Selaa lähdekoodia

Update French translation

Wichert Akkerman 24 vuotta sitten
vanhempi
commit
3a3edc797b
2 muutettua tiedostoa jossa 112 lisäystä ja 108 poistoa
  1. 4 0
      ChangeLog
  2. 108 108
      po/fr.po

+ 4 - 0
ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+Sun Feb  3 22:21:08 CET 2002 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+
+  * po/fr.po: Updated
+
 Sun Feb  3 20:44:20 CET 2002 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
 Sun Feb  3 20:44:20 CET 2002 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
 
 
   * po/pt_BR.po: Updated
   * po/pt_BR.po: Updated

+ 108 - 108
po/fr.po

@@ -11,7 +11,7 @@
 # Copyright (C) 1994 Ian Murdock <imurdock@debian.org>
 # Copyright (C) 1994 Ian Murdock <imurdock@debian.org>
 # Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993.
 # Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993.
 #
 #
-# Messages français pour dpkg (Linux/GNU Debian).
+# Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian).
 # Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
 # Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
 # Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
 # Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <mquinson@ens-lyon.fr>
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <mquinson@ens-lyon.fr>
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "erreur de lecture dans une troncature faite par vsnprintf"
 #: lib/compat.c:89
 #: lib/compat.c:89
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "System error no.%d"
 msgid "System error no.%d"
-msgstr "Erreur système n° .%d"
+msgstr "Erreur système n° %d"
 
 
 #: lib/compat.c:99
 #: lib/compat.c:99
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Signal no.%d"
 msgid "Signal no.%d"
-msgstr "Signal n°.%d"
+msgstr "Signal n° %d"
 
 
 #: lib/database.c:177
 #: lib/database.c:177
 #, c-format
 #, c-format
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "ne peut pas parcourir le r
 #: lib/dbmodify.c:92
 #: lib/dbmodify.c:92
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "échec pour supprimer le fichier de mise à jour incorporé %.255s"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier de mise à jour incorporé %.255s"
 
 
 #: lib/dbmodify.c:109
 #: lib/dbmodify.c:109
 #, c-format
 #, c-format
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "
 #: lib/dbmodify.c:117
 #: lib/dbmodify.c:117
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
 msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "déplacement impossible pour commencer à %.250s après la mise en forme"
+msgstr "déplacement impossible au début de %.250s après la mise en forme"
 
 
 #: lib/dbmodify.c:145
 #: lib/dbmodify.c:145
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
@@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "l'op
 
 
 #: lib/dbmodify.c:150
 #: lib/dbmodify.c:150
 msgid "unable to access dpkg status area"
 msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "impossible d'accéder à la zone d'état de dpkg"
+msgstr "impossible d'accéder au répertoire administratif de dpkg"
 
 
 #: lib/dbmodify.c:152
 #: lib/dbmodify.c:152
 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"opération demandant un accès en lecture-écriture dans la zone d'état de dpkg"
+"opération demandant un accès en lecture-écriture au répertoire administratif de dpkg"
 
 
 #: lib/dbmodify.c:200
 #: lib/dbmodify.c:200
 #, c-format
 #, c-format
@@ -200,37 +200,37 @@ msgstr "
 #: lib/dbmodify.c:249
 #: lib/dbmodify.c:249
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
 msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "impossible d'écrire la modification de l'état de « %.250s »"
+msgstr "impossible d'écrire le nouvel état de « %.250s »"
 
 
 #: lib/dbmodify.c:251
 #: lib/dbmodify.c:251
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
 msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "impossible d'éliminer la modification de l'état de « %.250s »"
+msgstr "impossible d'éliminer le nouvel état de « %.250s »"
 
 
 #: lib/dbmodify.c:253
 #: lib/dbmodify.c:253
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
 msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "impossible de tronquer la modification de l'état de « %.250s »"
+msgstr "impossible de tronquer le nouvel état de « %.250s »"
 
 
 #: lib/dbmodify.c:255
 #: lib/dbmodify.c:255
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
 msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "impossible de synchroniser la modification de l'état de « %.250s »"
+msgstr "impossible de synchroniser le nouvel état de « %.250s »"
 
 
 #: lib/dbmodify.c:257
 #: lib/dbmodify.c:257
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
 msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "impossible de fermer la modification de l'état de « %.250s »"
+msgstr "impossible de fermer le nouvel état de « %.250s »"
 
 
 #: lib/dbmodify.c:260
 #: lib/dbmodify.c:260
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
 msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "impossible d'installer la modification de l'état de « %.250s »"
+msgstr "impossible d'installer le nouvel état de « %.250s »"
 
