Procházet zdrojové kódy

Update german translation of manual pages

Update to 1654t3u.
Helge Kreutzmann před 17 roky
rodič
revize
2cd5f33d48
1 změnil soubory, kde provedl 112 přidání a 42 odebrání
  1. 112 42
      man/po/de.po

+ 112 - 42
man/po/de.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-11 02:41+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-11 02:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-27 21:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -9154,6 +9154,19 @@ msgid ""
 "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
 "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
 "that case, the library is broken and needs to be fixed."
 "that case, the library is broken and needs to be fixed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Das angegebene Symbol wurde nicht in den Bibliotheken gefunden, die mit "
+"diesem Programm verlinkt sind. Das I<Progamm> ist höchstwahrscheinlich eine "
+"Erweiterung und das Symbol wird von dem Programm bereitgestellt, das diese "
+"Erweiterung lädt. Theoretisch verfügt eine Erweiterung nicht über einen "
+"SONAMEn, allerdings ist dies bei diesem Programm der Fall und daher konnte es "
+"nicht eindeutig als Erweiterung erkannt werden. Die Tatsache, dass dieses "
+"Programm in einem nicht-öffentlichen Verzeichnis gespeichert wird ist "
+"allerdings ein starkes Anzeichen dafür, dass es keine normale gemeinsam "
+"benutzte Bibliothek ist. Falls dieses Programm tatsächlich eine Erweiterung "
+"ist, ignorieren Sie die Warnung. Allerdings besteht immer die Möglichkeit, "
+"dass es eine echte Bibliothek ist und dass Programme, die damit verlinken, "
+"einen RPATH verwenden, so dass der dynamische Lader sie findet. In diesem "
+"Fall ist die Bibliothek beschädigt und muss repariert werden."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:251
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:251
@@ -9743,6 +9756,10 @@ msgid ""
 "official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</"
 "official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</"
 "usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
 "usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Entpacken des Quellpakets ablehnen, falls es keine OpenPGP-Signatur enthält, "
+"die entweder mit dem Schlüsselring des Benutzers oder mit einem der "
+"offiziellen Debian-Schüsselringe (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> "
+"und I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>) überprüft werden kann."
 
 
 # type: SS
 # type: SS
 #: ../../man/dpkg-source.1:191
 #: ../../man/dpkg-source.1:191
@@ -10046,6 +10063,8 @@ msgstr "B<--skip-debianization>"
 #: ../../man/dpkg-source.1:329
 #: ../../man/dpkg-source.1:329
 msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
 msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Überspringt die Anwendung des Debian-Diffs auf die Quellen der "
+"Originalautoren."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:330
 #: ../../man/dpkg-source.1:330
@@ -10243,7 +10262,6 @@ msgstr ""
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:424
 #: ../../man/dpkg-source.1:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Note: B<dpkg-source> expects the source tree to have all patches listed in "
 "Note: B<dpkg-source> expects the source tree to have all patches listed in "
 "the series file applied when you generate the source package.  This is not "
 "the series file applied when you generate the source package.  This is not "
@@ -10259,16 +10277,20 @@ msgid ""
 "will apply them all.  The option B<--no-preparation> can be used to disable "
 "will apply them all.  The option B<--no-preparation> can be used to disable "
 "this behaviour."
 "this behaviour."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hinweis: B<dpkg-source> erwartet, dass alle Patches auf dem Quellbaum "
-"angewandt wurden, wenn Sie das Quellpaket generieren. Dies ist z.B. nicht "
-"der Fall, wenn der Quellbaum durch Entpacken eines Quellpakets im Format: "
-"1.0 erhalten wurde. Um das Problem zu entschärfen, wird B<dpkg-source> "
-"Patches vor dem Bau anwenden, falls es B<debian/patches/.dpkg-source-"
-"applied> nicht findet. Die Existenz des Unterverzeichnisses B<.pc> wird auch "
-"als Zeichen interpretiert, dass einige Patches angewandt wurden und in "
-"diesem Fall wird B<quilt unapplied> aufgerufen, um sicherzustellen, dass "
-"alle Patches angewandt wurden. Die Option B<--no-preparation> kann zum "
-"Abschalten dieses Verhaltens verwandt werden."
