|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:15+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-01-12 18:27+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2008-01-22 19:01+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -6067,16 +6067,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:42
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, or if specified, the original source will be included only if "
|
|
|
"the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
|
|
|
"revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
|
|
|
"entry."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Standardmäßig, oder falls angegeben wird, werden die Originalquellen "
|
|
|
-"hinzugefügt, falls die Versionsnummer auf B<-0> oder B<-1> endet, d.h. der "
|
|
|
-"Debian-Revisionsanteil der Versionsnummer B<0> oder B<1> ist."
|
|
|
+"Standardmäßig, oder falls angegeben, werden die Originalquellen nur "
|
|
|
+"hinzugefügt, falls sich die Versionsnummer der Originalautoren (die Version "
|
|
|
+"ohne Epoche und ohne die Debian-Revision) von der Versionsnummer der "
|
|
|
+"Originalautoren in dem letzten Changlog-Eintrag unterscheidet."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:54
|
|
|
@@ -6705,9 +6705,9 @@ msgstr "dpkg-parsechangelog"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:1
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "2008-01-13"
|
|
|
-msgstr "2008-01-03"
|
|
|
+msgstr "2008-01-13"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:4
|
|
|
@@ -6743,12 +6743,16 @@ msgid ""
|
|
|
"directory is searched before the default directories which are currently B</"
|
|
|
"usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Spezifiziere ein zusätzliches Verzeichnis, dass nach Parser-Skripten "
|
|
|
+"durchsucht werden soll. Diese Verzeichnis wird vor den Standardverzeichnissen "
|
|
|
+"(derzeit B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> und B</usr/lib/dpkg/"
|
|
|
+"parsechangelog>) durchsucht."
|
|
|
|
|
|
# type: SS
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:39
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "Parser Options"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Parser-Optionen:"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:44
|
|
|
@@ -6757,12 +6761,16 @@ msgid ""
|
|
|
"parser, e.g. the range of entries or the format of the output. They need to "
|
|
|
"supported by the parser script in question. See also B<CAVEATS>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Die folgenden Optionen können verwendet werden, um die Ausgabe des Changelog-"
|
|
|
+"Parsers zu beinflussen, z.B. den Bereich der Einträge oder das Format der "
|
|
|
+"Ausgabe. Sie müssen vom in-Frage kommenden Parser-Skript unterstützt werden. "
|
|
|
+"Lesen Sie auch B<WARNUNGEN>."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:44
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<--format>I< outputformat>"
|
|
|
-msgstr "B<--showformat=>I<Format>"
|
|
|
+msgstr "B<--format>I< Ausgabeformat>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:53
|
|
|
@@ -6773,64 +6781,70 @@ msgid ""
|
|
|
"format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, most "
|
|
|
"fields are taken from the latest entry, except otherwise stated:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Setze das Ausgabeformat. Derzeit werden die Werte I<dpkg> und I<rfc822> "
|
|
|
+"unterstützt. I<dpkg> ist das klassische Ausgabeformat (es existiert länger "
|
|
|
+"als diese Option), das voreingestellt ist. Es besteht aus einem Absatz im "
|
|
|
+"Debian-Steuerformat (lesen Sie B<deb-control>(5)). Falls mehr als ein Eintrag "
|
|
|
+"angefordert wird, dann werden die meisten Felder aus dem letzten Eintrag "
|
|
|
+"verwendet, falls dies nicht anders angegeben wird:"
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:54
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Source:> E<lt>pkg nameE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Source:> E<lt>Quell-NameE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Source:> E<lt>Paket-NameE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:56
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Version:> E<lt>versionE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Version:> E<lt>Versions-ZeichenketteE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Version:> E<lt>VersionE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:58
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Distribution:> E<lt>target distributionE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Description:> E<lt>KurzbeschreibungE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Description:> E<lt>Ziel-DistributionE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:60