 
 #: lib/dump.c:289
 #: lib/dump.c:289
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
 msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "échec de l'ouverture de « %s » destinée à écrire les informations de %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir « %s » pour écrire les informations de %s"
 
 
 #: lib/dump.c:292
 #: lib/dump.c:292
 msgid "unable to set buffering on status file"
 msgid "unable to set buffering on status file"
@@ -326,24 +326,24 @@ msgstr "nom de paquet incorrect (%.250s)"
 #: lib/fields.c:91
 #: lib/fields.c:91
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "empty file details field `%s'"
 msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "champ détail de fichier « %s » vide"
+msgstr "champ  « %s » vide"
 
 
 #: lib/fields.c:94
 #: lib/fields.c:94
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "champ détail de fichier « %s » non autorisé dans le fichier d'états"
+msgstr "champ « %s » non autorisé dans le fichier d'états"
 
 
 #: lib/fields.c:104
 #: lib/fields.c:104
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"trop de valeurs dans le champ détail du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
+"trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
 
 
 #: lib/fields.c:117
 #: lib/fields.c:117
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"trop peu de valeurs dans le champ détail du fichier « %s » (par rapport aux "
+"trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux "
 "autres)"
 "autres)"
 
 
 #: lib/fields.c:133
 #: lib/fields.c:133
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "
 
 
 #: lib/mlib.c:105
 #: lib/mlib.c:105
 msgid "failed to create pipe"
 msgid "failed to create pipe"
-msgstr "échec lors de la création d'un tube"
+msgstr "impossible de créer un tube"
 
 
 #: lib/mlib.c:114
 #: lib/mlib.c:114
 #, c-format
 #, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "
 #: lib/mlib.c:145
 #: lib/mlib.c:145
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "impossible de lire les drapeaux de description de fichier pour %.250s"
+msgstr "impossible de lire les drapeaux de descripteur de fichier pour %.250s"
 
 
 #: lib/mlib.c:147
 #: lib/mlib.c:147
 #, c-format
 #, c-format
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "
 #: lib/mlib.c:206
 #: lib/mlib.c:206
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
 msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr "fin de fichier dans » buffer_write(stream) » : %s"
+msgstr "fin de fichier dans « buffer_write(stream) » : %s"
 
 
 #: lib/mlib.c:208
 #: lib/mlib.c:208
 #, c-format
 #, c-format
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "
 #: lib/mlib.c:214
 #: lib/mlib.c:214
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
 msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr "Type de donnée « %i » inconnu dans buffer_write\n"
+msgstr "Type de donnée « %i » inconnu dans « buffer_write »\n"
 
 
 #: lib/mlib.c:230
 #: lib/mlib.c:230
 #, c-format
 #, c-format
@@ -754,8 +754,8 @@ msgstr "valeur en double pour le champ 
 
 
 #: lib/parse.c:228
 #: lib/parse.c:228
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est "
-"autorisée"
+msgstr "" 
+"plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée"
 
 
 #: lib/parse.c:256
 #: lib/parse.c:256
 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
 "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
 "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
 " package %s, to enable removal of %s.\n"
 " package %s, to enable removal of %s.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dpkg : avertissement - déconfigurer  le paquet\n"
+"dpkg : avertissement - déconfigurer le paquet\n"
 " essentiel %s pour autoriser la suppression de %s.\n"
 " essentiel %s pour autoriser la suppression de %s.\n"
 
 
 #: main/archives.c:649
 #: main/archives.c:649
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "%s n'est pas correctement install
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
 msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dpkg : la suppression de %s peut-être problématique, puisqu'il fournit"
+"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit"
 "%s ...\n"
 "%s ...\n"
 
 
 #: main/archives.c:743
 #: main/archives.c:743
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 #: main/cleanup.c:91
 #: main/cleanup.c:91
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
 msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "impossible de restaurer la copie de secours de « %.250s »"
+msgstr "impossible de réinstaller la copie de secours de « %.250s »"
 
 
 #: main/cleanup.c:97
 #: main/cleanup.c:97
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "l'ex
 
 
 #: main/configure.c:326 main/configure.c:353
 #: main/configure.c:326 main/configure.c:353
 msgid "wait for shell failed"
 msgid "wait for shell failed"
-msgstr "l'attente de l'interpréteur de commandes  a échoué"
+msgstr "l'attente de l'interpréteur de commandes a échoué"
 
 
 #: main/configure.c:334
 #: main/configure.c:334
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Les paquets suivants ont été dépaquetés mais ne sont pas configurés. Ils\n"
 "Les paquets suivants ont été dépaquetés mais ne sont pas configurés. Ils\n"
 "doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option configure\n"
 "doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option configure\n"
-"du menu de dselect pour pouvoir fonctionner : \n"
+"du menu de dselect pour pouvoir fonctionner :\n"
 
