.br
+Формат описания пакета \- это краткое и ёмкое описание в первой строке
+(после поля "Description").  Последующие строки могут быть использованы как
+длинное, более детальное описание. В начале каждой строки длинного описания
+должен находиться пробел, а пустые строки в длинном описании должны
+содержать одну точку '.', следующую за означенным пробелом.
+.SH НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ПОЛЯ
+.TP
+.BR "Section: " "<секция>"
+Это обобщённое поле, задающее категорию пакета, в зависимости от
+программ, которые он содержит.  Примерами секций могут служить
+`utils', `net', `mail', `text', `x11' и т.\~д.
+.TP
+.BR "Priority: " "<приоритет>"
+Устанавливает важность данного пакета, в зависимости от его значимости
+для системы. Приоритеты могут быть такими: `required', `standard',
+`optional', `extra' и т.\~д.
+.LP
+В Debian, поля
+.B Section
+.B Priority
+могут принимать только значения из списка, который определен в Policy Manual.
+Они используются для того, чтобы решить, как пакеты будут размещены в архиве.
+Список значений можно узнать в последней версии пакета
+.BR debian-policy .
+.TP
+.BR "Essential: " "<yes|no>"
+Данное поле обычно необходимо только когда ответ \- `yes' (да).  Это означает,
+что данный пакет требуется для нормального функционирования системы. Dpkg
+и другие программы установки не разрешают удаление пакетов, помеченных
+как
+.B Essential
+(по крайней мере, без применения специальных флагов).
+.TP
+.BR "Architecture: " "<arch|all>"
+Архитектура определяет, для какого типа аппаратной платформы был скомпилирован
+пакет.  Архитектуры бывают такие: `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc'
+и т.\~д.  Заметим, что значение
+.B all
+означает, что пакет не зависит от архитектуры: например, он написан на
+Perl или содержит документацию.
+.TP
+.BR "Source: " "<имя архивов с исходниками>"
+Имя пакета с исходниками, из которого компилируется бинарный пакет, если оно
+отличается от имени самого пакета.
+.TP
+.BR "Depends: " "<список пакетов>"
+Список пакетов, требующихся для обеспечения нормальной работы данного пакета.
+Программа установки не позволит (по крайней мере, без использования
+специальных флагов) установить данный
+пакет, если пакеты, перечисленные в
+.BR Depends ,
+ещё не установлены.  При установке скрипты postinst этих пакетов будут
+выполнены перед скриптом postinst данного пакета, а при удалении из
+системы скрипты prerm будут выполнены после скрипта prerm данного
+пакета.
+.TP
+.BR "Pre-Depends: " "<список пакетов>"
+Список пакетов, которые должны быть установлены
+.B и
+настроены перед тем, как будет устанавливаться данный пакет. Обычно это
+используется в случае, когда пакет требует наличия другого пакета для
+запуска собственного сценария preinst.
+.TP
+.BR "Recommends: " "<список пакетов>"
+Список пакетов, которые рекомендуется установить вместе с данным
+пакетом.  Программа установки будет предупредит пользователя, если он устанавливает
+пакет без тех пакетов, которые перечислены в поле
+.BR Recommends .
+.TP
+.BR "Suggests: " "<список пакетов>"
+Список пакетов, которые расширяют функциональность устанавливаемого
+пакета, но без которых данный пакет может прекрасно обойтись.
+.LP
+Синтаксис полей
+.B Depends ,
+.B Pre-Depends ,
+.B Recommends
+.B Suggests
+позволяет описать группу пакетов.  Каждая такая группа \- это
+список пакетов, разделённых символом вертикальной черты  `|'.  Группы
+разделяются запятыми. Запятые можно читать как `И', а вертикальные
+чёрточки \- как `ИЛИ'.  Каждый элемент является именем пакета, причём
+в круглых скобках можно указать его версию.
+.LP
+Номер версии может начинаться с `>>' и в этом случае означает любую
+более позднюю версию, при этом также может быть задан или опущен номер ревизии
+Debian (который отделен от версии дефисом).  Таким образом: ">>" означает "больше", 
+"<<" \- "меньше", ">=" \- "больше или равно", "<=" \- "меньше или равно",
+а "=" \- "точно так версия, которая указана".
+.TP
+.BR "Conflicts: " "<список пакетов>"
+Список пакетов, которые конфликтуют с устанавливаемым пакетом; например,
+если в них содержатся файлы с теми же именами.  Программа установки не
+позволит установить сразу два конфликтующих пакета.  Каждый из двух
+конфликтующих пакетов должен указать в строке
+.B Conflicts
+имя другого.
+.TP
+.BR "Replaces: " "<список пакетов>"
+Список пакетов, которые заменяет данный пакет. Это используется для
+того, чтобы разрешить данному пакету перезаписать файлы другого пакета
+и обычно используется совместно с полем
+.BR Conflicts ,
+чтобы сразу же заставить удалить этот другой пакет, если он
+содержит такие же файлы, как устанавливаемый.
+.TP
+.BR Provides: \ <список\ пакетов>
+Это список виртуальных пакетов, которые предоставляет данный пакет.
+Обычно это используется, если несколько разных пакетов предоставляют
+один и тот же сервис.  Например, sendmail и exim могут работать как почтовый
+сервер, поэтому они предоставляют общий пакет (`mail-transport-agent') 
+для тех пакетов, которые могут от него зависеть.  Это позволяет использовать
+sendmail или exim в тех пакетах, которые зависят от `mail-transport-agent'.
+Это устраняет необходимость указывать в пакетах, которые зависят от
+почтового сервера, список через `|' всех пакетов с почтовыми серверами.
+.LP
+Синтаксис
+.B Conflicts ,
+.B Replaces
+.B Provides
+позволяет перечислить пакеты через запятую (и пробелы).
