瀏覽代碼

Ran spelling checker on translation.

Peter Karlsson 19 年之前
父節點
當前提交
181e0a5428
共有 1 個文件被更改,包括 36 次插入41 次删除
  1. 36 41
      man/po/sv.po

+ 36 - 41
man/po/sv.po

@@ -1,17 +1,16 @@
 # Manual page for dpkg
 # Manual page for dpkg
 # By Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 1999-2007.
 # By Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 1999-2007.
 # Copyright 1999-2007 Software in the Public Interest
 # Copyright 1999-2007 Software in the Public Interest
-# 
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-21 16:13+0300\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-21 16:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
@@ -278,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "B<cleanup-info> är ett Perlskript som försöker städa upp den oreda en "
 "B<cleanup-info> är ett Perlskript som försöker städa upp den oreda en "
 "felaktig B<install-info>(8) kan ha skapat. Den samlar alla sektioner med "
 "felaktig B<install-info>(8) kan ha skapat. Den samlar alla sektioner med "
 "samma rubrik till en och samma. Den försöker vara smart vad gäller stora och "
 "samma rubrik till en och samma. Den försöker vara smart vad gäller stora och "
-"små bokstäver och avslutandee kolontecken/blanksteg."
+"små bokstäver och avslutande kolontecken/blanksteg."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/cleanup-info.8:21
 #: ../../man/cleanup-info.8:21
@@ -749,7 +748,7 @@ msgid ""
 "Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc."
 "Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Ställer in hur viktigt paketet är jämfört med systemet som enhet.  Vanliga "
 "Ställer in hur viktigt paketet är jämfört med systemet som enhet.  Vanliga "
-"prioriteter är \"required\" (krävd), \"standard\" (normal), \"optional"
+"prioriteter är \"required\" (nödvändig), \"standard\" (normal), \"optional"
 "\" (valfritt), \"extra\" (extra) osv."
 "\" (valfritt), \"extra\" (extra) osv."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
@@ -760,7 +759,7 @@ msgid ""
 "packages are layed out in the archive.  A list of these values can be "
 "packages are layed out in the archive.  A list of these values can be "
 "obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
 "obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I Debian har fälten B<Section> och B<Priority> en finierad uppsättning "
+"I Debian har fälten B<Section> och B<Priority> en definierad uppsättning "
 "accepterade värden baserade på policymanualen. Dessa används för att "
 "accepterade värden baserade på policymanualen. Dessa används för att "
 "bestämma hur paketen placeras i arkivet. En lista över dessa värden finns i "
 "bestämma hur paketen placeras i arkivet. En lista över dessa värden finns i "
 "den senaste versionen av paketet B<debian-policy>."
 "den senaste versionen av paketet B<debian-policy>."
@@ -873,7 +872,7 @@ msgid ""
 "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
 "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Lista över paket som bör installeras tillsammans med paketet i de allra "
 "Lista över paket som bör installeras tillsammans med paketet i de allra "
-"flesta fall.  Pakethanteringsprogramvaran kommer att varna användaren om hen "
+"flesta fall.  Pakethanteringsprogramvaran kommer att varna användaren om man "
 "installerar ett paket utan de som listas i B<Recommends>-fältet."
 "installerar ett paket utan de som listas i B<Recommends>-fältet."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
@@ -1197,11 +1196,7 @@ msgstr ""
 "en del fyllas i av distributionstsarerna snarare än paketansvariga, eftersom "
 "en del fyllas i av distributionstsarerna snarare än paketansvariga, eftersom "
 "de handlar om hur filer arrangeras för utgivningen snarare än faktiska "
 "de handlar om hur filer arrangeras för utgivningen snarare än faktiska "
 "beroenden och beskrivningen av paketet. Denna informationen finns i filen "
 "beroenden och beskrivningen av paketet. Denna informationen finns i filen "
-"\"override\".While most information about a package can be found in the "
-"control file, some must be filled in by the distribution czars rather than "
-"by the maintainer, because they relate to the arrangement of files for "
-"release rather than the actual dependencies and description of the package.  "
-"This information is found in the override file."
+"\"override\"."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-override.5:33
 #: ../../man/deb-override.5:33
@@ -1367,7 +1362,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Variabler kan sättas genom att använda kommandoradsflaggan B<-V>. De kan "
 "Variabler kan sättas genom att använda kommandoradsflaggan B<-V>. De kan "
 "även anges i filen B<debian/substvars> (eller vilken som helst annan fil som "
 "även anges i filen B<debian/substvars> (eller vilken som helst annan fil som "
-"anges med flaggan B<-T>). FIlen består av rader på formen "
+"anges med flaggan B<-T>). Filen består av rader på formen "
 "I<namn>B<=>I<värde>. Avslutande blanksteg på en rad, blanka rader och rader "
 "I<namn>B<=>I<värde>. Avslutande blanksteg på en rad, blanka rader och rader "
 "som börjar med en B<#>-symbol (kommentarer) ignoreras."
 "som börjar med en B<#>-symbol (kommentarer) ignoreras."
 