 
 #: main/enquiry.c:91
 #: main/enquiry.c:91
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "Les paquets suivants sont à demi configurés, probablement à cause de\n"
 "Les paquets suivants sont à demi configurés, probablement à cause de\n"
 "problèmes survenus lors de la première configuration. Il faudrait réessayer\n"
 "problèmes survenus lors de la première configuration. Il faudrait réessayer\n"
 "de les configurer en utilisant dpkg --configure <paquet> ou l'option\n"
 "de les configurer en utilisant dpkg --configure <paquet> ou l'option\n"
-"configure du menu de dselect : \n"
+"configure du menu de dselect :\n"
 
 
 #: main/enquiry.c:96
 #: main/enquiry.c:96
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid ""
 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Les paquets suivants sont à demi installés à cause de problèmes survenus\n"
 "Les paquets suivants sont à demi installés à cause de problèmes survenus\n"
-"lors de l'installation. L'installation peut certainement être complétée en\n"
+"lors de l'installation. L'installation peut certainement être achevée en\n"
 "réessayant ; les paquets peuvent être supprimés en utilisant dselect ou\n"
 "réessayant ; les paquets peuvent être supprimés en utilisant dselect ou\n"
 "dpkg --remove :\n"
 "dpkg --remove :\n"
 
 
@@ -1752,13 +1752,13 @@ msgid ""
 "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
 "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
 " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
 " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La version de dpkg supportant la notion d'époque n'est pas encore configurée.\n"
+"La version de dpkg acceptant la notion d'époque n'est pas encore configurée.\n"
 " Veuillez utiliser « dpkg --configure dpkg » et essayer à nouveau.\n"
 " Veuillez utiliser « dpkg --configure dpkg » et essayer à nouveau.\n"
 
 
 #: main/enquiry.c:264
 #: main/enquiry.c:264
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dpkg non enregistré comme installé, impossible de vérifier s'il supporte la\n"
+"dpkg non enregistré comme installé, impossible de vérifier s'il accepte la\n"
 "notion d'époque !\n"
 "notion d'époque !\n"
 
 
 #: main/enquiry.c:307
 #: main/enquiry.c:307
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: main/enquiry.c:500
 #: main/enquiry.c:500
 msgid "--compare-versions bad relation"
 msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "--compare-versions mauvaise relation"
+msgstr "--compare-versions : mauvaise relation"
 
 
 #: main/enquiry.c:505
 #: main/enquiry.c:505
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
 msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"échec de l'élimination du fichier contenant la liste mise à jour des "
+"Impossible d'éliminer le fichier contenant la liste mise à jour des "
 "fichiers du paquet %s"
 "fichiers du paquet %s"
 
 
 #: main/filesdb.c:254
 #: main/filesdb.c:254
@@ -1974,19 +1974,19 @@ msgstr ""
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to close updated files list file for package %s"
 msgid "failed to close updated files list file for package %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"échec de la fermeture du fichier contenant la liste mise à jour des fichiers "
+"impossible de fermer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers "
 "du paquet %s"
 "du paquet %s"
 
 
 #: main/filesdb.c:259
 #: main/filesdb.c:259
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to install updated files list file for package %s"
 msgid "failed to install updated files list file for package %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"échec de l'installation du fichier contenant la liste mise à jour des "
+"impossible d'installer fichier contenant la liste mise à jour des "
 "fichiers du paquet %s"
 "fichiers du paquet %s"
 
 
 #: main/filesdb.c:323
 #: main/filesdb.c:323
 msgid "failed to open statoverride file"
 msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "échec de l'ouverture du fichier des permissions (statoverride)"
+msgstr "impossible d'ouvrir fichier des permissions (statoverride)"
 
 
 #: main/filesdb.c:327
 #: main/filesdb.c:327
 msgid "failed to fstat statoverride file"
 msgid "failed to fstat statoverride file"
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "le fichier des permissions contient une ligne vide"
 
 
 #: main/filesdb.c:447
 #: main/filesdb.c:447
 msgid "failed to open diversions file"
 msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "échec de l'ouverture du fichier des détournements"
+msgstr "impossible d'ouvrir fichier des détournements"
 
