Explorar o código

Updated Catalan translation (Robert Millan). Closes: #383448

Guillem Jover %!s(int64=20) %!d(string=hai) anos
pai
achega
0fbf2ea335
Modificáronse 5 ficheiros con 57 adicións e 45 borrados
  1. 4 0
      debian/changelog
  2. 4 0
      dselect/po/ChangeLog
  3. 11 11
      dselect/po/ca.po
  4. 4 0
      po/ChangeLog
  5. 34 34
      po/ca.po

+ 4 - 0
debian/changelog

@@ -25,6 +25,10 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low
   * Basque (Piarres Beobide). Closes: #375118
   * Basque (Piarres Beobide). Closes: #375118
   * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #376746
   * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #376746
   * German (Sven Joachim). Closes: #381409, #381740
   * German (Sven Joachim). Closes: #381409, #381740
+  * Catalan (Robert Millan). Closes: #383448
+
+  [ Updated dselect Translations ]
+  * Catalan (Robert Millan).
 
 
   [ Updated man pages translations ]
   [ Updated man pages translations ]
   * German (Helge Kreutzmann). Closes: #379030
   * German (Helge Kreutzmann). Closes: #379030

+ 4 - 0
dselect/po/ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-18  Robert Millan  <rmh@aybabtu.com>
+
+	* ca.po: Fixed spelling errors.
+
 2006-06-16  Kov Tchai  <tchaikov@sjtu.edu.cn>
 2006-06-16  Kov Tchai  <tchaikov@sjtu.edu.cn>
 
 
 	* zh_CN.po: Updated to 289t.
 	* zh_CN.po: Updated to 289t.

+ 11 - 11
dselect/po/ca.po

@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Cerca un paquet per al qual el nom contingui una cadena"
 
 
 #: dselect/bindings.cc:152
 #: dselect/bindings.cc:152
 msgid "Repeat last search."
 msgid "Repeat last search."
-msgstr "Repeteix l'última recerca"
+msgstr "Repeteix la darrera recerca"
 
 
 #: dselect/bindings.cc:153
 #: dselect/bindings.cc:153
 msgid "Swap sort order priority/section"
 msgid "Swap sort order priority/section"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "visualització\n"
 "visualització\n"
 "   U    deixa-ho en l'estat suggerit              /   cerca (Enter "
 "   U    deixa-ho en l'estat suggerit              /   cerca (Enter "
 "cancelarà)\n"
 "cancelarà)\n"
-"   D    deixa-ho tot en l'estat requerit          \\   repeteix l'última "
+"   D    deixa-ho tot en l'estat requerit          \\   repeteix la darrera "
 "cerca\n"
 "cerca\n"
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n"
 "Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n"
 "\n"
 "\n"
 "S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
 "S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
-"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat usant les tecles de\n"
+"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat emprant les tecles de\n"
 "cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
 "cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
 "(utilitzant «-»).\n"
 "(utilitzant «-»).\n"
 "Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu\n"
 "Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu\n"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, prémeu <enter> per a confirmar\n"
 "Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, prémeu <enter> per a confirmar\n"
 "els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
 "els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
 "realitzarà\n"
 "realitzarà\n"
-"una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n"
+"una darrera verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n"
 "veure una subllista.\n"
 "veure una subllista.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
 "Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
 "S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
 "per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
 "per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
 "actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n"
 "actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n"
-"navegar pel llistat usant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n"
+"navegar pel llistat emprant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n"
 "de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre "
 "de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre "
 "ells.\n"
 "ells.\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes "
 "Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes "
 "d'instal·lació.\n"
 "d'instal·lació.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu usar i premeu "
+"Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu emprar i premeu "
 "<Intro>\n"
 "<Intro>\n"
 "Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la "
 "Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la "
 "instal·lació.\n"
 "instal·lació.\n"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "  ?, Help, F1   demana ajuda\n"
 "  ?, Help, F1   demana ajuda\n"
 " ^l             torna a mostrar\n"
 " ^l             torna a mostrar\n"
 "  /             cerca (premeu Intro per a cancel·lar)\n"
 "  /             cerca (premeu Intro per a cancel·lar)\n"
-"  \\             repeteix l'última recerca\n"
+"  \\             repeteix la darrera recerca\n"
 
 
 #: dselect/main.cc:55
 #: dselect/main.cc:55
 msgid "Type dselect --help for help."
 msgid "Type dselect --help for help."
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "[M]ètode"
 
 
 #: dselect/main.cc:138
 #: dselect/main.cc:138
 msgid "Choose the access method to use."
 msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Escull el mètode d'accés que usareu."
+msgstr "Escull el mètode d'accés que emprareu."
 
