|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
|
|
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 01:01+0200\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 01:01+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2007-10-11 19:00+0200\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2007-10-12 17:56+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
|
|
|
"only until it writes it. You should back the file up prior to using this "
|
|
"only until it writes it. You should back the file up prior to using this "
|
|
|
"script."
|
|
"script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Bitte seien Sie B<extrem vorsichtig> bei der Verwendung diese "
|
|
|
|
|
|
|
+"Bitte seien Sie B<extrem vorsichtig> bei der Verwendung dieses "
|
|
|
"Hilfswerkzeuges - es könnte nicht 100 % sicher sein. cleanup-info versucht "
|
|
"Hilfswerkzeuges - es könnte nicht 100 % sicher sein. cleanup-info versucht "
|
|
|
"vorsichtig mit Ihrer Info-Dir-Datei zu sein, aber nur bis es sie schreibt. "
|
|
"vorsichtig mit Ihrer Info-Dir-Datei zu sein, aber nur bis es sie schreibt. "
|
|
|
"Sie sollten eine Sicherheitskopie anlegen, bevor sie dies Skript verwenden."
|
|
"Sie sollten eine Sicherheitskopie anlegen, bevor sie dies Skript verwenden."
|
|
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "DATEIEN"
|
|
|
#: ../../man/cleanup-info.8:44
|
|
#: ../../man/cleanup-info.8:44
|
|
|
#, no-wrap
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "I</usr/info/dir> or I<E<lt>dirnameE<gt>/dir>"
|
|
msgid "I</usr/info/dir> or I<E<lt>dirnameE<gt>/dir>"
|
|
|
-msgstr "I</usr/info/dir> oder I<E<lt>Verzeichnisname<gt>/dir>"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "I</usr/info/dir> oder I<E<lt>VerzeichnisnameE<gt>/dir>"
|
|
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/cleanup-info.8:47
|
|
#: ../../man/cleanup-info.8:47
|
|
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Falls sich die Vorkommazahl geändert hat, wurde eine inkompatible Änderung "
|
|
"Falls sich die Vorkommazahl geändert hat, wurde eine inkompatible Änderung "
|
|
|
"durchgeführt und dass Programm sollte sich beenden. Falls dies nicht der "
|
|
"durchgeführt und dass Programm sollte sich beenden. Falls dies nicht der "
|
|
|
-"Fall ist, dann sollte das Programm sicher fortfahren können, es sei den, ein "
|
|
|
|
|
|
|
+"Fall ist, dann sollte das Programm sicher fortfahren können, es sei denn, ein "
|
|
|
"unerwartetes Mitglied ist im Archiv (abgesehen vom Ende) gefunden worden, "
|
|
"unerwartetes Mitglied ist im Archiv (abgesehen vom Ende) gefunden worden, "
|
|
|
"wie unten beschrieben."
|
|
"wie unten beschrieben."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -631,7 +631,7 @@ msgid ""
|
|
|
"below)."
|
|
"below)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei »control«, die eine Reihe "
|
|
"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei »control«, die eine Reihe "
|
|
|
-"von Feldern oder Kommenatren (wenn die Zeile mit B<'#'> beginnt) enthält. "
|
|
|
|
|
|
|
+"von Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit B<'#'> beginnt) enthält. "
|
|
|
"Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Package> oder B<Version> "
|
|
"Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Package> oder B<Version> "
|
|
|
"(Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt dem Körper des "
|
|
"(Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt dem Körper des "
|
|
|
"Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen "
|
|
"Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen "
|
|
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid ""
|
|
|
"(at least not without using one of the force options)."
|
|
"(at least not without using one of the force options)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieses Feld wird normalerweise nur benötigt, wenn die Antwort »yes« lautet. "
|
|
"Dieses Feld wird normalerweise nur benötigt, wenn die Antwort »yes« lautet. "
|
|
|
-"Es bezeichnet ein Pakete, das für den ordnungsgemäßen Betrieb des Systems "
|
|
|
|
|
|
|
+"Es bezeichnet ein Paket, das für den ordnungsgemäßen Betrieb des Systems "
|
|
|
"benötigt wird. Dpkg oder jedes andere Installationswerkzeug wird es nicht "
|
|
"benötigt wird. Dpkg oder jedes andere Installationswerkzeug wird es nicht "
|
|
|
"erlauben, ein B<Essential>-Paket zu entfernen (zumindestens nicht ohne die "
|
|
"erlauben, ein B<Essential>-Paket zu entfernen (zumindestens nicht ohne die "
|
|
|
"Verwendung einer der »force«-Optionen)."