+"Hinweis: B<dpkg-source> erwartet, dass alle Patches aus der Series-Datei auf "
+"dem Quellbaum angewandt wurden, wenn Sie das Quellpaket generieren. Dies ist "
+"z.B. nicht der Fall, wenn der Quellbaum durch Entpacken eines Quellpakets im "
+"Format: 1.0 erhalten wurde. Um das Problem zu entschärfen, wird "
+"B<dpkg-source> die Patches selbst anwenden, falls es glaubt, dass sie noch "
+"nicht angewandt wurden. Um diese Situation zu erkennen, verwendet es die "
+"folgende Heuristik: Falls ein Unterverzeichnis B<.pc> erkannt wird, wird "
+"B<quilt unapplied> aufgerufen, um herauszufinden, ob einige Patches noch "
+"nicht angewandt wurden. Danach wird es den ersten Patch der Serie (oder - "
+"falls vorhandenden - den ersten von B<quilt unapplied> zurückgelieferten "
+"nicht angewandten Patch) anwenden und überprüfen, dass er ohne Fehler "
+"angewandt werden kann. Falls diese Überprüfung gelingt schließt es, dass "
+"die Patches noch nicht angewandt wurden und wendet sie alle an. Die Option "
+"B<--no-preparation> kann zum Abschalten dieses Verhaltens verwandt werden."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:426 ../../man/dpkg-source.1:461
 #: ../../man/dpkg-source.1:426 ../../man/dpkg-source.1:461
@@ -10343,6 +10365,8 @@ msgstr "B<Extrahierungs-Optionen>"
 #: ../../man/dpkg-source.1:447
 #: ../../man/dpkg-source.1:447
 msgid "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
 msgid "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Überspringt das Entpacken des Debian-Tarballs auf die Quellen der "
+"Originalautoren."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:447
 #: ../../man/dpkg-source.1:447
@@ -10481,6 +10505,9 @@ msgid ""
 "the source package (possible formats are described above). No leading or "
 "the source package (possible formats are described above). No leading or "
 "trailing spaces are allowed."
 "trailing spaces are allowed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Diese Datei enthält auf einer einzelnen Zeile das Format, das zum Bau des "
+"Quellpakets verwandt werden soll (mögliche Formate sind oben beschrieben). "
+"Leerzeichen am Zeilenanfang oder -ende sind nicht erlaubt."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:493
 #: ../../man/dpkg-source.1:493
@@ -10496,6 +10523,10 @@ msgid ""
 "Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty lines are "
 "Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty lines are "
 "ignored."
 "ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Diese Datei enthält eine Liste von Binärdateien (eine pro Zeile), die in den "
+"Debian-Tarball aufgenommen werden sollen. Leerzeichen am Anfang und Ende der "
+"Zeile werden entfernt. Zeilen, die mit »#« anfangen, sind Kommentare und "
+"werden übersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert."
 
 
 # type: SS
 # type: SS
 #: ../../man/dpkg-source.1:497
 #: ../../man/dpkg-source.1:497
@@ -10515,6 +10546,15 @@ msgid ""
 "first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
 "first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
 "comment up to the end of line)."