+В поле
+.B Conflicts
+запятая читается как `ИЛИ'.  В значениях полей
+.B Conflicts
+.B Replaces
+можно указывать номер версии пакета (используя вышеописанный
+синтаксис).
+.SH ПРИМЕР
+.\" .RS
+.nf
+Package: grep
+Essential: yes
+Priority: required
+Section: base
+Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+Architecture: sparc
+Version: 2.4-1
+Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)
+Provides: rgrep
+Conflicts: rgrep
+Description: GNU grep, egrep and fgrep.
+
+ The GNU family of grep utilities may be the "fastest grep in the
+ west".  GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher
+ (about twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a
+ Boyer-Moore-Gosper search for a fixed string that eliminates
+ impossible text from being considered by the full regexp matcher
+ without necessarily having to look at every character. The result is
+ typically many times faster than Unix grep or egrep. (Regular
+ expressions containing backreferencing will run more slowly,
+ however.)
+.fi
+.\" .RE
+.SH СМОТРИ ТАКЖЕ
+.BR deb (5),
+.BR dpkg (8),
+.BR dpkg-deb (1).
+.SH ПЕРЕВОД
+Перевёл с английского Виктор Вислобоков <victor_v@permonline.ru>
+Обновление и корректура: Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru>.

+ 35 - 0
man/ru/dpkg-checkbuilddeps.1

@@ -0,0 +1,35 @@
+.\"
+.\" Updated by <alexm@hsys.msk.ru> to r1.2 of dpkg-checkbuilddeps.1 from CVS
+.\"
+.TH DPKG-CHECKBUILDDEPS 1 "Февраль 2001" "Проект Debian" "утилиты dpkg"
+.SH НАЗВАНИЕ
+dpkg-checkbuilddeps -- проверяет зависимости и конфликты при сборке
+.SH СИНТАКСИС
+\fBdpkg-checkbuilddeps\fR -B [\fIфайл control\fR]
+.SH ОПИСАНИЕ
+Эта программа проверяет установленные в системе пакеты на предмет сборочных
+зависимостей и сборочных конфликтов, описанных в файле control.  Если
+какие-то из этих зависимостей или конфликтов не удовлетворены,
+то об этом сообщается и происходит выход с ненулевым кодом возврата.
+.P
+По умолчанию читается \fBdebian/control\fR, но в командной строке можно
+задать другое имя управляющего файла.
+.SH ПАРАМЕТРЫ
+.TP
+.I -B
+Игнорировать строки Build-Depends-Indep.  Используется, если пакеты,
+независящие от архитектуры, не будут собираться.
+.SH АВТОР
+Copyright 2001 Joey Hess
+.UR mailto:joeyh@debian.org
+<joeyh@debian.org>
+.UE
+.sp
+Это свободная программа; см. Универсальную Общественную Лицензии GNU версии\~2 или
+более позднюю, где изложены условия распространения.  НИКАКИХ гарантий.
+.SH ПЕРЕВОД
+Юрий Козлов <y_kozlov@chat.ru>.
+.\" dpkg-1.9.0
+.\" 
+.\" $Date$
+.\" Домашняя страница				http://www.chat.ru/~y_kozlov/

+ 825 - 0
man/ru/dpkg.8

@@ -0,0 +1,825 @@
+.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source.
+.\"
+.\" Updated by alexm@hsys.msk.ru to r1.29 of dpkg.8 from CVS
+.\"
+.TH DPKG 8 "12 апреля 1998" "Проект Debian" "Пакет dpkg"
+.SH ИМЯ
+dpkg \- среднеуровневый менеджер пакетов для Debian
+
+.SH СИНТАКСИС
+.B dpkg
+[\fIключи\fP] \fIдействие\fP
+
+.SH ВНИМАНИЕ
+Это руководство предназначено для пользователей, желающих понять ключи
+командной строки \fIdpkg\fP, а также состояния пакетов: здесь это
+описано более детально, чем в \fBdpkg --help\fP.
+
+Это руководство
+.I не следует
+использовать авторам пакетов, которые хотят понять, как 
+.B dpkg 
+будет устанавливать их пакеты.  В частности, описание того, что делает
+.BR dpkg ,
+когда устанавливает и удаляет пакеты, частично неадекватно.  Подробную
+информацию об этом можно найти в рубрике \fIСистема Управления
+Пакетами\fP в \fIdebian-faq\fP в системе GNU Info.  Информация по
+созданию пакетов Debian находится в рубрике \fIСредства Управления
+Пакетами Debian\fP там же.
+
+.SH ОПИСАНИЕ
+.BR dpkg \~--
+это инструмент среднего уровня для инсталляции, создания, удаления 
+и управления пакетами Debian GNU/Linux.  Основная и более дружественная 
+оболочка для 
+.BR dpkg \~--
+это 
+.BR dselect (8).
+.B dpkg 
+управляется целиком через параметры командной строки, которые состоят
+из ровно одного действия и нуля или больше ключей.  Параметр-действие
+говорит 
+.BR dpkg ,
+что ему нужно сделать, а ключи так или иначе управляют выполнением
+действия.
+
+.B dpkg 
+может также использоваться как интерфейс к
+.BR dpkg-deb .
+Нижеследующие действия являются действиями
+.BR dpkg-deb ,
+и если они встречаются, то
+.B dpkg 
+просто запускает 
+.B dpkg-deb 
+с указанными параметрами:
+.nf
+    \fB-b\fP, \fB--build\fP,
+    \fB-c\fP, \fB--contents\fP,
+    \fB-I\fP, \fB--info\fP,
+    \fB-f\fP, \fB--field\fP,
+    \fB-e\fP, \fB--control\fP,
+    \fB-x\fP, \fB--extract\fP,
+    \fB-X\fP, \fB--vextract\fP, а также
+    \fB--fsys-tarfile\fP.