 
 #: main/filesdb.c:451
 #: main/filesdb.c:451
 msgid "failed to fstat previous diversions file"
 msgid "failed to fstat previous diversions file"
@@ -2341,11 +2341,11 @@ msgstr ""
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
 "\n"
 "\n"
 "Options :\n"
 "Options :\n"
-"  --admindir=<rep>           Utilise le répertoire <rep> au lieu de %s\n"
-"  --root=<rep>               Installe sur un système alternatif dont la "
+"  --admindir=<rép.>           Utilise le répertoire <rép.> au lieu de %s\n"
+"  --root=<rép.>               Installe sur un système alternatif dont la "
 "racine\n"
 "racine\n"
 "                                 est située à un autre endroit\n"
 "                                 est située à un autre endroit\n"
-"  --instdir=<directory>      Change la racine d'installation sans changer "
+"  --instdir=<rép.>           Change la racine d'installation sans changer "
 "le\n"
 "le\n"
 "                                 répertoire d'administration\n"
 "                                 répertoire d'administration\n"
 "  -O|--selected-only         Ignore les paquets non sélectionnées pour être\n"
 "  -O|--selected-only         Ignore les paquets non sélectionnées pour être\n"
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr ""
 "Taper dpkg --licence pour voir la licence copyright et l'absence de garantie "
 "Taper dpkg --licence pour voir la licence copyright et l'absence de garantie "
 "(GNU GPL) [*].\n"
 "(GNU GPL) [*].\n"
 "\n"
 "\n"
-"Les options marquées d'un [*] affichent beaucoup d'informations - tubez - les "
+"Les options marquées d'un [*] affichent beaucoup d'informations - tubez-les "
 "à travers « less » ou « more » !"
 "à travers « less » ou « more » !"
 
 
 #: main/main.c:185 main/query.c:502 dpkg-deb/main.c:157 split/main.c:144
 #: main/main.c:185 main/query.c:502 dpkg-deb/main.c:157 split/main.c:144
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "erreur obtenue en voulant s'assurer que 
 #: main/processarc.c:117
 #: main/processarc.c:117
 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"échec de l'exécution de dpkg-split destinée à voir s'il s'agit une partie "
+"impossible d'exécuter dpkg-split pour voir s'il s'agit d'une partie "
 "d'un fichier découpé"
 "d'un fichier découpé"
 
 
 #: main/processarc.c:120
 #: main/processarc.c:120
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
 #: main/processarc.c:188
 #: main/processarc.c:188
 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"échec de l'exécution de dpkg-deb pour l'extraction des informations de "
+"impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de "
 "contrôle"
 "contrôle"
 
 
 #: main/processarc.c:204
 #: main/processarc.c:204
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: main/processarc.c:667 main/processarc.c:902 main/remove.c:287
 #: main/processarc.c:667 main/processarc.c:902 main/remove.c:287
 msgid "cannot read info directory"
 msgid "cannot read info directory"
-msgstr "ne peut pas lire le répertoire d'information"
+msgstr "ne peut pas lire le répertoire info"
 
 
 #: main/processarc.c:680
 #: main/processarc.c:680
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2866,13 +2866,13 @@ msgstr ""
 #: main/processarc.c:692
 #: main/processarc.c:692
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
 msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier d'information obsolète « %.250s »"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier info obsolète « %.250s »"
 
 
 #: main/processarc.c:695
 #: main/processarc.c:695
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
 msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"impossible d'installer le (supposé) nouveau fichier d'information « %.250s »"
+"impossible d'installer le (supposé) nouveau fichier info « %.250s »"
 
 
 #: main/processarc.c:702
 #: main/processarc.c:702
 msgid "unable to open temp control directory"
 msgid "unable to open temp control directory"
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr ""
 #: main/processarc.c:731
 #: main/processarc.c:731
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
 msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier d'information « %.250s » comme « %.250s »"
+msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »"
 
 
 #: main/processarc.c:882
 #: main/processarc.c:882
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "(
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
 msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"impossible de supprimer le fichier d'information de contrôle disparu « %.250s »"
+"impossible de supprimer le fichier info de contrôle disparu « %.250s »"
 
 
 #: main/remove.c:78
 #: main/remove.c:78
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer le fichier 
 #: main/remove.c:308
 #: main/remove.c:308
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
 msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier d'information de contrôle « %.250s »"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier info de contrôle « %.250s »"
 
