|
|
@@ -6,8 +6,8 @@
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2001-07-16 17:03+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2001-07-16 17:23+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2001-08-11 22:40+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2001-08-11 22:54+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
@@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "kunde inte st
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera "
|
|
|
-"%s-information"
|
|
|
+"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-"
|
|
|
+"information"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dump.c:282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -810,8 +810,8 @@ msgstr "fel n
|
|
|
#: main/archives.c:351
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
|
|
|
-"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
|
|
|
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
|
|
|
+"%.100s%.10s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
|
|
|
"\".250s\"%.10s%.100s%.10s"
|
|
|
@@ -1355,15 +1355,15 @@ msgstr ""
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia "
|
|
|
-"\"%.250s\": %s\n"
|
|
|
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s"
|
|
|
+"\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: main/configure.c:384
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": "
|
|
|
-"%s\n"
|
|
|
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %"
|
|
|
+"s\n"
|
|
|
|
|
|
#: main/configure.c:392
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1440,8 +1440,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: main/configure.c:531
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
|
|
|
-"`%s')\n"
|
|
|
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
|
|
|
+"s')\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg: %s: varning - konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil "
|
|
|
"eller symbolisk länk (= \"%s\")\n"
|
|
|
@@ -1454,8 +1454,8 @@ msgstr "md5hash"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: "
|
|
|
-"%s\n"
|
|
|
+"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: %"
|
|
|
+"s\n"
|
|
|
|
|
|
#: main/depcon.c:74
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr " %.250s tillhandah
|
|
|
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
|
|
|
msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är %s.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: main/enquiry.c:56
|
|
|
+#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
|
|
|
msgid "(no description available)"
|
|
|
msgstr "(beskrivning saknas)"
|
|
|
|
|
|
@@ -1976,8 +1976,8 @@ msgid ""
|
|
|
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s förväntade program som inte finns i PATH.\n"
|
|
|
-"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och "
|
|
|
-"/sbin."
|
|
|
+"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /"
|
|
|
+"sbin."
|
|
|
|
|
|
#: main/help.c:179
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%.255s\""
|
|
|
msgid "failed to exec rm for cleanup"
|
|
|
msgstr "kunde inte utföra rm för upprensning"
|
|
|
|
|
|
-#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
|
|
|
+#: main/main.c:44
|
|
|
msgid "Debian GNU/Linux `"
|
|
|
msgstr "Debian GNU/Linux \""
|
|
|
|
|
|
@@ -2069,15 +2069,18 @@ msgstr "Debian GNU/Linux \""
|
|
|
msgid "' package management program version "
|
|
|
msgstr "\" pakethanteringsprogram version "
|
|
|
|
|
|
-#: main/main.c:48
|
|
|
+#: main/main.c:48 main/query.c:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
|
|
|
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
|
|
|
-"See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
|
|
|
+"See "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
|
|
|
"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
|
|
|
-"Se dpkg --license för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/main.c:50 main/query.c:436
|
|
|
+msgid " --licence for copyright and license details.\n"
|
|
|
+msgstr " --license för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n"
|
|
|
|
|
|
#: main/main.c:58
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2195,8 +2198,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
|
|
|
" --root=<katalog> Installera på alternativt system med annan rot\n"
|
|
|
" --instdir=<katalog> Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n"
|
|
|
-" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för "
|
|
|
-"install./uppgrad.\n"
|
|
|
+" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./"
|
|
|
+"uppgrad.\n"
|
|
|
" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som "
|
|
|
"install.\n"
|
|
|
" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än "
|
|
|
@@ -2205,8 +2208,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" --no-debsig Försök inte verifiera paketsignaturer\n"
|
|
|
" --no-act Säg bara vad som skulle hända - utför "
|
|
|
"ingenting\n"
|
|
|
-" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning - se -Dhelp eller "
|
|
|
-"--debug=help\n"
|
|
|
+" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning - se -Dhelp eller --"
|
|
|
+"debug=help\n"
|
|
|
" --status-fd <n> Sänd statusändringar till filidentifierare <n>\n"
|
|
|
" --ignore-depends=<paket>,... Ignorera beroenden angående <paket>\n"
|
|
|
" --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n"
|
|
|
@@ -2241,10 +2244,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n"
|
|
|
" (GNU GPL) [*].\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller "
|
|
|
-"\"more\"!"
|
|
|
+"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more"
|
|
|
+"\"!"