+.fi
+Пожалуйста, обратитесь к
+.BR dpkg-deb (1),
+где описаны все эти действия.
+
+.SH ИНФОРМАЦИЯ О ПАКЕТАХ
+.B dpkg 
+поддерживает некоторую полезную информацию о доступных пакетах.  Эта 
+информация делится на три класса: \fBсостояния\fP, \fBсостояния
+выбора\fP и \fBфлаги\fP.
+Предполагается, что в большинстве случаев эта информация изменяется с
+помощью
+.BR dselect .
+
+.SS СОСТОЯНИЯ ПАКЕТА
+.TP
+.B installed
+Пакет распакован и успешно настроен.
+.TP
+.B half-installed
+Установка пакета была запущена, но не закончена по какой-либо причине.
+.TP
+.B not-installed
+Пакет не установлен на вашей системе.
+.TP
+.B unpacked
+Пакет распакован, но не настроен.
+.TP
+.B half-configured
+Пакет распакован и настройка была запущена, но пока еще не завершена по 
+какой-либо причине.
+.TP
+.B config-files
+В системе существуют только конфигурационные файлы пакета.
+
+
+.SS СОСТОЯНИЯ ВЫБОРА ПАКЕТА
+.TP
+.B install
+Пакет выбран для установки.
+.TP
+.B deinstall
+Пакет выбран для удаления (т.\~е. мы хотим удалить все файлы, 
+кроме конфигурационных).
+.TP
+.B purge  
+Пакет выбран для полной очистки (т.\~е. мы хотим удалить абсолютно все
+файлы, включая конфигурационные).
+
+.SS ФЛАГИ ПАКЕТА
+.TP
+.B hold 
+Пакет помечен как \fBhold\fP ("приостановленный"), и не обрабатывается
+.BR dpkg ,
+пока не указан флаг
+.BR --force-hold .
+.TP
+.B reinst-required
+Пакет, помеченный как reinst-required, является битым и требует переустановки. 
+Такие пакеты не могут быть удалены, пока не указан флаг
+.BR --force-reinstreq .
+
+
+.SS ДЕЙСТВИЯ
+
+.TP
+\fBdpkg -i\fP | \fB--install\fP \fI<имя файла пакета>\fP ...
+Установить заданный пакет.  Если указан флаг
+.B --recursive 
+или 
+.BR -R , 
+то вместо 
+.I имени файла пакета
+должен быть указан каталог.
+
+Установка состоит из следующих шагов:
+.br
+
+.B 1.
+Извлечение управляющих файлов из пакета.
+.br
+
+.B 2.
+Если другая версия этого пакета была установлена ранее, то 
+запускается скрипт
+.I prerm 
+из старого пакета.
+.br
+
+.B 3.
+Запускается скрипт
+.IR preinst ,
+если он есть в этом пакете.
+.br
+
+.B 4. 
+Распаковываются новые файлы, в тоже самое время сохраняя старые, чтобы
+если что-то пойдет не так, можно было их восстановить.
+.br
+
+.B 5. 
+Если ранее была установлена другая версия этого пакета, то запускаем
+скрипт
+.I postrm 
+для старого пакета. Заметим, что этот скрипт запускается после скрипта
+.I preinst
+нового пакета, потому что новые файлы записываются в то же самое
+время, когда удаляются старые.
+.br
+
+.B 6. 
+Настройка пакета. См.
+.BR --configure ,
+где приведена подробная информация об этом шаге.
+
+
+.TP
+.B dpkg --unpack \fP\fI<имя файла пакета>\fP ...
+Распаковать пакет, но не конфигурировать его. Если задан ключ
+.B --recursive 
+или 
+.BR --R ,
+то вместо 
+.I имени файла пакета 
+должен быть указан каталог.
+
+
+.TP
+.B dpkg --configure \fP\fI<имя пакета>\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP
+Переконфигурировать распакованный пакет. Если вместо
+.I имени пакета 
+задан ключ
+.B -a 
+или 
+.BR --pending ,
+то все распакованные, но не настроенные пакеты будут настроены.
+
+Настройка состоит из следующих шагов:
+.br
+.B 1. 
+Распаковка конфигурационных файлов, в то же самое время сохраняя
+старые конфигурационные файлы, чтобы можно было восстановить их, 
+если что-то пойдет не так.
+.br
+
+.B 2. 
+Запуск скрипта postinst, если он есть в этом пакете.
+
+
+.TP
+\fBdpkg -r\fP | \fB--remove\fP | \fB-P\fP | \fB--purge \fP\fI<имя пакета>\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP
+Удалить установленный пакет.
+.B -r
+или
+.B --remove
+удаляет все, кроме конфигурационных файлов.  Это позволяет избежать
+переконфигурации пакета, если он будет повторно установлен у будущем.
+(Конфигурационные файлы\~-- это те, что указаны в управляющем файле 
+.BR debian/confiles ).
+.B -P
+или
+.B --purge
+удаляет все, включая конфигурационные файлы. 
+Если вместо 
+.I имени пакета 
+задан ключ
+.B -a 
+или 
+.B --pending,
+то все пакеты, распакованные, но отмеченные в файле
+.I /var/lib/dpkg/status
+для удаления или полной очистки, соответственно, удаляются или
+полностью очищаются.
+
+Удаление пакета состоит из следующих шагов:
+.br
+
+.B 1. 
+Запуск скрипта
+.B prerm 
+.br
+
+.B 2. 
+Удаление установленных фалов
+.br
+
+.B 3. 