 
 #: dselect/main.cc:139
 #: dselect/main.cc:139
 msgid "u"
 msgid "u"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "seqüència de petició/configuració"
 #: dselect/methparse.cc:53
 #: dselect/methparse.cc:53
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
 msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "error de sintaxi en el fitxer d'opcions del mètode «%.250s» -- %s"
+msgstr "error de sintaxi al fitxer d'opcions del mètode «%.250s» -- %s"
 
 
 #: dselect/methparse.cc:58
 #: dselect/methparse.cc:58
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se "
 "Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se "
 "vos mostrarà informació referent a aquest paquet.\n"
 "vos mostrarà informació referent a aquest paquet.\n"
-"Podeu usar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-"
+"Podeu emprar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-"
 "vos marcar els paquets per diferents classes o grups."
 "vos marcar els paquets per diferents classes o grups."
 
 
 #: dselect/pkginfo.cc:96
 #: dselect/pkginfo.cc:96
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "s'ha donat una opció de recerca invàlida"
 
 
 #: dselect/pkglist.cc:521
 #: dselect/pkglist.cc:521
 msgid "error in regular expression"
 msgid "error in regular expression"
-msgstr "error en la expressió regular"
+msgstr "error en l'expressió regular"
 
 
 #: dselect/pkgsublist.cc:105
 #: dselect/pkgsublist.cc:105
 msgid " does not appear to be available\n"
 msgid " does not appear to be available\n"

+ 4 - 0
po/ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-18  Robert Millan  <rmh@aybabtu.com>
+
+	* ca.po: Fixed spelling errors.
+
 2006-08-18  Eddy Petrișor  <eddy.petrisor@gmail.com>
 2006-08-18  Eddy Petrișor  <eddy.petrisor@gmail.com>
 
 
 	* ro.po: updated to 920t
 	* ro.po: updated to 920t

+ 34 - 34
po/ca.po

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-19 05:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 05:42+0300\n"
 "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
 "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure la informació de %s"
 
 
 #: lib/dump.c:296
 #: lib/dump.c:296
 msgid "unable to set buffering on status file"
 msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi en el fitxer d'estat"
+msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer d'estat"
 
 
 #: lib/dump.c:307
 #: lib/dump.c:307
 #, c-format
 #, c-format
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit"
 #: lib/fields.c:94
 #: lib/fields.c:94
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés en el fitxer d'estat"
+msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés al fitxer d'estat"
 
 
 #: lib/fields.c:104
 #: lib/fields.c:104
 #, c-format
 #, c-format
@@ -467,11 +467,11 @@ msgid ""
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
 "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
-" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix usar «=»"
+" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar «=»"
 
 
 #: lib/fields.c:394
 #: lib/fields.c:394
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr "Només podeu usar versions exactes per a Provides"
+msgstr "Només podeu emprar versions exactes per a Provides"
 
 
 #: lib/fields.c:398
 #: lib/fields.c:398
 #, c-format
 #, c-format
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat de dpkg"
 #: lib/lock.c:66
 #: lib/lock.c:66
 msgid "unable to open/create status database lockfile"
 msgid "unable to open/create status database lockfile"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"no es pot obrir/crear el fitxer de bloqueig de la base de dades d'estat"
+"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat"
 
 
 #: lib/lock.c:75
 #: lib/lock.c:75
 msgid "status database area is locked by another process"
 msgid "status database area is locked by another process"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres"
 #: lib/myopt.c:85
 #: lib/myopt.c:85
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "read error in configuration file `%.255s'"
 msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració «%.250s»"
+msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"
 