|
|
|
|
|
|
-#: dpkg-deb/main.c:137 main/main.c:185 split/main.c:144
|
|
|
+#: dpkg-deb/main.c:137 main/main.c:185 main/query.c:502 split/main.c:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
|
|
|
msgstr "motstridiga val --%s och --%s"
|
|
|
@@ -2427,7 +2430,8 @@ msgstr "kunde inte
|
|
|
msgid "unexpected eof before end of line %d"
|
|
|
msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d"
|
|
|
|
|
|
-#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:571 split/main.c:166
|
|
|
+#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:571 main/query.c:549
|
|
|
+#: split/main.c:166
|
|
|
msgid "need an action option"
|
|
|
msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras"
|
|
|
|
|
|
@@ -2436,7 +2440,7 @@ msgstr "du har inte talat om vad som skall utf
|
|
|
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
|
|
|
msgstr "--%s --pending tar inga argument som inte är flaggor"
|
|
|
|
|
|
-#: main/packages.c:109
|
|
|
+#: main/packages.c:109 main/query.c:295
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "--%s needs at least one package name argument"
|
|
|
msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument"
|
|
|
@@ -2683,8 +2687,8 @@ msgstr "kunde inte
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på "
|
|
|
-"\"%.50s\")"
|
|
|
+"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s"
|
|
|
+"\")"
|
|
|
|
|
|
#: main/processarc.c:716
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2695,8 +2699,8 @@ msgstr "paketets kontrollinformation inneh
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej "
|
|
|
-"katalog\""
|
|
|
+"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej katalog"
|
|
|
+"\""
|
|
|
|
|
|
#: main/processarc.c:724
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2791,8 +2795,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: main/remove.c:252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
|
|
|
-"%s - directory may be a mount point ?\n"
|
|
|
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
|
|
|
+"s - directory may be a mount point ?\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg - varning: när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas "
|
|
|
"bort: %s - katalogen kan vara en monteringspunkt?\n"
|
|
|
@@ -2846,7 +2850,7 @@ msgstr "kan inte ta bort gammal fillista"
|
|
|
msgid "can't remove old postrm script"
|
|
|
msgstr "kunde inte ta bort gammalt postrm-skript"
|
|
|
|
|
|
-#: main/select.c:80
|
|
|
+#: main/query.c:200 main/query.c:419 main/select.c:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No packages found matching %s.\n"
|
|
|
msgstr "Inga paket matchar %s.\n"
|
|
|
@@ -2935,6 +2939,182 @@ msgstr "Information om %d paket uppdaterades.\n"
|
|
|
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
|
|
|
msgstr "--forget-old-unavail tar inget argument"
|
|
|
|
|
|
+#: main/query.c:140
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
|
|
|
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
|
|
|
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
|
|
|
+"uppercase=bad)\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
|
|
|
+"| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
|
|
|
+"|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:144
|
|
|
+msgid "Name"
|
|
|
+msgstr "Namn"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:144
|
|
|
+msgid "Version"
|
|
|
+msgstr "Version"
|
|
|
+
|
|
|
+#: dselect/methlist.cc:118 dselect/pkgtop.cc:295 main/query.c:144
|
|
|
+msgid "Description"
|
|
|
+msgstr "Beskrivning"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:215
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "diversion by %s"
|
|
|
+msgstr "omdirigerat av %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:216
|
|
|
+msgid "local diversion"
|
|
|
+msgstr "lokal omdirigering"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:217
|
|
|
+msgid "to"
|
|
|
+msgstr "till"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:217
|
|
|
+msgid "from"
|
|
|
+msgstr "från"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:250
|
|
|
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
|
|
|
+msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:278
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
|
|
|
+msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:315
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
|
|
|
+msgstr "Paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:324
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
|
|
|
+msgstr "Paketet \"%s\" är ej tillgängligt.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:334
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
|
|
|
+msgstr "Paketet \"%s\" är ej installerat.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:343
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
|
|
|
+msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:349
|
|
|
+msgid "locally diverted"
|
|
|
+msgstr "lokalt omdirigerad"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:350
|
|
|
+msgid "package diverts others"
|
|
|
+msgstr "paketet omdirigerar andra"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:351
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "diverted by %s"
|
|
|
+msgstr "omdirigerad av %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:352
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid " to: %s\n"
|
|
|
+msgstr " till: %s\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:371
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
|
|
|
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n"
|
|
|