+Запуск скрипта
+.B postrm
+.br
+
+.TP
+.BI "dpkg  -p|--print-avail " "имя пакета"
+Выводит детальную информацию о
+.IR пакете ,
+которую извлекает из файла
+.IR /var/lib/dpkg/available .
+
+.TP
+.BR "dpkg --update-avail" " | " "--merge-avail \fP\fI<файл Packages>"
+Обновить представление 
+.B dpkg 
+.B dselect 
+о доступных пакетах.  Действие
+.B --merge-avail 
+комбинирует старую информацию с информацией из файла 
+.IR Packages .
+Действие
+.B --update-avail 
+перезаписывает старую информацию информацией из файла
+.IR Packages .
+Файл 
+.I Packages 
+обычно распространяется с Debian GNU/Linux.
+.B dpkg
+хранит информацию о доступных пакетах в
+.IR /var/lib/dpkg/available .
+
+.TP
+.BR "dpkg -A" " | "  "--record-avail \fP\fI<имя файла пакета>" ...
+Обновить представление 
+.B dpkg 
+.B dselect 
+о доступных пакетах информацией из пакета с указанным именем.
+Если задан ключ
+.B --recursive 
+или 
+.BR -R ,
+то вместо 
+.I имени файла пакета 
+должен быть указан каталог.
+
+.TP
+.B dpkg --forget-old-unavail
+Забыть о неустановленных и недоступных пакетах.
+
+.TP
+.B dpkg --clear-avail
+Очистить имеющуюся информацию о том, какие пакеты доступны.
+
+.TP
+.BR "dpkg -l" " | " "--list \fP\fI<образец имени пакета>" ...
+Показывает пакеты, соответствующие данному образцу. Если 
+.I образец имени пакета 
+не задан, показывает все пакеты в 
+.BR /var/lib/dpkg/available . 
+.I образце имени пакета 
+можно указывать обычные символы шаблона командной оболочки.  (Скорее
+всего, вам потребуется закавычить
+.IR "образец имени пакета" ,
+чтобы предотвратить подстановку имен файлов командной оболочкой.
+Например, \fBdpkg -l 'libc5*'\fP перечислит все имена пакетов, которые
+начинаются с "libc5".)
+
+.TP
+.BR "dpkg -s" " | " "--status \fP\fI<имя пакета>" ...
+Сообщает о статусе указанного пакета, просто показывая соответствующую
+запись из базы статусов установленных пакетов.
+
+.TP
+.BR "dpkg -C" " | " --audit
+Ищет пакеты, которые были установлены в вашей системе только частично. 
+.B dpkg 
+посоветует, что делать с ними, чтобы восстановить их
+работоспособность.
+
+.TP
+\fBdpkg --get-selections\fP [\fIобразец\fP...]
+Выдает список состояний выбора пакетов.
+
+.TP
+.B dpkg --set-selections
+Задает список состояний выбора пакетов, принимая его со стандартного
+ввода.
+
+.TP
+.B dpkg --yet-to-unpack
+Ищет пакеты, выбранные для установки, но по какой-то причине еще не
+установленные.
+
+.TP
+\fBdpkg -L\fP | \fB--listfiles\fP \fI<имя пакета>\fP ...
+Показывает файлы, установленные на вашей системе из пакета с
+указанным именем.
+Заметьте, однако, что файлы, созданные установочными скриптами пакета,
+не будут показаны.
+
+.TP
+\fBdpkg -S\fP | \fB--search\fP \fI<образец имени файла для поиска>\fP ...
+Ищет в установленных пакетах файл по заданному образцу.  В образце
+допустимы стандартные символы шаблонов командной оболочки.
+
+.TP
+.B dkpg --print-architecture
+Выдает архитектуру целевой системы (например, "i386").  Этот ключ
+использует программу
+.BR gcc .
+
+.TP
+.B dpkg --print-gnu-build-architecture
+Выдает архитектуру целевой системы по версии GNU (например, "i486").
+
+.TP
+.B dpkg --print-installation-architecture
+Выдает архитектуру машины для инсталляции.
+
+.TP
+.B dpkg --compare-versions \fIver1 op ver2\fP
+Сравнивает номера версий, используя
+.I op
+в качестве бинарного оператора.
+.B dpkg
+возвращает код успешного завершения (нуль), если указанное условие
+удовлетворяется, или неудачу (не-нуль) в противном случае.  Есть две
+группы операторов, которые по-разному обращаются с отсутствующим
+параметром
+.I ver1
+или
+.IR ver2 .
+Операторы
+.B lt le eq ne ge gt
+считают отсутствующий номер версии более ранним, чем любой другой.
+Операторы
+.B lt-nl le-nl ge-nl gt-nl
+считают отсутствующий номер версии более поздним, чем любой другой.
+Операторы
+.B < << <= = >= >> >
+используются только для совместимости с синтаксисом файла control.
+
+.TP
+.B dpkg --command-fd <n>
+Принимает серию команд из файлового дескриптора
+.BR <n> .
+Замечание: дополнительные флаги, заданные в командной строке, а также
+с помощью этого дескриптора, не очищаются для последующих команд,
+выполняющихся в той же серии.
+
+.TP
+.B dpkg --help
+Показывает небольшую подсказку.
+
+.TP
+.B dpkg --force-help
+Выдает подсказку о ключах
+.BI --force- что-нибудь\fP.
+
+.TP
+.BR "dpkg -Dh " | " --debug=help"
+Выдает подсказку об отладочных ключах.
+
+.TP
+\fBdpkg --licence\fP | \fBdpkg --license\fP
+Показывает лицензию
+.BR dpkg .
+
+.TP
+.B dpkg --version
+Показывает информацию о версии
+.BR dpkg .
+
+.TP
+.B dpkg-deb-actions
+.RB См.\~ dpkg-deb (1)
+для более подробной информации о нижеследующих действиях.