 
 #: main/remove.c:323
 #: main/remove.c:323
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3277,8 +3277,8 @@ msgstr ""
 "  -s|--status <nom-de-paquet> ...      affiche l'état du paquet en détail\n"
 "  -s|--status <nom-de-paquet> ...      affiche l'état du paquet en détail\n"
 "  -p|--print-avail <nom-de-paquet> ... affiche les version disponibles en\n"
 "  -p|--print-avail <nom-de-paquet> ... affiche les version disponibles en\n"
 "                                       détail\n"
 "                                       détail\n"
-"  -L|--listfiles <nom-de-paquet> ...   liste les fichiers « possédés » par \n"
-"                                       le(s) paquets(s)\n"
+"  -L|--listfiles <nom-de-paquet> ...   liste les fichiers « possédés » par\n"
+"                                       le(s) paquet(s)\n"
 "  -l|--list [<motif> ...]              liste le(s) paquet(s) brièvement\n"
 "  -l|--list [<motif> ...]              liste le(s) paquet(s) brièvement\n"
 "  -W|--show <motif> ...                montre des informations sur le(s)\n"
 "  -W|--show <motif> ...                montre des informations sur le(s)\n"
 "                                       paquet(s)\n"
 "                                       paquet(s)\n"
@@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr ""
 "  --admindir=<répertoire>   Utilise <répertoire> à la place de %s\n"
 "  --admindir=<répertoire>   Utilise <répertoire> à la place de %s\n"
 "  --showformat=<format>     Utilise un formatage alternatif pour --show\n"
 "  --showformat=<format>     Utilise un formatage alternatif pour --show\n"
 "\n"
 "\n"
-"Syntaxe du formattage :\n"
+"Syntaxe du formatage :\n"
 "  Un formatage est une chaîne qui sera affichée pour chaque paquet.\n"
 "  Un formatage est une chaîne qui sera affichée pour chaque paquet.\n"
 "  Elle peut contenir les échappement classiques \\n (nouvelle ligne),\n"
 "  Elle peut contenir les échappement classiques \\n (nouvelle ligne),\n"
 "  \\r (retour à la ligne) ou \\\\ (backslash). Des informations sur\n"
 "  \\r (retour à la ligne) ou \\\\ (backslash). Des informations sur\n"
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "avertissement, le conffile 
 
 
 #: dpkg-deb/build.c:353
 #: dpkg-deb/build.c:353
 msgid "error reading conffiles file"
 msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "erreur de lecture d'un conffile"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier conffile"
 
 
 #: dpkg-deb/build.c:356
 #: dpkg-deb/build.c:356
 msgid "error opening conffiles file"
 msgid "error opening conffiles file"
@@ -3473,22 +3473,22 @@ msgstr "impossible de 
 #: dpkg-deb/build.c:374 dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/build.c:468
 #: dpkg-deb/build.c:374 dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/build.c:468
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to chdir to `%.255s'"
 msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "échec du changement de répertoire vers « %.255s »"
+msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %.255s »"
 
 
 #: dpkg-deb/build.c:375
 #: dpkg-deb/build.c:375
 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr "échec du changement de répertoire vers .../DEBIAN"
+msgstr "impossible de changer de répertoire vers .../DEBIAN"
 
 
 #: dpkg-deb/build.c:376 dpkg-deb/build.c:449
 #: dpkg-deb/build.c:376 dpkg-deb/build.c:449
 msgid "failed to exec tar -cf"
 msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr "échec de l'exécution de « tar -cf »"
+msgstr "impossible d'exécuter  « tar -cf »"
 
 
 #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
 #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
 #. * our temporary file so others can't mess with it.
 #. * our temporary file so others can't mess with it.
 #.
 #.
 #: dpkg-deb/build.c:382
 #: dpkg-deb/build.c:382
 msgid "failed to make tmpfile (control)"
 msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr "échec de création d'un fichier temporaire (« control »)"
+msgstr "impossible de créer un fichier temporaire (« control »)"
 
 
 #: dpkg-deb/build.c:383
 #: dpkg-deb/build.c:383
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "impossible de d
 
 
 #: dpkg-deb/build.c:470
 #: dpkg-deb/build.c:470
 msgid "failed to exec find"
 msgid "failed to exec find"
-msgstr "l'exécution de « find » a échoué"
+msgstr "impossible d'exécuter « find »"
 