+"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: dpkg-deb/main.c:44 main/query.c:430
|
|
|
+msgid "Debian `"
|
|
|
+msgstr "Debian \""
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:432
|
|
|
+msgid "' package management program query tool\n"
|
|
|
+msgstr "\" paketfrågeprogram version "
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:444
|
|
|
+msgid "Usage: "
|
|
|
+msgstr "Användning: "
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:445
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" [<option>] <command>\n"
|
|
|
+"Commands:\n"
|
|
|
+" -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
|
|
|
+" -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
|
|
|
+" -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
|
|
|
+" -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
|
|
|
+" -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
|
|
|
+" -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
|
|
|
+" --help | --version show this help / version number\n"
|
|
|
+" --licence print copyright licensing terms\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Options:\n"
|
|
|
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
|
|
|
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Format syntax:\n"
|
|
|
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
|
|
|
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
|
|
|
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
|
|
|
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
|
|
|
+"width]}\n"
|
|
|
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
|
|
|
+"which\n"
|
|
|
+" case left aligenment will be used. \n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" [<flagga>] <kommando>\n"
|
|
|
+"Kommandon:\n"
|
|
|
+" -s|--status <paketnamn> ... visa detaljer om paketstatus\n"
|
|
|
+" -p|--print-avail <paketnamn> ... visa detaljer om tillgänglig version\n"
|
|
|
+" -L|--listfiles <paketnamn> ... visa filer \"ägda\" av paket\n"
|
|
|
+" -l|--list [<mönster> ...] visa sammanfattande paketlista\n"
|
|
|
+" -W|--show <mönster> ... visa information om paket\n"
|
|
|
+" -S|--search <mönster> ... sök paket som äver fil(er)\n"
|
|
|
+" --help | --version visa denna hjälp / versionsnummer\n"
|
|
|
+" --licence visa upphovsrättslicensvillkor\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Flaggor:\n"
|
|
|
+" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
|
|
|
+" --showformat=<format> Använd alternativt format för --show\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Formatsyntax:\n"
|
|
|
+" Ett format är en sträng som kommer skrivas ut för varje paket. Formatet\n"
|
|
|
+" kan innehålla de vanliga teckensekvenserna \\n (ny rad), \\r (vagnretur)\n"
|
|
|
+" eller \\\\ (vanligt omvänt snedstreck). Paketinformation kan läggas in genom\n"
|
|
|
+" att lägga in variabelreferenser till paketfält genom att använda syntaxen\n"
|
|
|
+" ${var[;bredd]}. Fälten kommer att högerjusteras såvida inte bredden anges\n"
|
|
|
+" negativt, i vilket fall vänsterjustering kommer användas.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/query.c:472
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Use --help for help about querying packages;\n"
|
|
|
+"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Använd --help för hjälp om att fråga efter paketinformation;\n"
|
|
|
+"Använd --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti (GNU GPL).\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/showpkg.c:71
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
|
|
|
+msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: main/showpkg.c:158
|
|
|
+msgid "Closing brace missing in format\n"
|
|
|
+msgstr "Avslutande klammerparentes i format\n"
|
|
|
+
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
|
|
|
@@ -3721,8 +3901,8 @@ msgid ""
|
|
|
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
|
|
|
" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
|
|
|
"part.\n"
|
|
|
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
|
|
|
-"help/version/licence.\n"
|
|
|
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
|
|
|
+"licence.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
|
|
|
" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
|
|
|
@@ -3731,8 +3911,8 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
|
|
|
" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
|
|
|
-" -o|--output <file> (for -j, default is "
|
|
|
-"<package>-<version>.deb)\n"
|
|
|
+" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
|
|
|
+"deb)\n"
|
|
|
" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
|
|
|
" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -3983,100 +4163,106 @@ msgstr "%s: %d av %d fil(er) misslyckades MD5-kontroll\n"
|
|
|
msgid "%s: no files checked\n"
|
|
|
msgstr "%s: inga filer kontrollerade\n"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/basecmds.cc:100
|
|
|
+#: dselect/basecmds.cc:120
|
|
|
msgid "Search for ? "
|
|
|
msgstr "Sök efter? "
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/basecmds.cc:131
|
|
|
+#: dselect/basecmds.cc:142
|
|
|
+msgid "Error: "
|
|
|
+msgstr "Fel: "
|
|
|
+
|
|
|
+#: dselect/basecmds.cc:170
|
|
|
msgid "Help: "
|
|
|
msgstr "Hjälp: "
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/basecmds.cc:137
|
|
|
+#: dselect/basecmds.cc:176
|
|
|
msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
|
|
|
-msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, <mellanslag> för nästa ämne, <Enter> lämnar hjälpen."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Tryck ? för hjälpmenyn, <mellanslag> för nästa ämne, <Enter> lämnar hjälpen."