+
+.nf
+\fBdpkg -b\fP | \fB--build\fP \fI<каталог>\fP [\fI<имя файла>\fP]
+    Собирает пакет Debian GNU/Linux.
+\fBdpkg -c\fP | \fB--contents\fP \fI<имя файла>\fP
+    Показывает содержимое пакета GNU/Linux.
+\fBdpkg -e\fP | \fB--control\fP \fI<имя файла>\fP [\fI<каталог>\fP]
+    Извлекает контрольную информацию из пакета.
+\fBdpkg -x\fP | \fB--extract\fP \fI<имя файла> <каталог>\fP
+    Извлекает файлы, содержащиеся в данном пакете.
+\fBdpkg -f\fP | \fB--field\fP  \fI<имя файла>\fP [\fIуправляющее-поле\fP] ...
+    Показывает управляющее(ие) поле(я) пакета.
+\fBdpkg --fsys-tarfile\fP \fI<имя файла>\fP
+    Выдает на стандартный вывод tar-файл с файловой
+    системой из указанного пакета Debian GNU/Linux.
+\fBdpkg -I\fP | \fB--info\fP \fI<имя файла>\fP [\fIcontrol-file\fP]
+    Выдает информацию о данном пакете.
+\fBdpkg -X\fP | \fB--vextract\fP \fI<имя файла>\fP \fI<каталог>\fP
+    Извлекает и выдает имена файлов, содержащиеся в пакете.
+.fi
+
+.SH КЛЮЧИ
+Все ключи можно указывать как в командной строке, так и в
+конфигурационном файле
+.BR dpkg \~--
+.IR /etc/dpkg/dpkg.cfg .
+Каждая строка в конфигурационном файле должна быть либо ключом (в
+точности как ключ командной строки, но без начальных дефисов), или же
+комментарием (если начинается с
+.BR # ).
+.br
+
+.TP
+\fB--abort-after=\fP\fI<число>\fP
+Задает количество ошибок, встретив которое, dpkg аварийно завершится.
+По умолчанию\~--\~50.
+
+.TP
+.BR -B | --auto-deconfigure
+Если пакет удаляется, то возможно, что другой установленный пакет 
+зависит от удаляемого пакета.  Указание этого флага приведет к 
+автоматической деконфигурации пакета, который зависит от 
+удаляемого пакета.
+
+.TP
+\fB-D\fIoctal\fP | \fB--debug=\fP\fIoctal\fP
+Включение отладки.
+.BR octal \~--
+это восьмеричное число, сформированное побитно из нижеуказанных
+битовых масок, (заметим, что эти величины могут быть 
+изменены в следующих версиях).
+.B -Dh
+или
+.B --debug-help
+показывают эти отладочные значения.
+
+Маска   Описание
+    1   Основная полезная информация по ходу выполнения
+    2   Вызов и состояния скриптов поддержки
+   10   Вывод по каждому обработанному файлу
+  100   Подробный вывод по каждому обработанному файлу
+   20   Вывод по каждому конфигурационному файлу
+  200   Подробный вывод по каждому конфигурационному файлу
+   40   Зависимости и конфликты
+  400   Подробное освещение зависимостей и конфликтов
+ 1000   Подробная ерунда, например о каталоге dpkg/info
+ 2000   Невероятное количество ерунды
+
+.TP
+\fB--force-\fP\fIthings\fP | \fB--no-force-\fP\fIthings\fP | \fB--refuse-\fP\fIthings\fP
+Принудительно выполнять (
+.BR --force )
+или же отказываться выполнять (
+.BR --no-force " или " --refuse
+те или иные вещи (обозначенные как "\fIthings\fP"\~-- список через
+запятую из нижеперечисленных элементов).
+.B --force-help
+выдает сообщение, описывающее эти сообщения.  Элементы, обозначенные
+звездочкой (*), принудительно выполняются по умолчанию.
+
+\fIПредупреждение: Эти флаги предназначены только для использования
+экспертами.  Использование их без полного понимания их действия может
+нарушить работоспособность вашей системы.\fP
+
+.BR all :
+Включает (или выключает) все элементы.
+
+.BR auto-select (*):
+Выбирает пакеты, чтобы установить их, и снимает выделение, чтобы
+удалить их.
+
+.BR downgrade (*):
+Установить пакет, даже если уже установлена его более новая версия.
+
+.BR configure-any :
+Настроить также распакованные, но не настроенные пакеты, от которых
+зависит текущий пакет.
+
+.BR hold :
+Обрабатывать даже пакеты, помеченные как "hold".
+
+.BR remove-reinstreq :
+Удалить пакет, даже если он побит и отмечен как требующий
+переустановки.  Это может, например, привести к тому, что части 
+пакета останутся в системе, а
+.B dpkg 
+про них забудет.
+
+.BR remove-essential :
+Удалить, даже если пакет важен (имеет приоритет "Essential").  Важные
+пакеты в основном содержат базовые команды unix.  Удаление такого
+пакета может привести к потере работоспособности системы, так что
+используйте данный ключ с осторожностью.
+
+.BR depends :
+Превратить проблемы с зависимостями в предупреждения, а не ошибки.
+
+.BR depends-version :
+Не беспокоиться о версиях при проверке зависимостей.
+
+.BR conflicts :
+Установит, даже если пакет конфликтует с другим пакетом.  Это опасно, 
+так как обычно приводит к перезаписи некоторых файлов.
+
+.BR confnew :
+Если конфигурационный файл был изменен, всегда устанавливать новую
+версию без запроса подтверждения.
+
+.BR confold :
+Если конфигурационный файл был изменен, всегда сохранять старую версию
+без запроса подтверждения.