 
 #: lib/myopt.c:86
 #: lib/myopt.c:86
 #, c-format
 #, c-format
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
 #: lib/parse.c:159
 #: lib/parse.c:159
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
 msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
+msgstr "EOF d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
 
 
 #: lib/parse.c:162
 #: lib/parse.c:162
 #, c-format
 #, c-format
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
 msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
+"caràcter EOF d'MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
 
 
 #: lib/parse.c:188
 #: lib/parse.c:188
 #, c-format
 #, c-format
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s» en la línia %d"
 #: lib/parsehelp.c:39
 #: lib/parsehelp.c:39
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
 msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, en el fitxer «%.255s» al costat de la línia %d"
+msgstr "%s, al fitxer «%.255s» al costat de la línia %d"
 
 
 #: lib/parsehelp.c:40
 #: lib/parsehelp.c:40
 msgid "warning"
 msgid "warning"
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp\n"
 #: lib/showpkg.c:157
 #: lib/showpkg.c:157
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Closing brace missing in format\n"
 msgid "Closing brace missing in format\n"
-msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n"
+msgstr "Falta la clau que tanca al format\n"
 
 
 #: lib/varbuf.c:105
 #: lib/varbuf.c:105
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
 #: src/archives.c:1003
 #: src/archives.c:1003
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
 msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
+msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
 
 
 #: src/archives.c:1006
 #: src/archives.c:1006
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
@@ -1537,12 +1537,12 @@ msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"     La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n"
+"     La versió del paquet és la mateixa que la de la darrera instal·lació.\n"
 
 
 #: src/configure.c:586
 #: src/configure.c:586
 #, c-format
 #, c-format
 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
+msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
 
 
 #: src/configure.c:590
 #: src/configure.c:590
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
 #: src/configure.c:604
 #: src/configure.c:604
 #, c-format
 #, c-format
 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> S'usarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
+msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
 
 
 #: src/configure.c:612
 #: src/configure.c:612
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "  %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
 #: src/depcon.c:286
 #: src/depcon.c:286
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr "  l'última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
+msgstr "  la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
 
 
 #: src/depcon.c:295
 #: src/depcon.c:295
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid ""
 "menu option in dselect for them to work:\n"
 "menu option in dselect for them to work:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n"
 "Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n"
-"configurats.  S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n"
+"configurats.  S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n"
 "«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
 "«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
 
 
 #: src/enquiry.c:91
 #: src/enquiry.c:91
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
 msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"no es pot escriure en el fitxer de la llista de fitxers actualitzats del "
+"no es pot escriure al fitxer de la llista de fitxers actualitzats del "
 "paquet %s"
 "paquet %s"
 
 
 #: src/filesdb.c:252
 #: src/filesdb.c:252
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "desempaquetat però sense configurar"
 
 
 #: src/help.c:43
 #: src/help.c:43
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "trencat degut a un error en postinst"
+msgstr "trencat a causa d'un error en postinst"
 
 
 #: src/help.c:44
 #: src/help.c:44
 msgid "installed"
 msgid "installed"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "instal·lat"
 
 
 #: src/help.c:45
 #: src/help.c:45
 msgid "broken due to failed removal"
 msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida"
+msgstr "trencat a causa d'una desinstal·lació fallida"
 
 
 #: src/help.c:46
 #: src/help.c:46
 msgid "not installed but configs remain"
 msgid "not installed but configs remain"
@@ -2212,9 +2212,9 @@ msgid ""
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 "See %s --license for copyright and license details.\n"
 "See %s --license for copyright and license details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
+"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
 "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
 "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
-"Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n"
+"Vegeu %s --license per a veure'n més detalls.\n"
 
 
 #: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
 #: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 "   1000  veryverbose       Tonteries sobre el directori dpkg/info\n"
 "   1000  veryverbose       Tonteries sobre el directori dpkg/info\n"
 "   2000  stupidlyverbose   Muntanyes de tonteries, molt insanes\n"
 "   2000  stupidlyverbose   Muntanyes de tonteries, molt insanes\n"
 "\n"
 "\n"
-"Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n"
+"Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n"
 "Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
 "Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
 