 
 #: dpkg-deb/build.c:481 dpkg-deb/build.c:488
 #: dpkg-deb/build.c:481 dpkg-deb/build.c:488
 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "cat (data)"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:51
 #: dpkg-deb/extract.c:51
 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr "échec de l'exécution de « sh -c mv foo/* &c »"
+msgstr "impossible d'exécuter « sh -c mv foo/* &c »"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:59
 #: dpkg-deb/extract.c:59
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "le fichier 
 #: dpkg-deb/extract.c:108
 #: dpkg-deb/extract.c:108
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to read archive `%.255s'"
 msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "échec de la lecture de l'archive « %.255s »"
+msgstr "impossible de lire l'archive « %.255s »"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:109
 #: dpkg-deb/extract.c:109
 msgid "failed to fstat archive"
 msgid "failed to fstat archive"
@@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "entre 
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre magic (« magic ») à la fin "
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre magique (« magic ») à la fin "
 " du premier en-tête"
 " du premier en-tête"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:125
 #: dpkg-deb/extract.c:125
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr "longueur de l'information de contr
 #: dpkg-deb/extract.c:190
 #: dpkg-deb/extract.c:190
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
 msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr "l'archive possède une « ctrl len » « %s » mal formée"
+msgstr "l'archive possède une information de contrôle « %s » mal formée"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:193
 #: dpkg-deb/extract.c:193
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:229
 #: dpkg-deb/extract.c:229
 msgid "failed to fdopen p1 in paste"
 msgid "failed to fdopen p1 in paste"
-msgstr "échec de « fdopen » sur p1 dans « paste »"
+msgstr "échec de « fdopen » sur p1 pour collage"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:231
 #: dpkg-deb/extract.c:231
 msgid "failed to write to gzip -dc"
 msgid "failed to write to gzip -dc"
@@ -3705,20 +3705,20 @@ msgstr "
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:232
 #: dpkg-deb/extract.c:232
 msgid "failed to close gzip -dc"
 msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr "échec de la fermeture de « gzip -dc »"
+msgstr "impossible de fermer « gzip -dc »"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:239
 #: dpkg-deb/extract.c:239
 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"échec de l'appel système « lseek » vers la portion d'archive des fichiers"
+"échec de l'appel système « lseek » pour la portion d'archive des fichiers"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:247
 #: dpkg-deb/extract.c:247
 msgid "failed to write to pipe in copy"
 msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr "échec de l'écriture dans le tube en copie"
+msgstr "impossible d'écrire dans le tube pour copie"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:248
 #: dpkg-deb/extract.c:248
 msgid "failed to close pipe in copy"
 msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr "échec de la fermeture du tube en copie"
+msgstr "impossible de fermer le tube en copie"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:271
 #: dpkg-deb/extract.c:271
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3727,11 +3727,11 @@ msgstr "erreur interne de gzip : 
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:277
 #: dpkg-deb/extract.c:277
 msgid "failed to exec gzip -dc"
 msgid "failed to exec gzip -dc"
-msgstr "échec de l'exécution de « gzip -dc »"
+msgstr "impossible d'exécuter « gzip -dc »"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:286
 #: dpkg-deb/extract.c:286
 msgid "failed to create directory"
 msgid "failed to create directory"
-msgstr "échec de la création du répertoire"
+msgstr "impossible de créer le répertoire"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:287
 #: dpkg-deb/extract.c:287
 msgid "failed to chdir to directory after creating it"
 msgid "failed to chdir to directory after creating it"
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:303
 #: dpkg-deb/extract.c:303
 msgid "failed to exec tar"
 msgid "failed to exec tar"
-msgstr "échec de l'exécution de « tar »"
+msgstr "impossible d'exécuter « tar »"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:326 dpkg-deb/extract.c:341 dpkg-deb/info.c:68
 #: dpkg-deb/extract.c:326 dpkg-deb/extract.c:341 dpkg-deb/info.c:68
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "--%s a besoin d'au plus deux arguments (.deb et r
 #: dpkg-deb/extract.c:343
 #: dpkg-deb/extract.c:343
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s a besoin de seulement un argument (nom de fichier .deb)"
+msgstr "--%s a besoin d'un seul argument (nom de fichier .deb)"
 
 
 #: dpkg-deb/info.c:49
 #: dpkg-deb/info.c:49
 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
@@ -3784,19 +3784,19 @@ msgstr "
 #: dpkg-deb/info.c:57
 #: dpkg-deb/info.c:57
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
 msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr "échec du nettoyage par rm, code %d\n"
+msgstr "impossible de nettoyer par rm, code %d\n"
 
 
 #: dpkg-deb/info.c:71
 #: dpkg-deb/info.c:71
 msgid "failed to make temporary directoryname"
 msgid "failed to make temporary directoryname"
-msgstr "échec de la création d'un nom de répertoire temporaire"
+msgstr "impossible de créer un nom de répertoire temporaire"
 
 
 #: dpkg-deb/info.c:75
 #: dpkg-deb/info.c:75
 msgid "failed to exec rm -rf"
 msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "échec de l'exécution de rm -rf"
+msgstr "impossible d'exécuter rm -rf"
 
 
 #: dpkg-deb/info.c:95
 #: dpkg-deb/info.c:95
 msgid "info_spew"
 msgid "info_spew"
-msgstr "info_spew (crachage d'information)"
+msgstr "info_spew"
 
