|
|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 07:21+0300\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-04-02 21:42+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 23:33+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -995,9 +995,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"falhou a abertura do ficheiro `%.250s' de lista de interesses do 'trigger'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:320
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "não foi possível ler o ficheiro de parte `%.250s'"
|
|
|
+msgstr "falhou o rewind ao ficheiro `%.250s' de interesses do 'trigger'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:325
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1009,25 +1009,25 @@ msgstr ""
|
|
|
"%.250s'ilegal de pacote: %.250s"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:347
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "Não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro `%.250s'"
|
|
|
+msgstr "não foi possível criar um novo ficheiro `%.250s' de interesse do 'trigger'."
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:359
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "Não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro `%.250s'"
|
|
|
+msgstr "não foi possível escrever o novo ficheiro `%.250s' de interesse do 'trigger'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:364
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "não foi possível instalar nova versão de `%.255s'"
|
|
|
+msgstr "não foi possível instalar o novo ficheiro `%.250s' de interesse do 'trigger'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:421
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "não foi possível instalar o novo ficheiro info `%.250s' como `%.250s'"
|
|
|
+msgstr "ficheiro duplicado de interesse de 'trigger' para o ficheiro `%.250s' e pacote `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:444
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1063,6 +1063,8 @@ msgid ""
|
|
|
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
|
|
|
"file `%.250s'): %.250s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"registo de ficheiro de 'trigger' menciona o nome de pacote ilegal `%.250s' "
|
|
|
+"(para o interesse no ficheiro `%.250s'): %.250s"
|
|
|
|
|
|
#: lib/triglib.c:585
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1981,9 +1983,9 @@ msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
|
|
|
msgstr " %.250s (versão %.250s) vai ser instalado.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/depcon.c:432
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
|
|
|
-msgstr " %.250s (versão %.250s) é %s.\n"
|
|
|
+msgstr " %.250s (versão %.250s) está presente e %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/depcon.c:457
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1991,9 +1993,9 @@ msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
|
|
|
msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e vai ser instalado.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/depcon.c:497
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
|
|
|
-msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e é %s.\n"
|
|
|
+msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e está presente e %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:56 src/query.c:61 src/query.c:104
|
|
|
msgid "(no description available)"
|
|
|
@@ -2388,9 +2390,8 @@ msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
|
|
|
msgstr "não foi possivel definir permissões de execução em `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:285
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "unable to setenv for maint script"
|
|
|
-msgstr "não foi possível fazer stat em vsnprintf"
|
|
|
+msgstr "não foi possível fazer setenv para o maint script"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:317
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2494,7 +2495,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:65
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
|
|
|
@@ -2524,32 +2525,33 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Comandos:\n"
|
|
|
-" -i|--install\t\t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
-" --unpack\t\t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
-" -A|--record-avail\t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
-" --configure\t\t<pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-" -r|--remove\t\t<pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-" -P|--purge\t\t<pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-" --get-selections [<padrão> ...] Obter a lista de selecções para stdout.\n"
|
|
|
-" --set selections\t\t Definir a lista de selecções a partir de stdin.\n"
|
|
|
-" --clear-selections\t\t Desseleccionar todos os pacotes não essenciais.\n"
|
|
|
-" --update-avail <Ficheiro-Packages> Substituir informação de pacotes "
|
|
|
+" -i|--install <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
+" --unpack <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
+" -A|--record-avail <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
+" --configure <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
+" --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
+" -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
+" -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
+" --get-selections [<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n"
|
|
|
+" --set selections Definir a lista de selecções a partir de stdin.\n"
|
|
|
+" --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não essenciais.\n"
|
|
|
+" --update-avail <Ficheiro-Packages> Substituir informação de pacotes "
|
|
|
"disponíveis.\n"
|
|
|
-" --merge-avail <Ficheiro-Packages> Juntar com a informaçãoi do ficheiro.\n"
|
|
|
-" --clear-avail\t\t Apagar informação dos disponíveis existentes.\n"
|
|
|
-" --forget-old-unavail\t\t Esquecer pacotes desinstalados indisponíveis.\n"
|
|
|
-" -s|--status <pacote> ...\t Mostrar detalhes de estado do pacote.\n"
|
|
|
-" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
|
|
|
-" -L|--list-files <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) pacote"
|
|
|
+" --merge-avail <Ficheiro-Packages> Juntar com a informaçãoi do ficheiro.\n"
|
|
|
+" --clear-avail Apagar informação dos disponíveis existentes.\n"
|
|
|
+" --forget-old-unavail Esquecer pacotes desinstalados indisponíveis.\n"
|
|
|
+" -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n"
|
|
|
+" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
|
|
|
+" -L|--list-files <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) pacote"
|
|
|
"(s).\n"
|
|
|
-" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n"
|
|
|
-" -S|--search <padrão> ...\t Encontrar pacote(s) a que pertençam o(s) "
|
|
|
+" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n"
|
|
|
+" -S|--search <padrão> ... Encontrar pacote(s) a que pertençam o(s) "
|
|
|
"ficheiro(s).\n"
|
|
|
-" -C|--audit\t\t\t Procura pacote(s) com problemas.\n"
|
|
|
-" --print-architecture\t\t Escrever a arquitectura do dpkg.\n"
|
|
|
-" --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n"
|
|
|
-" --force-help\t\t\t Mostrar ajuda sobre forçar.\n"
|
|
|
-" -Dh|--debug=help\t\t Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
|
|
|
+" -C|--audit Procura pacote(s) com problemas.\n"
|
|
|
+" --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n"
|
|
|
+" --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n"
|
|
|
+" --force-help Mostrar ajuda sobre forçar.\n"
|
|
|
+" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:93 src/query.c:484 src/trigcmd.c:98 dpkg-deb/main.c:77
|
|
|
@@ -3710,14 +3712,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"opção --by-package)"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigcmd.c:205
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
|
|
|
-msgstr "campo `%s', nome de pacote inválido `%.255s': %s"
|
|
|
+msgstr "dpkg-trigger: nome `%.250s' ilegal de pacote esperado: %-250s"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigcmd.c:210
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s"
|
|
|
-msgstr "campo `%s', nome de pacote inválido `%.255s': %s"
|
|
|
+msgstr "dpkg-trigger: nome `%.250s' de 'trigger' inválido: %.250s"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigproc.c:230
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3732,15 +3734,16 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" 'triggers' pendentes de pacotes que são ou poderão ser não solucionados:\n"
|
|
|
#: src/trigproc.c:261
|
|
|
msgid "triggers looping, abandoned"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/trigproc.c:288
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "A purgar os ficheiros de configuração para %s ...\n"
|
|
|
+msgstr "A processar 'triggers' para %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:44
|
|
|
#, c-format
|