|
|
@@ -6,9 +6,9 @@
|
|
|
# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: dpkg 1.14.19\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2008-08-26 06:49+0400\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-06-07 18:25+0100\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: dpkg 1.14.24\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2008-08-26 05:28+0400\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 09:55+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -270,9 +270,9 @@ msgstr "cleanup-info"
|
|
|
#: ../../man/dpkg-source.1:2 ../../man/dpkg-split.1:2
|
|
|
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:1 ../../man/dpkg-trigger.1:1
|
|
|
#: ../../man/install-info.8:5 ../../man/update-alternatives.8:8
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "2008-08-18"
|
|
|
-msgstr "2008-02-17"
|
|
|
+msgstr "2008-08-18"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/cleanup-info.8:4
|
|
|
@@ -2421,7 +2421,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg.1:26
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
|
|
|
"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
|
|
|
@@ -2430,12 +2429,12 @@ msgid ""
|
|
|
"tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
|
|
|
"some way."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"B<dpkg> to średniego poziomu narzędzie do instalowania, tworzenia, usuwania "
|
|
|
-"pakietów systemu Debian oraz do zarządzania nimi. Podstawowym i bardziej "
|
|
|
-"przyjaznym użytkownikowi narzędziem-nakładką B<dpkg> jest B<dselect>(1). Sam "
|
|
|
-"B<dpkg> jest obsługiwany z linii komend przez podanie jednego działania oraz "
|
|
|
-"dodatkowych nieobowiązkowych opcji. Parametr działanie określa, co B<dpkg> "
|
|
|
-"ma zrobić, a dodatkowe opcje modyfikują to działanie."
|
|
|
+"B<dpkg> jest narzędziem do instalowania, tworzenia, usuwania pakietów "
|
|
|
+"systemu Debian oraz do zarządzania nimi. Podstawowym i bardziej przyjaznym "
|
|
|
+"użytkownikowi narzędziem-nakładką B<dpkg> jest B<aptitude>(1). Sam B<dpkg> "
|
|
|
+"jest obsługiwany z linii komend, przez podanie dokładnie jednego działania "
|
|
|
+"oraz dodatkowych, nieobowiązkowych opcji. Parametr działanie określa, co "
|
|
|
+"B<dpkg> ma zrobić, a dodatkowe opcje modyfikują to działanie."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#
|
|
|
@@ -4249,7 +4248,6 @@ msgstr ""
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#
|
|
|
#: ../../man/dpkg.1:653
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
|
|
|
"the selection state on the requested packages. You will need some other "
|
|
|
@@ -4257,10 +4255,10 @@ msgid ""
|
|
|
"example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Należy zauważyć, że ta opcja nie powoduje zainstalowania lub usunięcia "
|
|
|
-"czegokolwiek, ale tylko zapisuje, że pewne pakiety są wybrane do "
|
|
|
-"zainstalowania bądź usunięcia. Do ściągnięcia i zainstalowania tych pakietów "
|
|
|
-"trzeba użyć innego programu. Na przykład można uruchomić B<dselect> i wybrać "
|
|
|
-"opcję I<Instalacja>."
|
|
|
+"czegokolwiek, ale tylko zaznacza wskazane pakiety do zainstalowania bądź "
|
|
|
+"usunięcia. Do pobrania i zainstalowania tych pakietów trzeba użyć innego "
|
|
|
+"programu. Na przykład można w tym celu użyć polecenia B<apt-get dselect-"
|
|
|
+"upgrade>."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#
|
|
|
@@ -4291,13 +4289,12 @@ msgstr ""
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#
|
|
|
#: ../../man/dpkg.1:673
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
|
|
|
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>"
|
|
|
-"(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
|
|
|
+"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
|
|
|
+"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), oraz B<dpkg-reconfigure>(8)."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#
|
|
|
@@ -14636,140 +14633,3 @@ msgstr ""
|
|
|
#: ../../man/update-alternatives.8:477
|
|
|
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
|
|
|
msgstr "B<ln>(1), FHS - standard hierarchii systemu plików."