+
+.BR confdef :
+Если конфигурационный файл был изменен, всегда выбирать действие по
+умолчанию.  Если такового нет, то спросить у пользователя, если не
+задан ключ \fB--force-confnew\fP или \fB--force-confold\fP (в этом
+случае соответствующий ключ используется для выяснения, что именно
+нужно делать).
+
+.BR overwrite :
+Перезаписать файл из одного пакета файлом из другого пакета.
+
+.BR overwrite-dir :
+Перезаписать каталог из одного пакета файлом из другого.
+
+.BR overwrite-diverted :
+Перезаписать перенаправленный файл (diverted file) его
+неперенаправленной версией.
+
+.BR architecture :
+Обрабатывать пакеты не с той архитектурой.
+
+.BR bad-path :
+В путях поиска (переменной окружения
+.BR PATH )
+отсутствуют важные программы, поэтому могут возникнуть проблемы.
+
+.BR not-root :
+Попытаться установить или удалить пакет, даже если не
+суперпользователь.
+
+
+.TP
+\fB--ignore-depends\fP=\fI<пакет>\fP,...
+Игнорировать проверку зависимостей для заданных пакетов (на самом
+деле, проверка выполняется, но выдаются только лишь предупреждения
+о конфликтах и ничего более).
+
+.TP
+\fB--new\fP | \fB--old\fP
+Выбирает, соответственно, новый или старый формат пакета.  Это ключ
+программы
+.BR dpkg-deb (1).
+
+.TP
+.B --nocheck
+Не читать и не проверять содержимое файла control при создании пакета.
+Это ключ программы
+.BR dpkg-deb (1).
+
+.TP
+.B --no-act
+Делать все, что необходимо, но не записывать на диск изменения.  Это
+используется для того, чтобы посмотреть, что произошло бы при
+выполнении указанного действия, но при этом ничего не изменять.
+
+Убедитесь, что задали --no-act перед параметром-действие, или у вас
+могут получиться неожиданные результаты (например,
+.B dpkg --purge foo --no-act 
+сперва выполнит полное удаление пакета foo, и затем будет пытаться
+полностью удалить пакет --no-act, несмотря на то, что вы ожидали).
+
+.TP
+.BR -R " | " --recursive
+Рекурсивная обработка всех файлов, отвечающими шаблону
+.BR *.deb ,
+которые были найдены в заданных каталогах и во всех их подкаталогах.
+Этот флаг можно использовать вместе с действиями 
+.BR -i ", " -A ", " --install ", " --unpack ", " --avail .
+
+.TP
+.B -G 
+Не устанавливать пакет, если новая версия такого же пакета уже 
+установлена.  Это синоним флага
+.BR --refuse-downgrade .
+
+.TP
+\fB--root=\fP\fIdir\fP | \fB--admindir=\fP\fIdir\fP | \fB--instdir=\fP\fIdir\fP
+Устанавливает каталоги по умолчанию.  Каталог admindir по умолчанию
+равен
+.B /var/lib/dpkg 
+и содержит много файлов, в которых дается информация о состояниях 
+установленных или удаленных пакетов и т.\~д. 
+Каталог
+.I instdir 
+по умолчанию равен / и указывает каталог, куда будут установлены
+пакеты.  Он также передается функции
+.BR chroot (2)
+перед запуском скрипта установки пакета\~-- это означает, что скрипты
+будут считать
+.I instdir
+корневым каталогом.
+Задание каталога
+.B root
+устанавливает каталог
+.B instdir
+в значение
+.BR dir ,
+а каталога
+.BR admindir \~--
+в значение
+.IB dir /var/lib/dpkg \P.
+
+.TP
+.BR -O " | " --selected-only
+Обрабатывать только пакеты, выбранные для установки.  Такой выбор
+делается программой
+.B dselect
+или же самой программой
+.BR dpkg ,
+когда они обрабатывают соответствующий пакет.  Например, когда пакет
+удаляется, он будет помечен для установки.
+
+.TP
+.BR -E " | " --skip-same-version
+Не устанавливать пакет, если та же версия этого пакета уже
+установлена.
+
+.TP
+\fB--status-fd \fP\fI<n>\fP
+Выдает информацию о статусе пакета на файловый дескриптор
+.IR <n> .
+Этот флаг можно задать несколько раз.  Эта информация выдается в виде
+`status: <pkg>: <pkg qstate>'.
+
+
+.SH ФАЙЛЫ
+
+.TP
+.I /etc/dpkg/dpkg.cfg
+Файл конфигурации с ключами по умолчанию.
+.P
+Остальные файлы перечислены с указанием их каталогов по умолчанию,
+см. ключ
+.BR admindir ,
+чтобы узнать, как изменить местоположение этих файлов.
+
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/available
+Список доступных пакетов.
+
+.TP
+.I /var/lib/dpkg/status
+Состояния доступных пакетов. Этот файл содержит информацию о том,
+помечен ли пакет для удаления или нет, установлен он или нет, и
+т.\~д.  См. главу
+.BR "ИНФОРМАЦИЯ О ПАКЕТАХ" ,
+где приведена подробная информация.
+
+.P
+Нижеследующие файлы являются компонентами бинарного пакета.  См.
+.BR deb (5),
+там приведена подробная информация о них:
+
+.TP
+.I control
+.TP
+.I conffiles
+.TP
+.I preinst
+.TP
+.I postinst
+.TP
+.I prerm 
+.TP
+.I postrm 
+
+
+.SH ПЕРЕМЕННЫЕ ОКРУЖЕНИЯ
+.TP
+.B DPKG_NO_TSTP
+Задайте этой переменной любое значение, если вы предпочитаете, чтобы
+.B dpkg
+при запуске командной оболочки не приостанавливала себя, а создавала
+новый процесс.