 
@@ -1499,7 +1494,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Värdet på utdatafältet I<fältnamn> (som måste anges med rätt form av stora "
 "Värdet på utdatafältet I<fältnamn> (som måste anges med rätt form av stora "
 "och små bokstäver). Om du sätter dessa variabler händer ingenting förutom "
 "och små bokstäver). Om du sätter dessa variabler händer ingenting förutom "
-"där de explicit expanderas."
+"där de explicit expanderats."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #: ../../man/deb-substvars.5:93
 #: ../../man/deb-substvars.5:93
@@ -1563,7 +1558,7 @@ msgstr "B<dpkg:Version>"
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-substvars.5:116
 #: ../../man/deb-substvars.5:116
 msgid "The full version of dpkg."
 msgid "The full version of dpkg."
-msgstr "Fullständing version av dpkg."
+msgstr "Fullständig version av dpkg."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-substvars.5:119
 #: ../../man/deb-substvars.5:119
@@ -2837,7 +2832,7 @@ msgid ""
 "(Defaults to I</var/lib/dpkg>)"
 "(Defaults to I</var/lib/dpkg>)"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Ändra förvald administrationskatalog, vilken innehåller flera filer som "
 "Ändra förvald administrationskatalog, vilken innehåller flera filer som "
-"beskriver status för installerade eller avinstallerade pakete, osv. "
+"beskriver status för installerade eller avinstallerade paket, osv. "
 "(standardvärde är I</var/lib/dpkg>)"
 "(standardvärde är I</var/lib/dpkg>)"
 
 
 # type: TP
 # type: TP
@@ -3348,7 +3343,7 @@ msgstr ""
 "Du kan ange värdarkitektur genom att ange en av, eller båda, flaggorna B<-a> "
 "Du kan ange värdarkitektur genom att ange en av, eller båda, flaggorna B<-a> "
 "och B<-t>. Förvalet bestäms av ett externt anrop till B<gcc>(1), eller är "
 "och B<-t>. Förvalet bestäms av ett externt anrop till B<gcc>(1), eller är "
 "detsamma som byggarkitekturen varken \\s-1CC\\s0 eller gcc är tillgängliga. "
 "detsamma som byggarkitekturen varken \\s-1CC\\s0 eller gcc är tillgängliga. "
-"Det räcket att ange en av B<-a> och B<-t>, värdet på den andra kommer "
+"Det räcker att ange en av B<-a> och B<-t>, värdet på den andra kommer "
 "ställas in till ett fungerande förval. Det är faktiskt oftast bättre att "
 "ställas in till ett fungerande förval. Det är faktiskt oftast bättre att "
 "bara ange den ena eftersom B<dpkg-architecture> kommer varna dig om ditt val "
 "bara ange den ena eftersom B<dpkg-architecture> kommer varna dig om ditt val "
 "inte överensstämmer med förvalet."
 "inte överensstämmer med förvalet."
@@ -4433,7 +4428,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "När B<dpkg-buildpackages> behöver exekvera delar av byggprocessen som root "
 "När B<dpkg-buildpackages> behöver exekvera delar av byggprocessen som root "
 "sätter den kommandot som skall exekveras efter I<få-root-kommando> om ett "
 "sätter den kommandot som skall exekveras efter I<få-root-kommando> om ett "
-"sådant har angivitis. I<få-root-kommando> måste vara namnet på ett program i "
+"sådant har angivits. I<få-root-kommando> måste vara namnet på ett program i "
 "B<PATH> och namnet på det faktiska kommando som skall anropas och dess "
 "B<PATH> och namnet på det faktiska kommando som skall anropas och dess "
 "argument sänds som argument. I<få-root-kommando> får inte innehålla "
 "argument sänds som argument. I<få-root-kommando> får inte innehålla "
 "blanksteg eller andra skalmetatecken. I<få-root-kommando> kan typiskt vara "
 "blanksteg eller andra skalmetatecken. I<få-root-kommando> kan typiskt vara "
@@ -4583,7 +4578,7 @@ msgid ""
 "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
 "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
 "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
 "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detta prorgram kontrollerar installerade paket på systemet mot byggberoenden "
+"Detta program kontrollerar installerade paket på systemet mot byggberoenden "
 "och -konflikter som listas i filen control. Om de inte uppfylls, visas de "
 "och -konflikter som listas i filen control. Om de inte uppfylls, visas de "
 "och programmet avslutas med en felstatus som inte är noll."
 "och programmet avslutas med en felstatus som inte är noll."
 