 "comment up to the end of line)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Diese Datei führt alle Patches auf, die (in der angegebenen Reihenfolge) auf "
+"das Quellpaket der Originalautoren angewandt werden müssen. Leerzeichen am "
+"Anfang und Ende werden entfernt. Zeilen, die mit »#« anfangen, sind "
+"Kommentare und werden übersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert. Die "
+"verbleibenen Zeilen beginnen mit dem Dateinamen eines Patches (relativ zum "
+"Verzeichnis B<debian/patches/>) bis zum ersten Leerzeichen oder bis zum "
+"Zeilenende. Bis zum Ende der Zeile oder bis zum ersten »#« gefolgt von einem "
+"oder mehreren Leerzeichen (dies markiert den Beginn eines Kommentars, der bis "
+"zum Zeilenende geht) können optionale Quilt-Befehle folgen."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:513
 #: ../../man/dpkg-source.1:513
@@ -13878,7 +13918,6 @@ msgstr ""
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/update-alternatives.8:134
 #: ../../man/update-alternatives.8:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
 "When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
 "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
 "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
@@ -13890,12 +13929,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Wird die I<--config>-Option verwendet, dann zeigt B<update-alternatives> "
 "Wird die I<--config>-Option verwendet, dann zeigt B<update-alternatives> "
 "alle Auswahlmöglichkeiten für die Link-Gruppe an, für die der gegebene "
 "alle Auswahlmöglichkeiten für die Link-Gruppe an, für die der gegebene "
-"I<Name> der Master-Link ist. Die aktuelle Auswahl ist mit »*« markiert, und "
-"die Auswahl mit der höchsten Priorität mit »+«. Sie werden dann aufgefordert "
-"anzugeben, Ihre Auswahl bezüglich der Linkgruppe anzugeben. Sobald Sie eine "
-"Änderung durchführen, befindet sich die Linkgruppe nicht mehr im "
-"I<automatischen> Modus. Sie müssen dann die I<--auto> Option verwenden, um "
-"wieder in den automatischen Zustand zurückzukehren."
+"I<Name> der Master-Alternative-Name ist. Die aktuelle Auswahl ist mit »*« "
+"markiert. Sie werden dann aufgefordert, Ihre Auswahl bezüglich der Linkgruppe "
+"anzugeben. Abhängig von der getroffenen Auswahl könnte sich die Link-Gruppe "
+"nicht mehr im I<automatischen> Modus befinden. Sie müssen dann die Option "
+"I<--auto> verwenden, um wieder in den automatischen Zustand zurückzukehren "
+"(oder Sie können I<--config> erneut ausführen und den als automatisch "
+"markierten Eintrag auswählen)."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/update-alternatives.8:138
 #: ../../man/update-alternatives.8:138
@@ -14125,6 +14165,14 @@ msgid ""
 "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
 "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
 "newly added alternatives."
 "newly added alternatives."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Falls der angegebene Alternativ-Name bereits in den Aufzeichnungen des "
+"Alternativ-Systems existiert, werden die angegebenen Informationen als neuer "
+"Satz von Alternativen für die Gruppe hinzugefügt. Andernfalls wird eine neue "
+"Gruppe, eingestellt im automatischen Modus, mit dieser Information "
+"hinzugefügt. Falls die Gruppe sich im automatischen Modus befindet und die "
+"Priorität der neu hinzugefügten Alternative höher ist als die jeder anderen "
+"installierten Alternative für diese Gruppe werden die Symlinks aktualisiert, "
+"so dass sie auf die neu hinzugefügte Alternative zeigen."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/update-alternatives.8:234
 #: ../../man/update-alternatives.8:234
@@ -14149,7 +14197,6 @@ msgstr "B<--remove> I<Name Pfad>"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/update-alternatives.8:264
 #: ../../man/update-alternatives.8:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Remove an alternative and all of its associated slave links.  I<name> is a "
 "Remove an alternative and all of its associated slave links.  I<name> is a "
 "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
 "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
@@ -14163,11 +14210,12 @@ msgstr ""
 "Entferne eine Alternative und alle zugehörigen Slave-Links. I<Name> ist ein "
 "Entferne eine Alternative und alle zugehörigen Slave-Links. I<Name> ist ein "
 "Name im Alternativ-Verzeichnis, und I<Pfad> ist ein absoluter Dateiname zu "
 "Name im Alternativ-Verzeichnis, und I<Pfad> ist ein absoluter Dateiname zu "
 "dem I<Name> gelinkt werden könnte. Falls I<Name> tatsächlich nach I<Pfad> "
 "dem I<Name> gelinkt werden könnte. Falls I<Name> tatsächlich nach I<Pfad> "
-"gelinkt ist, dann wird I<Name> aktualisiert um auf eine andere geeignete "
-"Alternative zu zeigen, oder entfernt, falls keine solche Alternative übrig "
-"bleibt. Zugehörige Slave-Links werden entsprechend aktualisiert oder "
-"entfernt. Falls der Link derzeit nicht auf I<Pfad> zeigt, werden keine Links "
-"geändert; nur die Information über die Alternative wird entfernt."