 
 #: dpkg-deb/info.c:97
 #: dpkg-deb/info.c:97
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr "     n'est pas un simple fichier          %.255s\n"
 #: dpkg-deb/info.c:157
 #: dpkg-deb/info.c:157
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "échec de la lecture de « control » (dans « %.255s »)"
+msgstr "impossible de lire « control » (dans « %.255s »)"
 
 
 #: dpkg-deb/info.c:158
 #: dpkg-deb/info.c:158
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "--contents prend exactement un argument"
 
 
 #: dpkg-deb/main.c:48
 #: dpkg-deb/main.c:48
 msgid "' package archive backend version "
 msgid "' package archive backend version "
-msgstr " » programme de gestion des archives de paquets version "
+msgstr " » version finale de l'archive du paquet "
 
 
 #: dpkg-deb/main.c:50
 #: dpkg-deb/main.c:50
 msgid ""
 msgid ""
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgid ""
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 "See dpkg-deb --licence for details.\n"
 "See dpkg-deb --licence for details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la «  GNU General\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n"
 "Public  License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
 "Public  License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
 "conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie.\n"
 "conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie.\n"
 "Voir dpkg-deb --license pour plus de détails.\n"
 "Voir dpkg-deb --license pour plus de détails.\n"
@@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"le fichier « %.250s » est corrompu - pas de « slash » entre les numéros de "
+"le fichier « %.250s » est corrompu - pas de barre oblique entre les numéros de "
 "parties"
 "parties"
 
 
 #: split/info.c:140
 #: split/info.c:140
@@ -4504,60 +4504,60 @@ msgstr "
 
 
 #: dselect/baselist.cc:65
 #: dselect/baselist.cc:65
 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "échec de la restauration de l'ancien sigact de SIGWINCH"
+msgstr "impossible de réinstaller l'ancien sigact de SIGWINCH"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:67
 #: dselect/baselist.cc:67
 msgid "failed to restore old signal mask"
 msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "échec de la restauration de l'ancien masque de signal"
+msgstr "impossible de réinstaller l'ancien masque de signal"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:77
 #: dselect/baselist.cc:77
 msgid "failed to get old signal mask"
 msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "échec de la récupération de l'ancien masque de signal"
+msgstr "impossible de récupérer l'ancien masque de signal"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:78
 #: dselect/baselist.cc:78
 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "échec de la récupération de l'ancien sigact de SIGWINCH"
+msgstr "impossible de récupérer l'ancien sigact de SIGWINCH"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:82
 #: dselect/baselist.cc:82
 msgid "failed to block SIGWINCH"
 msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "échec du blocage de SIGWINCH"
+msgstr "impossible de bloquer SIGWINCH"
 
 
 #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
 #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
 #: dselect/baselist.cc:87
 #: dselect/baselist.cc:87
 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "échec du positionnement du nouveau sigact de SIGWINCH"
+msgstr "impossible de positionner le nouveau sigact de SIGWINCH"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:124
 #: dselect/baselist.cc:124
 msgid "failed to allocate colour pair"
 msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "échec de l'allocation d'une paire de couleurs"
+msgstr "impossible d'allouer une paire de couleurs"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:164
 #: dselect/baselist.cc:164
 msgid "failed to create title window"
 msgid "failed to create title window"
-msgstr "échec de la création de la fenêtre de titre"
+msgstr "impossible de créer la fenêtre de titre"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:168
 #: dselect/baselist.cc:168
 msgid "failed to create whatinfo window"
 msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "échec de la création de la fenêtre d'à propos"
+msgstr "impossible de créer la fenêtre d'à propos"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:172
 #: dselect/baselist.cc:172
 msgid "failed to create baselist pad"
 msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "échec de la création de la zone de liste de base"
+msgstr "impossible de créer la zone de liste de base"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:175
 #: dselect/baselist.cc:175
 msgid "failed to create heading pad"
 msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "échec de la création de la zone d'en-tête"
+msgstr "impossible de créer la zone d'en-tête"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:179
 #: dselect/baselist.cc:179
 msgid "failed to create thisstate pad"
 msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "échec de la création de la zone d'état"
+msgstr "impossible de créer la zone d'état"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:183
 #: dselect/baselist.cc:183
 msgid "failed to create info pad"
 msgid "failed to create info pad"
-msgstr "échec de la création de la zone d'info"
+msgstr "impossible de créer la zone d'info"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:188
 #: dselect/baselist.cc:188
 msgid "failed to create query window"
 msgid "failed to create query window"
-msgstr "échec de la création de la fenêtre de requête"
+msgstr "impossible de créer la fenêtre de requête"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:201
 #: dselect/baselist.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: dselect/baselist.cc:257
 #: dselect/baselist.cc:257
 msgid "keybindings"
 msgid "keybindings"
-msgstr "combinaisons de touches"
+msgstr "affectations de touches"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:305
 #: dselect/baselist.cc:305
 #, c-format
 #, c-format
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "menu"
 #: dselect/main.cc:149
 #: dselect/main.cc:149
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package handling frontend."
 msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr "Debian « %s » frontal de gestion de paquets."
+msgstr "interface de gestion de paquets Debian « %s »."
 