 
 #: src/main.c:241
 #: src/main.c:241
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals"
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
 msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així que no "
+"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així doncs no "
 "s'eliminarà: %s"
 "s'eliminarà: %s"
 
 
 #: src/processarc.c:629
 #: src/processarc.c:629
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr ""
 "no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha desaparegut"
 "no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha desaparegut"
 
 
 # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir
 # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir
-# jm: quina lletra correspón a cada estat.
+# jm: quina lletra correspon a cada estat.
 #: src/query.c:160
 #: src/query.c:160
 msgid ""
 msgid ""
 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "avís, «%s» conté un camp «%s» definit pel usuari\n"
 #: dpkg-deb/build.c:230
 #: dpkg-deb/build.c:230
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%d errors in control file"
 msgid "%d errors in control file"
-msgstr "%d errors en el fitxer de control"
+msgstr "%d errors al fitxer de control"
 
 
 #: dpkg-deb/build.c:241
 #: dpkg-deb/build.c:241
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3656,8 +3656,8 @@ msgid ""
 "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
 "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
 "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
 "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n"
-"dpkg-deb     al ser descarregat en mode ASCII\n"
+"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha estat corromput\n"
+"dpkg-deb:    al ser descarregat en mode ASCII\n"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:222
 #: dpkg-deb/extract.c:222
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "no s'ha pogut tancar gzip -dc"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:252
 #: dpkg-deb/extract.c:252
 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» en els fitxers porció d'arxiu"
+msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» als fitxers porció d'arxiu"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:260
 #: dpkg-deb/extract.c:260
 msgid "failed to write to pipe in copy"
 msgid "failed to write to pipe in copy"
@@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr " i "
 #: dpkg-split/queue.c:179
 #: dpkg-split/queue.c:179
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
 msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit usat «%.250s»"
+msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»"
 
 
 #: dpkg-split/queue.c:194
 #: dpkg-split/queue.c:194
 msgid "--listq does not take any arguments"
 msgid "--listq does not take any arguments"
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "--listq no pren cap argument"
 
 
 #: dpkg-split/queue.c:197
 #: dpkg-split/queue.c:197
 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de dipòsit:\n"
+msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n"
 
 
 #: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
 #: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
 #, c-format
 #, c-format
@@ -5628,10 +5628,10 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
 #~ "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
 #~ "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
 #~ "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
-#~ "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
+#~ "<campc> és el nom d'un camp al fitxer de «control» principal.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opcions:\n"
 #~ "Opcions:\n"
-#~ "  --showformat=<format>      Usa un format alternatiu per a --show.\n"
+#~ "  --showformat=<format>      Empra un format alternatiu per a --show.\n"
 #~ "  -D                         Habilita l'eixida de depuració.\n"
 #~ "  -D                         Habilita l'eixida de depuració.\n"
 #~ "  --old, --new               Selecciona el format de l'arxiu.\n"
 #~ "  --old, --new               Selecciona el format de l'arxiu.\n"
 #~ "  --nocheck                  Suprimeix la comprovació del fitxer de "
 #~ "  --nocheck                  Suprimeix la comprovació del fitxer de "
@@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -d|--discard [<fitxer> ...]     Descarta els bocins desemparellats.\n"
 #~ "  -d|--discard [<fitxer> ...]     Descarta els bocins desemparellats.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opcions:\n"
 #~ "Opcions:\n"
-#~ "  --depotdir <directori>          Usa <directori> en comptes de %s/%s.\n"
+#~ "  --depotdir <directori>          Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
 #~ "  -S|--partsize <mida>            (en KiB, per a -s (per defecte és "
 #~ "  -S|--partsize <mida>            (en KiB, per a -s (per defecte és "
 #~ "450).\n"
 #~ "450).\n"
 #~ "  -o|--output <fitxer>            Per a -j (per defecte és\n"
 #~ "  -o|--output <fitxer>            Per a -j (per defecte és\n"