+"gelinkt ist, dann wird I<Name> aktualisiert, um auf eine andere geeignete "
+"Alternative zu zeigen (und die Gruppe wird wieder in den automatischen Modus "
+"versetzt) oder entfernt, falls keine solche Alternative übrig bleibt. "
+"Zugehörige Slave-Links werden entsprechend aktualisiert oder entfernt. Falls "
+"der Link derzeit nicht auf I<Pfad> zeigt, werden keine Links geändert; nur "
+"die Information über die Alternative wird entfernt."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/update-alternatives.8:264
 #: ../../man/update-alternatives.8:264
@@ -14193,6 +14241,12 @@ msgid ""
 "way to fix all broken alternatives is to call B<yes \\[aq]\\[aq] | update-"
 "way to fix all broken alternatives is to call B<yes \\[aq]\\[aq] | update-"
 "alternatives --force --all>."
 "alternatives --force --all>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ruft B<--config> für alle Alternativen auf. In der Kombination mit B<--"
+"skip-auto> kann dies nützlich sein, um alle Alternativen zu prüfen und zu "
+"konfigurieren, die sich nicht im automatischen Modus befinden. Defekte "
+"Alternativen werden auch angezeigt. Um alle defekten Alternativen zu "
+"reparieren dient daher ein einfacher Aufruf von B<yes \\[aq]\\[aq] | "
+"update-alternatives --force --all>."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/update-alternatives.8:276
 #: ../../man/update-alternatives.8:276
@@ -14202,15 +14256,15 @@ msgstr "B<--auto> I<Name>"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/update-alternatives.8:283
 #: ../../man/update-alternatives.8:283
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Switch the link group behind the alternative name I<link> to automatic "
 "Switch the link group behind the alternative name I<link> to automatic "
 "mode.  In the process, the master symlink and its slaves are updated to "
 "mode.  In the process, the master symlink and its slaves are updated to "
 "point to the highest priority installed alternatives."
 "point to the highest priority installed alternatives."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Überführt den Master-Link I<Link> in den automatischen Modus. Bei diesem "
-"Prozess werden dieser Symlink und seine Slave-Links aktualisiert, um auf die "
-"installierte Alternative mit höchster Priorität zu zeigen."
+"Überführt die Linkgruppe hinter der Alternative mit Name I<Link> in den "
+"automatischen Modus. Bei diesem Prozess werden der Master-Symlink und seine "
+"Slave-Links aktualisiert, um auf die installierte Alternative mit höchster "
+"Priorität zu zeigen."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/update-alternatives.8:283
 #: ../../man/update-alternatives.8:283
@@ -14220,7 +14274,6 @@ msgstr "B<--display> I<Name>"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/update-alternatives.8:292
 #: ../../man/update-alternatives.8:292
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Display information about the link group.  Information displayed includes "
 "Display information about the link group.  Information displayed includes "
 "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
 "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
@@ -14228,12 +14281,11 @@ msgid ""
 "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
 "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
 "currently installed."
 "currently installed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zeige Informationen über die Linkgruppe an, von der I<Link> der Master-Link "
-"ist. Die angezeigten Informationen enthalten den Modus der Gruppe "
-"(automatisch oder manuell), auf welche Alternative der Symlink derzeit "
-"zeigt, welche weiteren Alternativen zur Verfügung stehen (und ihre "
-"zugehörigen Slave-Alternativen), und die installierte Alternative mit der "
-"höchsten Priorität."
+"Zeige Informationen über die Linkgruppe an. Die angezeigten Informationen "
+"enthalten den Modus der Gruppe (automatisch oder manuell), auf welche "
+"Alternative der Master-Link derzeit zeigt, welche weiteren Alternativen zur "
+"Verfügung stehen (und ihre zugehörigen Slave-Alternativen), und die "
+"installierte Alternative mit der höchsten Priorität."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/update-alternatives.8:292
 #: ../../man/update-alternatives.8:292
@@ -14251,6 +14303,12 @@ msgid ""
 "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
 "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
 "contain spaces)."