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Urgency:> E<lt>urgencyE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Bugs:> E<lt>URLE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Urgency:> E<lt>DringlichkeitE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:63
|
|
|
msgid "The highest urgency of all included entries is used."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Die höchste Dringlichkeit aller enthaltenen Einträge wird verwendet."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:63
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Maintainer:> E<lt>authorE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Maintainer:> E<lt>Vollständiger Name E-MailE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Maintainer:> E<lt>AutorE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:65
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Date:> E<lt>dateE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Tag:> E<lt>Liste von MarkierungenE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Date:> E<lt>DatumE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:67
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Closes:> E<lt>bug numberE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Source:> E<lt>Quell-NameE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Closes:> E<lt>FehlernummerE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:70
|
|
|
msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Die Felder »Closes« aller enthaltenen Einträge weden zusammengefasst."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:70
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<Changes:> E<lt>changelog entriesE<gt>"
|
|
|
-msgstr "B<Package:> E<lt>PaketnameE<gt>"
|
|
|
+msgstr "B<Changes:> E<lt>Changelog-EinträgeE<gt>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:77
|
|
|
@@ -6840,11 +6854,15 @@ msgid ""
|
|
|
"single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
|
|
|
"content depends on the changelog format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Der Text aller Changelog-Einträge wird aneinandergehängt. Um aus diesem Feld "
|
|
|
+"ein gültiges mehrzeiliges Feld im Debian Steuer-Format zu bekomen, werden "
|
|
|
+"leere Zeilen mit einem einzelnen Satzpunkt ersetzt und alle Zeilen durch ein "
|
|
|
+"Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt hängt vom Changelog-Format ab."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:80
|
|
|
msgid "There might be additional user-defined fields present."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Es können zusätzliche benutzerdefinierte Felder vorhanden sein."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:84
|
|
|
@@ -6852,56 +6870,59 @@ msgid ""
|
|
|
"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
|
|
|
"for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Das B<rfc822>-Format verwendet die gleichen Felder gibt aber einzelne "
|
|
|
+"Absätze für jeden Changelog-Eintrag aus, so dass alle Metadaten für jeden "
|
|
|
+"Eintrag erhalten bleiben."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:84
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<--since>, B<-s>, B<-v> I<version>"
|
|
|
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
|
|
|
+msgstr "B<--since>, B<-s>, B<-v> I<Version>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:87
|
|
|
msgid "include all changes later than I<version>."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "füge alle Änderungen neuer als aus I<Version> hinzu."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:87
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<--until>, B<-u> I<version>"
|
|
|
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
|
|
|
+msgstr "B<--until>, B<-u> I<Version>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:90
|
|
|
msgid "include all changes earlier than I<version>."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "füge alle Änderungen älter als aus I<Version> hinzu."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:90
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<--from>, B<-f> I<version>"
|
|
|
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
|
|
|
+msgstr "B<--from>, B<-f> I<Version>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:93
|
|
|
msgid "include all changes equal or later than I<version>."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "füge alle Änderungen aus oder neuer als aus I<Version> hinzu."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:93
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<--to>, B<-t> I<version>"
|
|
|
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
|
|
|
+msgstr "B<--to>, B<-t> I<Version>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:96
|
|
|
msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "füge alle Änderungen aus oder älter als aus I<Version> hinzu."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:96