 
@@ -4819,7 +4814,7 @@ msgstr "B<-I>, B<--info> I<arkiv> [I<control-filnamn> ...]"
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-deb.1:81
 #: ../../man/dpkg-deb.1:81
 msgid "Provides information about a binary package archive."
 msgid "Provides information about a binary package archive."
-msgstr "Tillhandahåller information om ett binärt parketarkiv."
+msgstr "Tillhandahåller information om ett binärt paketarkiv."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-deb.1:86
 #: ../../man/dpkg-deb.1:86
@@ -6027,7 +6022,7 @@ msgid ""
 "architecture information."
 "architecture information."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Alla filer med ändelsen \"deb\" i katalogen /root/debian och dess "
 "Alla filer med ändelsen \"deb\" i katalogen /root/debian och dess "
-"underkataloger kommer att få sina namn ersatta mede dpkg-name, om så behövs, "
+"underkataloger kommer att få sina namn ersatta med dpkg-name, om så behövs, "
 "till namn utan arkitekturinformation."
 "till namn utan arkitekturinformation."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
@@ -6300,7 +6295,7 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-query.1:81
 #: ../../man/dpkg-query.1:81
 msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:"
 msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:"
-msgstr "I formatsträgnen inleds följande styrsekvenser med \\(lqB<\\e>\\(rq:"
+msgstr "I formatsträngen inleds följande styrsekvenser med \\(lqB<\\e>\\(rq:"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-query.1:87
 #: ../../man/dpkg-query.1:87
@@ -6311,7 +6306,7 @@ msgid ""
 "    B<\\et>  tab\n"
 "    B<\\et>  tab\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "    B<\\en>  radmatning\n"
 "    B<\\en>  radmatning\n"
-"    B<\\er>  vagnreteur\n"
+"    B<\\er>  vagnretur\n"
 "    B<\\et>  tabulator\n"
 "    B<\\et>  tabulator\n"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
@@ -6540,7 +6535,7 @@ msgid ""
 "architecture only the first one found is used."
 "architecture only the first one found is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Om mer än en version av ett paket upptäcks kommer endast den senaste att tas "
 "Om mer än en version av ett paket upptäcks kommer endast den senaste att tas "
-"mede i utdata. Om de har samma version och bara skiljer i arkitektur kommer "
+"med i utdata. Om de har samma version och bara skiljer i arkitektur kommer "
 "bara den första som hittas att användas."
 "bara den första som hittas att användas."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
@@ -6595,7 +6590,7 @@ msgid ""
 "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
 "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "B<dpkg-scanpackages> skriver ut de vanliga självförklarande felen. Det "
 "B<dpkg-scanpackages> skriver ut de vanliga självförklarande felen. Det "
-"varnar även om paket ligger i fel katalog har dubletter, har ett Filename-"
+"varnar även om paket ligger i fel katalog har dubbletter, har ett Filename-"
 "fält i sin control-fil, saknas från överstyrningsfilen, eller har "
 "fält i sin control-fil, saknas från överstyrningsfilen, eller har "
 "substitueringar utan effekt skrivna av paketansvariga."
 "substitueringar utan effekt skrivna av paketansvariga."
 