+
+.TP
+.B SHELL
+Программа, которую запустит
+.B dpkg
+при старте новой командной оболочки.
+
+.TP
+.B COLUMNS
+Задает количество колонок текста, используемых программой
+.B dpkg
+для отображения форматированного текста.  В настоящий момент
+используется только ключом
+.BR -l .
+
+.SH ПРИМЕРЫ
+Чтобы перечислить пакеты, относящиеся к редактору vi:
+.br
+\fB     dpkg -l '*vi*'\fP
+.br
+
+Чтобы посмотреть на записи о двух пакетах в файле
+.BR /var/lib/dpkg/available :
+.br
+\fB     dpkg --print-avail elvis vim | less\fP
+.br
+
+Вручную просмотреть список пакетов:
+.br
+\fB     less /var/lib/dpkg/available\fP
+.br
+
+
+Удалить установленный пакет elvis:
+.br
+\fB     dpkg -r elvis\fP
+.br
+
+Чтобы установить пакет, сначала нужно найти его в архиве или на
+CDROM.  Файл "available" показывает, что пакет vim находится в секции
+"editors" ("редакторы"):
+.br
+\fB     cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors\fP
+\fB     dpkg -i vim_4.5-3.deb\fP
+.br
+
+Для получения локальной копии состояний выбора пакетов:
+.br
+\fB     dpkg --get-selections >myselections\fP
+.br
+
+Затем вы можете перенести этот файл на другой компьютер и установить
+его там с помощью:
+.br
+\fB     dpkg --set-selections <myselections\fP
+.br
+Заметьте, что при этом ничего не будет ни установлено, ни удалено,
+просто будут заданы состояния выбора пакетов.  Для того, чтобы на
+самом деле установить запрошенные пакеты, вам понадобится другая
+программа.
+
+
+Обычно
+.BR dselect (8)
+предоставляет более удобный способ изменить состояния выбора пакетов.
+
+
+.SH СМОТРИ ТАКЖЕ
+.BR dselect (8),
+.BR dpkg-deb (1),
+.BR deb (5)
+.BR deb-control (5).
+
+.SH ОШИБКИ РЕАЛИЗАЦИИ
+.B --no-act
+обычно дает меньше информации, чем могло бы быть полезным.
+
+.SH АВТОРЫ
+См.
+.BR /usr/share/doc/dpkg/THANKS ,
+где приведен список тех, кто участвовал в разработке
+.BR dpkg .
+
+.SH ПЕРЕВОД
+
+Это руководство перевел с английского Виктор Вислобоков
+(2:5054/8.34@FidoNet). Обновление и корректура: Alexey Mahotkin
+<alexm@hsys.msk.ru>.

+ 243 - 0
man/ru/start-stop-daemon.8

@@ -0,0 +1,243 @@
+.\" Hey, Emacs!  This is an -*- nroff -*- source file.
+.\"
+.\" Updated by <alexm@hsys.msk.ru> to r1.11 of start-stop-daemon.8 from CVS
+.\"
+.TH START\-STOP\-DAEMON 8 "15 марта 1997" "Debian Project" "Debian GNU/Linux"
+.SH ИМЯ
+start\-stop\-daemon \- запуск и остановка системных программ-демонов
+.SH ОБЗОР
+.B start-stop-daemon
+.BR -S|--start
+.I флаги
+.RB [ \-\- ]
+.IR аргументы
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -K|--stop
+.IR "флаги ..."
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -H|--help
+.HP
+.B start-stop-daemon
+.BR -V|--version
+.SH ОПИСАНИЕ
+.B start\-stop\-daemon
+используется для управления созданием и завершением системных процессов.
+Используя флаги
+.BR --exec ,
+.BR --pidfile ,
+.BR --user ,
+.BR --name , 
+.B start\-stop\-daemon
+может быть настроен для поиска уже запущенных экземпляров
+процесса.
+
+.B start\-stop\-daemon
+с флагом
+.B --start
+проверяет существование указанного процесса. Если такой процесс существует,
+.B start\-stop\-daemon
+ничего не делает и прекращает работу с кодом завершения\~1 (или\~0, если задан
+флаг
+.BR --oknodo ).  
+Если же такой процесс не существует, то он запускается, используя либо
+исполняемый файл, заданный флагом
+.BR --exec ,
+либо флагом
+.BR --startas ,
+если он задан).
+Аргументы, заданные в командной строке после
+.BR -- ,
+будут без изменений переданы запускаемой программе.
+Если указан флаг
+.BR --retry ,
+то
+.B start-stop-daemon
+станет отслеживать завершение процесса(ов).
+
+.B start\-stop\-daemon
+с флагом
+.BR --stop
+также проверяет существование заданного процесса.
+Если такой процесс существует, то
+.B start\-stop\-daemon
+посылает ему сигнал, заданный флагом
+.BR --signal ,
+и прекращает работу с кодом завершения\~0.
+Если же такой процесс не существует, то
+.B start\-stop\-daemon
+прекращает работу с кодом завершения\~1 (или\~0, если задан флаг
+.BR --oknodo ).  
+
+.SH ФЛАГИ
+
+.TP
+\fB-x\fP|\fB--exec\fP \fIисполняемый_файл\fP
+Проверяет процессы, которые являются экземплярами данного исполняемого файла
+(согласно 
+.BR /proc/\fP\fIpid\fB/exe ).
+.TP
+\fB-p\fP|\fB--pidfile\fP \fIpid-файл\fP
+Проверяет процессы, чьи идентификаторы процесса записаны в
+.IR pid-файл .
+.TP
+\fB-u\fP|\fB--user\fP \fIимя_пользователя\fP|\fIuid\fP
+Проверяет процессы, принадлежащие пользователю, указанному с помощью
+.I имени_пользователя
+или
+.IR uid .