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/basecmds.cc:144
|
|
|
+#: dselect/basecmds.cc:183
|
|
|
msgid "Help information is available under the following topics:"
|
|
|
msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/basecmds.cc:152
|
|
|
+#: dselect/basecmds.cc:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
|
|
|
" or <space> to read each help page in turn. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Tryck en tangent från listan ovan, <Enter>, \"q\" eller \"Q\" avslutar hjälpen,\n"
|
|
|
+"Tryck en tangent från listan ovan, <Enter>, \"q\" eller \"Q\" avslutar "
|
|
|
+"hjälpen,\n"
|
|
|
" eller <mellanslag> för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/basecmds.cc:158
|
|
|
+#: dselect/basecmds.cc:197
|
|
|
msgid "error reading keyboard in help"
|
|
|
msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:54
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:55
|
|
|
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
|
|
|
msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) misslyckades"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:57
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:58
|
|
|
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
|
|
|
msgstr "doupdate misslyckades i hanterare för fönsterändring"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:64
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:65
|
|
|
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
|
|
|
msgstr "kunde inte återställa tidigare fönsteruppdateringshanterare"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:66
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:67
|
|
|
msgid "failed to restore old signal mask"
|
|
|
msgstr "kunde inte återställa gammal signalmask"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:76
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:77
|
|
|
msgid "failed to get old signal mask"
|
|
|
msgstr "kunde inte hämta gammal signalmask"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:77
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:78
|
|
|
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
|
|
|
msgstr "kunde inte hämta tidigare fönsteruppdateringshanterare"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:81
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:82
|
|
|
msgid "failed to block SIGWINCH"
|
|
|
msgstr "kunde inte blockera fönsterändring"
|
|
|
|
|
|
#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:86
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:87
|
|
|
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
|
|
|
msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:123
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:124
|
|
|
msgid "failed to allocate colour pair"
|
|
|
msgstr "kunde allokera färgpar"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:163
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:164
|
|
|
msgid "failed to create title window"
|
|
|
msgstr "kunde inte skapa titelfönster"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:167
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:168
|
|
|
msgid "failed to create whatinfo window"
|
|
|
msgstr "kunde inte skapa informationfönster"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:171
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:172
|
|
|
msgid "failed to create baselist pad"
|
|
|
msgstr "kunde inte skapa baslisteflik"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:174
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:175
|
|
|
msgid "failed to create heading pad"
|
|
|
msgstr "kunde inte skapa rubrikflik"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:178
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:179
|
|
|
msgid "failed to create thisstate pad"
|
|
|
msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:182
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:183
|
|
|
msgid "failed to create info pad"
|
|
|
msgstr "kunde inte skapa informationsflik"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:187
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:188
|
|
|
msgid "failed to create query window"
|
|
|
msgstr "kunde inte skapa frågefönster"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:200
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:201
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"baselist::startdisplay() done ...\n"
|
|
|
@@ -4102,20 +4288,21 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
# ??
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:256
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:257
|
|
|
msgid "keybindings"
|
|
|
msgstr "tangentbordsbindningar"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:311
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:305
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid " -- %d%%, press "
|
|
|
msgstr " -- %d%%, tryck "
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:314
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:308
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s for more"
|
|
|
msgstr "%s för mer"
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/baselist.cc:318
|
|
|
+#: dselect/baselist.cc:312
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s to go back"
|
|
|
msgstr "%s återgår"
|
|
|
@@ -4418,15 +4605,15 @@ msgid "screen part"
|
|
|
msgstr "skärmdel"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:244
|
|
|
-msgid "Null color specification\n"
|
|
|
+msgid "Null colour specification\n"
|
|
|
msgstr "Tom färgangivelse\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
|
|
|
-msgid "color"
|
|
|
+msgid "colour"
|
|
|
msgstr "färg"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:265
|
|
|
-msgid "color attribute"
|
|
|
+msgid "colour attribute"
|
|
|
msgstr "färgattribut"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:299
|
|
|
@@ -4494,10 +4681,6 @@ msgstr "
|
|
|
msgid "Abbrev."
|
|
|
msgstr "Förk."