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<--count>, B<-c>, B<-n> I<number>"
|
|
|
-msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<Argumente>"
|
|
|
+msgstr "B<--count>, B<-c>, B<-n> I<Anzahl>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:100
|
|
|
@@ -6909,12 +6930,14 @@ msgid ""
|
|
|
"include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
|
|
|
"than 0)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"füge I<Anzahl> Einträge vom Kopf (oder vom Fuß, falls I<Anzahl> negativ ist) "
|
|
|
+"hinzu."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:100
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<--offset>, B<-o> I<number>"
|
|
|
-msgstr "B<--abort-after=>I<Zahl>"
|
|
|
+msgstr "B<--offset>, B<-o> I<Zahl>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:104
|
|
|
@@ -6922,6 +6945,8 @@ msgid ""
|
|
|
"change the starting point for --count, counted from the top (or the tail if "
|
|
|
"I<number> is lower than 0)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"ändere den Startpunkt für --count, gezählt vom Kopf (oder Fuß falls, falls "
|
|
|
+"I<Zahl> negativ ist)."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:104 ../../man/update-alternatives.8:264
|
|
|
@@ -6932,7 +6957,7 @@ msgstr "B<--all>"
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:107
|
|
|
msgid "include all changes."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "füge alle Änderungen hinzu."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:113
|
|
|
@@ -6941,6 +6966,9 @@ msgid ""
|
|
|
"1.14.16 and later. Third party parsers for changelog formats other than "
|
|
|
"I<debian> might not support all options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Alle B<Parser-Optionen> außer -v werden nur von B<dpkg> Version 1.14.16 oder "
|
|
|
+"neuer unterstützt. Parser von Dritten für Changelog-Formate außer I<debian> "
|
|
|
+"könnten nicht alle Optionen unterstützen."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:115
|
|
|
@@ -6963,9 +6991,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:128
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2007, 2008 Frank Lichtenheld"
|
|
|
-msgstr "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
|
|
|
+msgstr "Copyright (C) 2007, 2008 Frank Lichtenheld"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
#: ../../man/dpkg-query.1:1
|
|
|
@@ -8427,7 +8454,6 @@ msgstr "B<-b> I<Verzeichnis> [I<Orig-Verzeichnis>|I<Orig-targz>|\\(aq\\(aq]"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-source.1:61
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Build a source package. One or two non-option arguments should be supplied. "
|
|
|
"The first is taken as the name of the directory containing the debianized "
|
|
|
@@ -8442,15 +8468,16 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Baue ein Quellpaket. Ein oder zwei nicht-Options-Argumente sollten angegeben "
|
|
|
"werden. Das erste wird als Name des Verzeichnisses verwendet, in dem der "
|
|
|
-"entpackte Quellbaum liegt. Falls ein zweites Argument angegeben ist, sollte "
|
|
|
-"es der Namen des Originalquellverzeichnisses oder der Tardatei sein. Falls "
|
|
|
-"das Paket Debian-spezifisch ist, dann sollte dieses Argument die leere "
|
|
|
-"Zeichenkette sein, da es kein Debianisierungs-Diff gibt. Falls kein zweites "
|
|
|
-"Argument übergeben wird, dann schaut B<dpkg-source> nach der ursprünglichen "
|
|
|
-"Tardatei I<Paket>B<_>I<Upstream-Version>B<.orig.tar.>I<Erweiterung> (wobei "
|
|
|
-"I<Erweiterung> entwedr B<gz>, B<bz2> oder B<lzma> ist) oder dem "
|
|
|
-"ursprünglichen Quellverzeichnis I<Verzeichnis>B<.orig>, abhängig von den B<-"
|
|
|
-"sX>-Argumenten."
|
|
|
+"debianisierte Quellbaum (d.h. mit einem Unterverzeichnis debian und "
|
|
|
+"möglicherweise Änderungen an den Originaldateien) liegt. Falls ein zweites "
|
|
|
+"Argument angegeben ist, sollte es der Namen des Originalquellverzeichnisses "
|
|
|
+"oder der Tardatei sein. Falls das Paket Debian-spezifisch ist, dann sollte "
|
|
|
+"dieses Argument die leere Zeichenkette sein, da es kein Debianisierungs-Diff "
|
|
|
+"gibt. Falls kein zweites Argument übergeben wird, dann schaut B<dpkg-source> "
|
|
|
+"nach der ursprünglichen Tardatei I<Paket>B<_>I<Upstream-Version>B<.orig.tar.>"
|
|
|
+"I<Erweiterung> (wobei I<Erweiterung> entweder B<gz>, B<bz2> oder B<lzma> ist) "
|
|
|
+"oder dem ursprünglichen Quellverzeichnis I<Verzeichnis>B<.orig>, abhängig von "
|
|
|
+"den B<-sX>-Argumenten."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-source.1:76
|
|
|
@@ -8478,13 +8505,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-source.1:97
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is to not read "
|
|
|
"any file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Lese Substitutionsvariablen aus I<substvardatei>; standardmäßig ist dies "
|
|
|
-"B<debian/substvars>."