 
@@ -6786,7 +6781,7 @@ msgstr ""
 "Alla andra variabler som börjar på I<shlibs:> tas bort ur filen. B<dpkg-"
 "Alla andra variabler som börjar på I<shlibs:> tas bort ur filen. B<dpkg-"
 "shlibdeps> läser information om beroenden för delade bibliotek från B<debian/"
 "shlibdeps> läser information om beroenden för delade bibliotek från B<debian/"
 "shlibs.local>, B</etc/dpkg/shlibs.override>, B<shlibs>-området i control-"
 "shlibs.local>, B</etc/dpkg/shlibs.override>, B<shlibs>-området i control-"
-"filen för paketet som innehåller filn som B<objdump> rapporterar att det "
+"filen för paketet som innehåller filen som B<objdump> rapporterar att det "
 "uppfyller biblioteksberoendet, eller B</etc/dpkg/shlibs.default>. Den första "
 "uppfyller biblioteksberoendet, eller B</etc/dpkg/shlibs.default>. Den första "
 "träffen används."
 "träffen används."
 
 
@@ -7045,7 +7040,7 @@ msgstr ""
 "Filerna i det extraherade paketet kommer att ha behörighet och ägare satta "
 "Filerna i det extraherade paketet kommer att ha behörighet och ägare satta "
 "till det som kunde förväntas om filerna och katalogerna bara hade skapats - "
 "till det som kunde förväntas om filerna och katalogerna bara hade skapats - "
 "kataloger och körbara filer kommer ha 0777 och enkla filer 0666, båda "
 "kataloger och körbara filer kommer ha 0777 och enkla filer 0666, båda "
-"modifierade av uppackaerns umask; om föräldrakatalogen är setgid kommer de "
+"modifierade av uppackarens umask; om föräldrakatalogen är setgid kommer de "
 "extraherade katalogerna också att vara det, och samtliga filer och kataloger "
 "extraherade katalogerna också att vara det, och samtliga filer och kataloger "
 "kommer ärva dess gruppägarskap."
 "kommer ärva dess gruppägarskap."
 
 
@@ -7069,7 +7064,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Bygg ett källkodspaket. Ett eller två argument som inte är flaggor skall "
 "Bygg ett källkodspaket. Ett eller två argument som inte är flaggor skall "
 "anges. Det första är namnet på katalogen som innehåller det uppackade "
 "anges. Det första är namnet på katalogen som innehåller det uppackade "
-"källkodsträdete. Om ett andra argument anges skall det vara namnet på den "
+"källkodsträdet. Om ett andra argument anges skall det vara namnet på den "
 "ursprungliga källkodskatalogen eller tarfilen eller den tomma strängen om "
 "ursprungliga källkodskatalogen eller tarfilen eller den tomma strängen om "
 "paketet är Debianspecifikt och därför inte har någon Debianiserings-diff. Om "
 "paketet är Debianspecifikt och därför inte har någon Debianiserings-diff. Om "
 "inget andra argument anges letar B<dpkg-source> efter originalkällkods-"
 "inget andra argument anges letar B<dpkg-source> efter originalkällkods-"
@@ -7120,7 +7115,7 @@ msgstr ""
 "Du kan ange ett reguljärt uttryck i perlformat för att matcha filer som du "
 "Du kan ange ett reguljärt uttryck i perlformat för att matcha filer som du "
 "vill skall filtreras ut ur listan över filer för diffen. (Listan skapas av "
 "vill skall filtreras ut ur listan över filer för diffen. (Listan skapas av "
 "ett find-kommando.) B<-i> ensamt aktiverar funktionen, med ett standardvärde "
 "ett find-kommando.) B<-i> ensamt aktiverar funktionen, med ett standardvärde "
-"som filtrerar ut styrfilere och kataloger från de flesta vanliga "
+"som filtrerar ut styrfiler och kataloger från de flesta vanliga "
 "versionshanteringssystem, säkerhetskopior, växlingsfiler och Libtool-"
 "versionshanteringssystem, säkerhetskopior, växlingsfiler och Libtool-"
 "byggutdatakataloger."
 "byggutdatakataloger."
 