|
|
"Verwendung einer der »force«-Optionen)."
|
|
@@ -1013,12 +1013,11 @@ msgid ""
|
|
|
"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
|
|
"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
|
|
|
"upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
|
|
"upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Liste Paketen aus, die von diesem Paket beschädigt werden, zum Beispiel in "
|
|
|
|
|
-"dem Sie Fehler zugänglich machen, wenn sich das andere Paket auf dieses "
|
|
|
|
|
-"Paket verläßt. Die Paketverwaltungs-Software wird es beschädigte Paketen "
|
|
|
|
|
-"nicht erlauben, sich zu konfigurieren; im Allgemeinen wird das Problem "
|
|
|
|
|
-"behoben, indem ein Upgrade des im B<Breaks>-Feld aufgeführten Pakets "
|
|
|
|
|
-"durchgeführt wird."
|
|
|
|
|
|
|
+"Liste Paketen auf, die von diesem Paket beschädigt werden, zum Beispiel in "
|
|
|
|
|
+"dem sie Fehler zugänglich machen, wenn sich das andere Paket auf dieses Paket "
|
|
|
|
|
+"verläßt. Die Paketverwaltungs-Software wird es beschädigten Paketen nicht "
|
|
|
|
|
+"erlauben, sich zu konfigurieren; im Allgemeinen wird das Problem behoben, "
|
|
|
|
|
+"indem ein Upgrade des im B<Breaks>-Feld aufgeführten Pakets durchgeführt wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/deb-control.5:159
|
|
#: ../../man/deb-control.5:159
|
|
@@ -1057,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Liste an Paketdateien, von denen dieses ersetzt. Dies wird dazu verwendet, "
|
|
"Liste an Paketdateien, von denen dieses ersetzt. Dies wird dazu verwendet, "
|
|
|
"um diesem Paket zu erlauben, Dateien von einem anderen Paket zu ersetzen und "
|
|
"um diesem Paket zu erlauben, Dateien von einem anderen Paket zu ersetzen und "
|
|
|
"wird gewöhnlich mit dem B<Conflicts>-Feld verwendet, um die Entfernung des "
|
|
"wird gewöhnlich mit dem B<Conflicts>-Feld verwendet, um die Entfernung des "
|
|
|
-"anderen Paketes zu erlauben, falls diese auch die gleichen Dateien wie das "
|
|
|
|
|
|
|
+"anderen Paketes zu erlauben, falls dieses auch die gleichen Dateien wie das "
|
|
|
"im Konflikt-stehende Paket hat."
|
|
"im Konflikt-stehende Paket hat."
|
|
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
# type: TP
|
|
@@ -1084,8 +1083,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"dienen, daher stellen sie ein gemeinsames Paket (»mail-transport-agent«) "
|
|
"dienen, daher stellen sie ein gemeinsames Paket (»mail-transport-agent«) "
|
|
|
"bereit, von dem andere Pakete abhängen können. Dies erlaubt es Sendmail oder "
|
|
"bereit, von dem andere Pakete abhängen können. Dies erlaubt es Sendmail oder "
|
|
|
"Exim als gültige Optionen zur Erfüllung der Abhängigkeit zu dienen. Dies "
|
|
"Exim als gültige Optionen zur Erfüllung der Abhängigkeit zu dienen. Dies "
|
|
|
-"verhindert, das Pakete, die von einem E-Mail-Server abhängen, alle "
|
|
|
|
|
-"Paketnamen für alle von ihnen wissen und »|« zur Unterteilung der Liste "
|
|
|
|
|
|
|
+"verhindert, dass Pakete, die von einem E-Mail-Server abhängen, alle "
|
|
|
|
|
+"Paketnamen für alle E-Mail-Server wissen und »|« zur Unterteilung der Liste "
|
|
|
"verwenden müssen."
|
|
"verwenden müssen."