+.TP
+\fB-n\fP|\fB--name\fP \fIprocess-name\fP
+Проверяет процессы с именем
+.I process-name
+(согласно
+.BR /proc/\fP\fIpid\fB/stat ).
+.TP
+\fB-s\fP|\fB--signal\fP \fIsignal\fP
+При использовании вместе с флагом
+.BR --stop ,
+задаёт сигнал, который будет послан процессам для их останова
+(по умолчанию\~15).
+.TP
+\fB-R\fP|\fB--retry\fP \fIтайм-аут\fP|\fIзатем\fP
+При использовании вместе с флагом
+.B --stop
+указывает, что
+.B start-stop-daemon
+должен проверять следить за правильным завершением процесса.
+Периодически будет проверяться, выполняются ли ещё указанные процессы,
+до тех пор, пока все они не завершатся.  Если процессы не завершаются,
+то будет предпринято действие, заданное в параметре
+.IR затем .
+
+Если вместо параметра
+.I затем
+указан
+.IR тайм-аут ,
+то используется последовательность действий
+.IB сигнал / timeout /KILL/ timeout\fR,
+где
+.IR signal "\~--"
+это сигнал, заданный флагом
+.BR --signal .
+
+Вообще, параметр
+.IR затем "\~--"
+это последовательность из не менее двух элементов, разделённых косой
+чертой
+.RB ( / );
+причём каждый элемент -- это либо
+.BI - номер-сигнала
+или [\fB-\fP]\fIназвание-сигнала\fP,
+или
+.IR тайм-аут ,
+задающий количество секунд, в течение которых следует ждать завершения
+процесса, или же слово
+.BR forever ,
+предписывающее повторять остаток последовательности до предела, если
+нужно.
+
+Если достигнут конец последовательности действий, а
+.B forever
+не было указано, то
+.B start-stop-daemon
+прекращает работу с кодом завершения\~2.
+Если параметр
+.I затем
+указан, то сигнал, заданный с помощью флага
+.BR --signal ,
+игнорируется.
+
+.TP
+\fB-a\fP|\fB--startas\fP \fIполное_имя\fP
+При использовании с флагом
+.B --start
+запускает процесс, указанный в параметре
+.IR полное_имя .
+Если этот флаг не задан, то берётся аргумент, заданный флагом
+.BR --exec .
+.TP
+.BR -t | --test
+Напечатать действия, которые должны быть выполнены и установить соответствующий
+код завершения, но не выполнять эти действия.
+.TP
+.BR -o | --oknodo
+Возвращать код\~0 вместо\~1, если не было выполнено (или не должно
+было быть выполнено) никаких действий.
+.TP
+.BR -q | --quiet
+Не выдавать информационных сообщений; только сообщения об ошибках.
+.TP
+\fB-c\fP|\fB--chuid\fP \fIимя-пользователя\fR|\fIuid\fP
+Установить данное имя пользователя или uid перед запуском процесса.  Вы можете
+также задать группу, добавив двоеточие
+.BR : ,
+и имя группы или gid, как в команде `chown'
+(\fIпользователь\fP\fB:\fP\fIгруппа\fP).
+При использовании этого флага вы должны понимать, что основная и
+дополнительные группы будут установлены, даже если не задан флаг
+.BR --group .
+Флаг
+.B --group
+используется только для групп, в которых пользователь обычно не
+состоит (например, в случае с системным пользователем `nobody').
+.TP
+\fB-r\fP|\fB--chroot\fB \fIroot\fP
+Перед запуском процесса перейти в каталог
+.I root
+и сделать его корневым (с помощью
+.BR chroot ).
+Заметьте, что pid-файл будет создан после установки нового корневого
+каталога.
+.TP
+.BR -b | --background
+Этот флаг обычно используется с программами, которые не могут сами
+отключиться от терминала, на котором они запущены.  Этот флаг заставит
+.B start-stop-daemon
+сделать fork() перед запуском процесса и уйти в фоновый режим.
+.B ВНИМАНИЕ: start-stop-daemon
+не может проверить код возврата, если процесс не может успешно выполниться по
+.I какой бы то ни было
+причине.  Это\~-- последняя возможность, предназначенная только для
+программ, которым не имеет смысла выполнять fork() самим, или если нет
+возможности добавить в них код для этого.
+.TP
+.BR -n | --nicelevel
+Этот флаг перед запуском изменяет приоритет процесса.
+.TP
+.BR -m | --make-pidfile
+Этот флаг используется, если запускаемая программа не создаёт свой
+собственный pid-файл.  При этом 
+.B start-stop-daemon
+непосредственно перед запуском процесса создаст файл, указанный в
+параметре флага
+.B --pidfile
+и поместит в него pid запускаемого процесса.  Заметьте, что этот файл
+не будет удалён при остановке программы.
+.B ЗАМЕЧАНИЕ:
+Эта возможность иногда может не работать: в основном это случается,
+когда запускаемая программа выполняет fork().  Поэтому данный флаг
+обычно бывает полезен только при использовании вместе с флагом
+.BR --background .
+.TP
+.BR -v | --verbose
+Выдавать подробные информационные сообщения.
+.TP
+.BR -H | --help
+Выдать подсказку и завершиться.
+.TP
+.BR -V | --version
+Выдать информацию о версии и завершиться.
+
+.SH АВТОРЫ
+Marek Michalkiewicz <marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.pl>, основываясь
+на версии, сделанной by Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>.
+
+Страница руководства by Klee Dienes <klee@mit.edu>, частично
+переформатировано by Ian Jackson.
+
+.SH ПЕРЕВОД
+Перевёл с английского Виктор Вислобоков <victor_v@permonline.ru>.
+Обновление и корректура: Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru>.