 
@@ -7264,7 +7259,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Anger att originalkällkoden finns både som en katalog och en tarfil. "
 "Anger att originalkällkoden finns både som en katalog och en tarfil. "
 "Katalogen kommer att användas för att skapa diffen, men tarfilen för att "
 "Katalogen kommer att användas för att skapa diffen, men tarfilen för att "
-"skapa B<.dsc>-filen. Flaggan måste använas med tillförsikt - om katalogen "
+"skapa B<.dsc>-filen. Flaggan måste användas med tillförsikt - om katalogen "
 "och tarfilen inte stämmer överens kommer ett trasigt källkodsarkiv att "
 "och tarfilen inte stämmer överens kommer ett trasigt källkodsarkiv att "
 "skapas."
 "skapas."
 
 
@@ -7345,7 +7340,7 @@ msgstr ""
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:225
 #: ../../man/dpkg-source.1:225
 msgid "Unpacks the original source tree."
 msgid "Unpacks the original source tree."
-msgstr "Packar upp originalkällkodsträdete."
+msgstr "Packar upp originalkällkodsträdet."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:230
 #: ../../man/dpkg-source.1:230
@@ -8387,7 +8382,7 @@ msgstr "Access (
 #: ../../man/dselect.1:139
 #: ../../man/dselect.1:139
 msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
 msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Väljer och konfigurar en \"åtkomstmetod\" för att komma åt paketsamlingen."
+"Väljer och konfigurerar en \"åtkomstmetod\" för att komma åt paketsamlingen."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/dselect.1:145
 #: ../../man/dselect.1:145
@@ -8483,8 +8478,8 @@ msgstr ""
 "möjlighet att lösa beroendet. På denna skärm visas en lista över motstridiga "
 "möjlighet att lösa beroendet. På denna skärm visas en lista över motstridiga "
 "eller beroende paket, och för varje paket som listas visas dess orsak. "
 "eller beroende paket, och för varje paket som listas visas dess orsak. "
 "Användaren kan applicera de av B<dselect> rekommenderade ändringarna, själv "
 "Användaren kan applicera de av B<dselect> rekommenderade ändringarna, själv "
-"ändra dem, eller backa alla ändringar, inklusive de som gjorde att de "
-"ohanterade beroendena eller konflikterna uppstod till att börja med."
+"ändra dem, eller backa alla ändringar, inklusive de som gjorde att de ej "
+"hanterade beroendena eller konflikterna uppstod till att börja med."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #: ../../man/dselect.1:179
 #: ../../man/dselect.1:179
@@ -9267,7 +9262,7 @@ msgstr ""
 "tas bort. Om B<--remove-exactly> anges måste I<filnamn> vara det exakta "
 "tas bort. Om B<--remove-exactly> anges måste I<filnamn> vara det exakta "
 "namnet på den post som skall tas bort (dvs. \"emacs-20/emacs\" eller \"gcc"
 "namnet på den post som skall tas bort (dvs. \"emacs-20/emacs\" eller \"gcc"
 "\"), annars används basnamnet för filnamnet till att referera till "
 "\"), annars används basnamnet för filnamnet till att referera till "
-"manyposten som skapas, såvida inte det finns ett överstyrande START-INFO-DIR-"
+"menyposten som skapas, såvida inte det finns ett överstyrande START-INFO-DIR-"
 "post i den givna filen. Filen måste därför finnas (eller vara på väg att "
 "post i den givna filen. Filen måste därför finnas (eller vara på väg att "
 "installeras, eller ha existerat tidigare, om en post tas bort) i samma "
 "installeras, eller ha existerat tidigare, om en post tas bort) i samma "
 "katalog som B<dir>-filen (se flaggan B<--infodir>)."
 "katalog som B<dir>-filen (se flaggan B<--infodir>)."
@@ -9498,7 +9493,7 @@ msgid ""
 "more. The default is 27."
 "more. The default is 27."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Anger att den första raden i beskrivningen skall få ett indrag på I<nnn> "
 "Anger att den första raden i beskrivningen skall få ett indrag på I<nnn> "
-"tecken. Nya blanksteg läggs till om så behövs. Om dete behövs på grund av "
+"tecken. Nya blanksteg läggs till om så behövs. Om det behövs på grund av "
 "längden på detaljer i B<dir>-menyposten kan den få ett större indrag. "
 "längden på detaljer i B<dir>-menyposten kan den få ett större indrag. "
 "Standardvärde är 27."
 "Standardvärde är 27."
 