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/methlist.cc:118 dselect/pkgtop.cc:295
|
|
|
-msgid "Description"
|
|
|
-msgstr "Beskrivning"
|
|
|
-
|
|
|
#: dselect/methlist.cc:162
|
|
|
msgid "doupdate failed"
|
|
|
msgstr "doupdate misslyckades"
|
|
|
@@ -5093,10 +5276,18 @@ msgstr "tillg
|
|
|
msgid "available version of control info for "
|
|
|
msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för "
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
|
|
|
+#: dselect/pkglist.cc:121 dselect/pkglist.cc:122
|
|
|
msgid "<null>"
|
|
|
msgstr "<tom>"
|
|
|
|
|
|
+#: dselect/pkglist.cc:505
|
|
|
+msgid "invalid search option given"
|
|
|
+msgstr "ogiltigt sökflagga given"
|
|
|
+
|
|
|
+#: dselect/pkglist.cc:519
|
|
|
+msgid "error in regular expression"
|
|
|
+msgstr "fel i reguljärt uttryck"
|
|
|
+
|
|
|
#: dselect/pkgsublist.cc:103
|
|
|
msgid " does not appear to be available\n"
|
|
|
msgstr " verkar inte vara tillgänglig\n"
|
|
|
@@ -5284,8 +5475,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"tillgängliga\n"
|
|
|
"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda "
|
|
|
"piltangenterna,\n"
|
|
|
-"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med "
|
|
|
-"\"-\").\n"
|
|
|
+"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-"
|
|
|
+"\").\n"
|
|
|
"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med "
|
|
|
"kommer\n"
|
|
|
"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att "
|
|
|
@@ -5301,7 +5492,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
|
|
|
"eller \"Q\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
|
|
|
-"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en dellista.\n"
|
|
|
+"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en "
|
|
|
+"dellista.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -5331,10 +5523,12 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller tillgängliga\n"
|
|
|
+"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller "
|
|
|
+"tillgängliga\n"
|
|
|
"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n"
|
|
|
"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n"
|
|
|
-"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens status\n"
|
|
|
+"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens "
|
|
|
+"status\n"
|
|
|
"samt läsa information om dem.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
|
|
|
@@ -5411,8 +5605,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
|
|
|
"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
|
|
|
-"ihåg:\n"
|
|
|
+"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom ihåg:\n"
|
|
|
"tryck \"?\" för hjälp.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:100
|
|
|
@@ -5531,8 +5724,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
|
|
|
" aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och "
|
|
|
-"\"I\"\n"
|
|
|
+" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I"
|
|
|
+"\"\n"
|
|
|
" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda "
|
|
|
"nästan\n"
|
|
|
" hela skärmen.\n"
|
|
|
@@ -5575,8 +5768,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
|
|
|
"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda "
|
|
|
-"\"x\"-tangenten\n"
|
|
|
+"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-"
|
|
|
+"tangenten\n"
|
|
|
"medan listan över installationsmetoder visas.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu "
|
|
|
@@ -5635,72 +5828,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj hjälpsida "
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
|
|
|
-#~ "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
|
|
|
-#~ "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
|
|
|
-#~ "uppercase=bad)\n"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
|
|
|
-#~ "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
|
|
|
-#~ "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Name"
|
|
|
-#~ msgstr "Namn"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Version"
|
|
|
-#~ msgstr "Version"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "diversion by %s"
|
|
|
-#~ msgstr "omdirigerat av %s"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "local diversion"
|
|
|
-#~ msgstr "lokal omdirigering"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "to"
|
|
|
-#~ msgstr "till"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "from"
|
|
|
-#~ msgstr "från"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
|
|
|
-#~ msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
|
|
|
-#~ msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
|
|
|
-#~ msgstr "Paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Package `%s' is not available.\n"
|
|
|
-#~ msgstr "Paketet \"%s\" är ej tillgängligt.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Package `%s' is not installed.\n"
|
|
|
-#~ msgstr "Paketet \"%s\" är ej installerat.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
|
|
|
-#~ msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "locally diverted"
|
|
|
-#~ msgstr "lokalt omdirigerad"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "package diverts others"
|
|
|
-#~ msgstr "paketet omdirigerar andra"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "diverted by %s"
|
|
|
-#~ msgstr "omdirigerad av %s"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " to: %s\n"
|
|
|
-#~ msgstr " till: %s\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
|
|
|
-#~ "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n"
|
|
|
-#~ "och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n"
|
|
|
+#~ "? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj "
|
|
|
+#~ "hjälpsida "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
|
|
|
#~ msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb"
|
|
|
@@ -5742,11 +5871,11 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgstr "kunde inte läsa i do_fd_read (%s)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
|
|
|
-#~ "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
|
|
|
+#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%"
|
|
|
+#~ "s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) "
|
|
|
-#~ "ti->LinkName=\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
|
|
|
+#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName="
|
|
|
+#~ "\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
|
|
|
#~ msgstr "tarobjekt ... statoverride, uid=%d, gid=%d, behörighet=%04o"
|
|
|
@@ -5854,7 +5983,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
|
|
|
#~ "programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
|
|
|
-#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n"
|
|
|
+#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för "
|
|
|
+#~ "detaljer.\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to exec cat component"
|
|
|
#~ msgstr "kunde inte exekvera cat-del"
|