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#~ msgid "2007-10-06"
|
|
|
-#~ msgstr "2007-10-06"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#~ msgid "2008-03-14"
|
|
|
-#~ msgstr "2008-03-14"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: Plain text
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "B<dpkg-buildpackage> is a control script which can be used to help "
|
|
|
-#~ "automate the building of a package."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "B<dpkg-buildpackage> jest skryptem kontrolnym, którego można użyć do "
|
|
|
-#~ "zautomatyzowania budowania pakietu."
|
|
|
-
|
|
|
-# type: Plain text
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
|
|
|
-#~ "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b>, B<-"
|
|
|
-#~ "B> or B<-A> haven't been used)."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Opcje B<-s>I<x> określają, czy do wydania dołączane są oryginalne pliki "
|
|
|
-#~ "źródłowe, jeżeli zostanie wygenerowany choć jeden z nich (tj. nie użyto "
|
|
|
-#~ "opcji B<-b> lub B<-B>)."
|
|
|
-
|
|
|
-# type: Plain text
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "By default, or if specified, the original source will be included if the "
|
|
|
-#~ "version number ends in B<-0> or B<-1>, i.e. if the Debian revision part "
|
|
|
-#~ "of the version number is B<0> or B<1>."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Domyślnie (lub gdy to określono) oryginalne źródła będą dołączone, o ile "
|
|
|
-#~ "numer wersji kończy się na B<-0> lub B<-1>, czyli jeśli rewizją Debiana "
|
|
|
-#~ "pakietu jest B<0> lub B<1>."
|
|
|
-
|
|
|
-# type: Plain text
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "Use changelog information from all versions strictly later than "
|
|
|
-#~ "I<version>."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Używa informacji z dziennika zmian ze wszystkich wersji późniejszych niż "
|
|
|
-#~ "I<wersja>."
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TP
|
|
|
-#~ msgid "B<-D>"
|
|
|
-#~ msgstr "B<-D>"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TP
|
|
|
-#~ msgid "B<-E>"
|
|
|
-#~ msgstr "B<-E>"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: Plain text
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "Turn certain warnings into errors. Only B<dpkg-source> uses this, but "
|
|
|
-#~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Przekształca pewne ostrzeżenia w błędy. Tylko B<dpkg-source> używa tej "
|
|
|
-#~ "opcji, jednakże B<dpkg-buildpackage> rozpoznaje ją i przekazuje "
|
|
|
-#~ "niezmienioną do B<dpkg-source>."
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TP
|
|
|
-#~ msgid "B<-W>"
|
|
|
-#~ msgstr "B<-W>"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: Plain text
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "Negates a previously set B<-E>. Only B<dpkg-source> uses this, but "
|
|
|
-#~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Neguje poprzednio ustawione B<-E>. Tylko B<dpkg-source> używa tej opcji, "
|
|
|
-#~ "jednakże B<dpkg-buildpackage> rozpoznaje ją i przekazuje niezmienioną do "
|
|
|
-#~ "B<dpkg-source>."
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#~ msgid "2007-09-08"
|
|
|
-#~ msgstr "2007-09-08"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: Plain text
|
|
|
-#
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
|
|
|
-#~ "straightforward checksum."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Brak sprawdzania autentyczności plików B<.deb>. Tak naprawdę, to nawet "
|
|
|
-#~ "nie jest sprawdzana suma kontrolna archiwum."
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#~ msgid "2008-03-02"
|
|
|
-#~ msgstr "2008-03-02"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#~ msgid "2007-11-22"
|
|
|
-#~ msgstr "2007-11-22"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#~ msgid "2008-01-13"
|
|
|
-#~ msgstr "2008-01-13"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#~ msgid "2008-03-25"
|
|
|
-#~ msgstr "2008-03-25"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#~ msgid "2008-03-16"
|
|
|
-#~ msgstr "2008-03-16"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#~ msgid "2008-04-08"
|
|
|
-#~ msgstr "2008-04-08"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: Plain text
|
|
|
-#
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file "
|
|
|
-#~ "is B<dselect update>."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Szybszą opcją zaktualizowania pliku I<available> jest uruchomienie "
|
|
|
-#~ "polecania B<dselect update>."
|
|
|
-
|
|
|
-# type: Plain text
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
|
|
|
-#~ "available>."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Pokazanie szczegółowych informacji o I<nazwie-pakietu>, znalezionych w "
|
|
|
-#~ "pliku I</var/lib/dpkg/available>."
|
|
|
-
|
|
|
-# type: Plain text
|
|
|
-#~ msgid "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld"
|
|
|
-#~ msgstr "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
|
|
|
-
|
|
|
-# type: TH
|
|
|
-#~ msgid "2007-07-18"
|
|
|
-#~ msgstr "2007-07-18"
|