 
@@ -9600,8 +9595,8 @@ msgid ""
 "options are ignored."
 "options are ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Om posten som finns i själva Info-filen spänner över flera rader, där varje "
 "Om posten som finns i själva Info-filen spänner över flera rader, där varje "
-"rad anger en menypost, kommer texten i filen att användas ordagrannt. I "
-"detta fall stängs bokstavssorteringen av, och posterna läggs in överst i den "
+"rad anger en menypost, kommer texten i filen att användas ordagrant. I detta "
+"fall stängs bokstavssorteringen av, och posterna läggs in överst i den "
 "önskade sektionen. I detta fall ignoreras flaggorna B<--menuentry>, B<--"
 "önskade sektionen. I detta fall ignoreras flaggorna B<--menuentry>, B<--"
 "maxwidth>, B<--align>, B<--calign> och B<--menuentry> "
 "maxwidth>, B<--align>, B<--calign> och B<--menuentry> "
 
 
@@ -9684,7 +9679,7 @@ msgid ""
 "the old entry will be left alone instead of being replaced; the default is "
 "the old entry will be left alone instead of being replaced; the default is "
 "to overwrite any old entry found with the newly generated one."
 "to overwrite any old entry found with the newly generated one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om filen som installeras redan har en post i Info-B<dir>-filen kommer dene "
+"Om filen som installeras redan har en post i Info-B<dir>-filen kommer den "
 "gamla posten att lämnas kvar istället för att ersättas. Standard är att "
 "gamla posten att lämnas kvar istället för att ersättas. Standard är att "
 "skriva över en gammal post med den nya som skapas."
 "skriva över en gammal post med den nya som skapas."
 
 
@@ -9791,7 +9786,7 @@ msgstr ""
 "daemon> ingenting och avslutar med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om en "
 "daemon> ingenting och avslutar med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om en "
 "sådan process inte existerar startas en instans, antingen med programfilen "
 "sådan process inte existerar startas en instans, antingen med programfilen "
 "som anges med B<--exec>, (eller, om den anges, med B<--startas>). Eventuella "
 "som anges med B<--exec>, (eller, om den anges, med B<--startas>). Eventuella "
-"argument som ges efter B<--> på kommandoraden skickas omodiferade till "
+"argument som ges efter B<--> på kommandoraden skickas utan ändring till "
 "programmet som startas."
 "programmet som startas."
 
 
 # type: TP
 # type: TP
@@ -10861,7 +10856,7 @@ msgid ""
 "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
 "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
 "associated manpage."
 "associated manpage."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Det är flera paket som tillhandahåler en textredigerare kompatibel med "
+"Det är flera paket som tillhandahåller en textredigerare kompatibel med "
 "B<vi>, till exempel B<nvi> och B<vim>. Vilken bestäms via länkgruppen B<vi>, "
 "B<vi>, till exempel B<nvi> och B<vim>. Vilken bestäms via länkgruppen B<vi>, "
 "vilken innehåller länkar både för själva programmet och dessa anknutna "
 "vilken innehåller länkar både för själva programmet och dessa anknutna "
 "manualsida."
 "manualsida."