|
|
|
+"Lese Substitutionsvariablen aus I<substvardatei>; standardmäßig wird keine "
|
|
|
+"Datei gelesen."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg-source.1:106
|
|
|
@@ -10056,6 +10082,14 @@ msgid ""
|
|
|
"org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
|
|
|
"these are installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Falls während der Installation ein Fehler auftrat ist es normalerweise "
|
|
|
+"empfehlenswert, die Installation erneut durchzuführen. In den meisten Fällen "
|
|
|
+"wird das Problem verschwinden oder gelöst werden. Falls Probleme bleiben oder "
|
|
|
+"die durchgeführte Installation nicht korrekt war, untersuchen Sie bitte den "
|
|
|
+"Grund und die Umstände und reichen Sie einen Fehler in der Fehlerdatenbank "
|
|
|
+"von Debian ein. Anleitungen wie dies erfolgen kann, sind auf http://bugs."
|
|
|
+"debian.org/ verfügbar oder können durch Lesen der Dokumentation für B<bug>(1) "
|
|
|
+"oder B<reportbug>(1) (falls diese installiert sind) erhalten werden."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dselect.1:203
|
|
|
@@ -11128,9 +11162,9 @@ msgstr "start-stop-daemon"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
#: ../../man/start-stop-daemon.8:1
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "2008-01-20"
|
|
|
-msgstr "2008-01-03"
|
|
|
+msgstr "2008-01-20"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/start-stop-daemon.8:4
|
|
|
@@ -11144,17 +11178,15 @@ msgstr "B<start-stop-daemon> [I<Optionen>] I<Befehl>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/start-stop-daemon.8:15
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
|
|
|
"system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
|
|
|
"daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"B<start-stop-daemon> wird zur Steuerung der Erzeugung und Beendigung von "
|
|
|
-"Prozessen auf Systemebene verwendet. Durch die Verwendung der B<--exec>, B<--"
|
|
|
-"pidfile>, B<--user> und B<--name>-Optionen kann B<start-stop-daemon> so "
|
|
|
-"konfiguriert werden, dass er existierende Instanzen von einem laufenden "
|
|
|
-"Prozess finden kann."
|
|
|
+"Prozessen auf Systemebene verwendet. Durch die Verwendung einer der Abgleich-"
|
|
|
+"Optionen kann B<start-stop-daemon> so konfiguriert werden, dass er "
|
|
|
+"existierende Instanzen von einem laufenden Prozess finden kann."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/start-stop-daemon.8:34
|
|
|
@@ -11248,9 +11280,9 @@ msgstr "Zeige die Programmversion und beendet sich."
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: ../../man/start-stop-daemon.8:78
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "MATCHING OPTIONS"
|
|
|
-msgstr "ANDERE OPTIONEN"
|
|
|
+msgstr "ABGLEICH-OPTIONEN"
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/start-stop-daemon.8:79
|
|
|
@@ -11449,9 +11481,9 @@ msgstr "Gebe keine informativen Meldungen aus, zeige nur Fehlermeldungen an."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/start-stop-daemon.8:174
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>"
|
|
|
-msgstr "B<-c >,B< --chuid >I<Benutzername>|I<uid>"
|
|
|
+msgstr "B<-c >, B< --chuid >I<Benutzername>|I<uid>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/start-stop-daemon.8:191
|