 
 #: dselect/main.cc:152
 #: dselect/main.cc:152
 #, c-format
 #, c-format
@@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "description de"
 
 
 #: dselect/methlist.cc:197
 #: dselect/methlist.cc:197
 msgid "No explanation available."
 msgid "No explanation available."
-msgstr "Aucune description n'est disponible."
+msgstr "Aucune explication n'est disponible."
 
 
 #: dselect/method.cc:62
 #: dselect/method.cc:62
 #, c-format
 #, c-format
@@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "Appuyez sur <Entr
 
 
 #: dselect/method.cc:199
 #: dselect/method.cc:199
 msgid "write error on standard error"
 msgid "write error on standard error"
-msgstr "erreur d'écriture sur l'erreur standard"
+msgstr "erreur d'écriture sur la sortie d'erreur standard"
 
 
 #: dselect/method.cc:202
 #: dselect/method.cc:202
 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
@@ -5394,7 +5394,7 @@ msgstr "?"
 
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
 #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
 msgid "Broken"
 msgid "Broken"
-msgstr "abîmés"
+msgstr "défectueux"
 
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:96
 #: dselect/pkgdisplay.cc:96
 msgid "New"
 msgid "New"
@@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introduction au navigateur en lecture seule de la liste des paquets"
+msgstr "Introduction à la navigation dans la liste des paquets (mode lecture seulement)"
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid ""
 msgid ""
@@ -5925,7 +5925,7 @@ msgstr ""
 "recommandation ou vous pensez que le programme est dans l'erreur.\n"
 "recommandation ou vous pensez que le programme est dans l'erreur.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Appuyez sur Entrée pour quitter l'aide et accéder à la sous-liste ;\n"
 "Appuyez sur Entrée pour quitter l'aide et accéder à la sous-liste ;\n"
-"rappel : appuyez sur « ? » pour obtenir de l'aide.  \n"
+"rappel : appuyez sur « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
@@ -5968,11 +5968,11 @@ msgstr ""
 "d'affichage verbeux) des caractères simples sont affichés, de gauche à\n"
 "d'affichage verbeux) des caractères simples sont affichés, de gauche à\n"
 "droite :\n"
 "droite :\n"
 "\n"
 "\n"
-" Drapeau d'erreur :     Espace  - aucune erreur (mais le paquet peut être\n"
-"                                  dans un état endommagé - voir ci-dessous)\n"
+" Drapeau d'erreur :     Espace   - aucune erreur (mais le paquet peut être\n"
+"                                   dans un état endommagé - voir ci-dessous)\n"
 "                        « R »    - sérieux problèmes lors de l'installation,\n"
 "                        « R »    - sérieux problèmes lors de l'installation,\n"
-"                                 nécessite une réinstallation ;\n"
-" État d'installation :  Espace - non installé ;\n"
+"                                   nécessite une réinstallation ;\n"
+" État d'installation :  Espace   - non installé ;\n"
 "                        « * »    - installé ;\n"
 "                        « * »    - installé ;\n"
 "                        « - »    - non installé mais les fichiers de config "
 "                        « - »    - non installé mais les fichiers de config "
 "restent ;\n"
 "restent ;\n"
@@ -6053,7 +6053,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:148
 #: dselect/helpmsgs.cc:148
 msgid "Introduction to method selection display"
 msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introduction à l'affichage de la sélection des méthodes"
+msgstr "Introduction à la sélection des méthodes"
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:148
 #: dselect/helpmsgs.cc:148
 msgid ""
 msgid ""
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr ""
 "vous êtes positionné sur la liste des méthodes d'installation.\n"
 "vous êtes positionné sur la liste des méthodes d'installation.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Une liste complète des combinaisons de touches est disponible en appuyant\n"
 "Une liste complète des combinaisons de touches est disponible en appuyant\n"
-"ici sur « k », ou depuis le menu d'aide accessible en appuyant sur « ? ». \n"
+"ici sur « k », ou depuis le menu d'aide accessible en appuyant sur « ? ».\n"
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:167
 #: dselect/helpmsgs.cc:167
 msgid "Keystrokes for method selection"
 msgid "Keystrokes for method selection"