 "contain spaces)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Führe alle Master-Alternativ-Namen (die eine Linkgruppe steuern) mit ihrem "
+"Status auf. Jede Zeile enthält bis zu 3 Felder (getrennt durch mindestens "
+"ein Leerzeichen). Im ersten Feld steht der Alternativ-Name, im zweiten der "
+"Status (entweder »auto« oder »manual«) und im letzten die derzeitige Wahl "
+"der Alternative (Achtung: Dies ist ein Dateiname, der Leerzeichen enthalten "
+"kann)."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/update-alternatives.8:305
 #: ../../man/update-alternatives.8:305
@@ -14352,6 +14410,11 @@ msgid ""
 "prompt for alternatives which are properly configured in automatic mode. "
 "prompt for alternatives which are properly configured in automatic mode. "
 "This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
 "This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lässt B<update-alternatives> alle echten Dateien ersetzen, die sich an "
+"Stellen befinden, an denen ein Alternativ-Link installiert werden muss. "
+"B<--skip-auto> überspringt die Konfigurationsabfrage für Alternativen, die "
+"korrekt im automatische Modus konfiguriert sind. Diese Option ist nur mit "
+"B<--config> oder B<--all> relevant."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/update-alternatives.8:345
 #: ../../man/update-alternatives.8:345
@@ -14478,6 +14541,8 @@ msgid ""
 "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
 "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
 "is no alternatives available."
 "is no alternatives available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Der Pfad der besten Alternative für diese Linkgruppe. Nicht vorhanden, "
+"falls keine Alternative verfügbar ist."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/update-alternatives.8:390
 #: ../../man/update-alternatives.8:390
@@ -14536,6 +14601,11 @@ msgid ""
 "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
 "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
 "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
 "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wenn diese Kopfzeile vorhanden ist enthält die B<nächste> Zeile alle "
+"Slave-Alternativen, die dem Masterlink dieser Alternativen zugeordnet sind. "
+"Pro Zeile wird ein Slave aufgeführt. Jede Zeile enthält ein Leerzeichen, "
+"den generischen Namen des Slaves, ein weiteres Leerzeichen und den Pfad zu "
+"der Slave-Alternative."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/update-alternatives.8:410
 #: ../../man/update-alternatives.8:410
@@ -14609,7 +14679,6 @@ msgstr ""
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/update-alternatives.8:450
 #: ../../man/update-alternatives.8:450
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "With I<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
 "With I<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
 "activities on its standard output channel.  If problems occur, B<update-"
 "activities on its standard output channel.  If problems occur, B<update-"
@@ -14617,11 +14686,12 @@ msgid ""
 "returns an exit status of 2.  These diagnostics should be self-explanatory; "
 "returns an exit status of 2.  These diagnostics should be self-explanatory; "
 "if you do not find them so, please report this as a bug."
 "if you do not find them so, please report this as a bug."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<update-alternatives> quatscht ohne Unterlass über seine Aktivitäten auf "
-"seinem Standardausgabekanal. Falls Probleme auftreten, gibt B<update-"
-"alternatives> eine Fehlermeldung auf seinem Standardfehlerkanal aus und "
-"beendet sich mit dem Exit-Status 2. Die Diagnostiken sollten selbsterklärend "
-"sein; falls Sie dies nicht so empfinden, melden Sie dies bitte als Fehler."
+"Mit I<--verbose> quatscht B<update-alternatives> ohne Unterlass über seine "
+"Aktivitäten auf seinem Standardausgabekanal. Falls Probleme auftreten, gibt "
+"B<update-alternatives> eine Fehlermeldung auf seinem Standardfehlerkanal aus "
+"und beendet sich mit dem Exit-Status 2. Die Diagnostiken sollten "
+"selbsterklärend sein; falls Sie dies nicht so empfinden, melden Sie dies "
+"bitte als Fehler."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/update-alternatives.8:456
 #: ../../man/update-alternatives.8:456