|
|
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
# type: Plain text
|
|
@@ -1180,7 +1179,7 @@ msgid ""
|
|
|
"(5) for details of the new format."
|
|
"(5) for details of the new format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das B<.deb>-Format ist das Debian Binärpaketdateiformat. Diese Handbuchseite "
|
|
"Das B<.deb>-Format ist das Debian Binärpaketdateiformat. Diese Handbuchseite "
|
|
|
-"beschreibt das B<alte> Format, dass vor Debian 0.93 verwendet wurde. Bitte "
|
|
|
|
|
|
|
+"beschreibt das B<alte> Format, das vor Debian 0.93 verwendet wurde. Bitte "
|
|
|
"lesen Sie B<deb>(5) für Details über das neue Format."
|
|
"lesen Sie B<deb>(5) für Details über das neue Format."
|
|
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
# type: Plain text
|
|
@@ -1526,7 +1525,7 @@ msgid ""
|
|
|
"The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
|
|
"The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
|
|
|
"for example)."
|
|
"for example)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Die Binärpaketversion (die z.B. von source:Version in einem binNMU abweichen "
|
|
|
|
|
|
|
+"Die Binärpaketversion (die z.B. in einem binNMU von source:Version abweichen "
|
|
|
"kann)."
|
|
"kann)."
|
|
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
# type: TP
|
|
@@ -1542,7 +1541,7 @@ msgid ""
|
|
|
"B<deprecated> as its meaning is different from its function, please use the "
|
|
"B<deprecated> as its meaning is different from its function, please use the "
|
|
|
"B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
|
|
"B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Die Quellpaketversion (aus der changelog-Datei)A. Diese Variable ist jetzt "
|
|
|
|
|
|
|
+"Die Quellpaketversion (aus der changelog-Datei). Diese Variable ist jetzt "
|
|
|
"B<veraltet>, da ihre Bedeutung von ihrer Funktion abweicht, bitte verwenden "
|
|
"B<veraltet>, da ihre Bedeutung von ihrer Funktion abweicht, bitte verwenden "
|
|
|
"Sie B<source:Version> oder B<binary:Version> wo zutreffend."
|
|
"Sie B<source:Version> oder B<binary:Version> wo zutreffend."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1616,7 +1615,7 @@ msgid ""
|
|
|
"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
|
|
"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
|
|
|
"field in the B<.changes> file will change too."
|
|
"field in the B<.changes> file will change too."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Die Formatversion der B<.changes> -Datei, die von dieser Version der "
|
|
|
|
|
|
|
+"Die Formatversion der B<.changes>-Datei, die von dieser Version der "
|
|
|
"Quellpaketierskripte erstellt wird. Falls Sie diese Variable setzten, werden "
|
|
"Quellpaketierskripte erstellt wird. Falls Sie diese Variable setzten, werden "
|
|
|
"die Inhalte des B<Format>-Feldes in der B<.changes>-Datei auch geändert."
|
|
"die Inhalte des B<Format>-Feldes in der B<.changes>-Datei auch geändert."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Es sollte I<nicht> von Paketbetreuern verwendet werden, die verstehen "
|
|
"Es sollte I<nicht> von Paketbetreuern verwendet werden, die verstehen "
|
|
|
"wollen, wie B<dpkg> ihr Paket installieren wird. Die Beschreibung von den "
|
|
"wollen, wie B<dpkg> ihr Paket installieren wird. Die Beschreibung von den "
|
|
|
"Tätigkeiten von B<dpkg> beim Installieren und Entfernen von Paketen sind "
|
|
"Tätigkeiten von B<dpkg> beim Installieren und Entfernen von Paketen sind "
|
|
|
-"besonders in unzulänglich."
|
|
|
|
|
|
|
+"besonders unzulänglich."
|
|
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg.1:26
|
|
#: ../../man/dpkg.1:26
|
|
@@ -2591,8 +2590,8 @@ msgid ""
|
|
|
"automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
|
|
"automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
|
|
|
"package."
|
|
"package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Wenn ein Paket entfernt wird besteht die Möglichkeit, dass ein andere "
|
|
|
|
|
-"installierte Paket von dem entfernten Paket abhängt. Die Angabe dieser "
|
|
|
|
|
|
|
+"Wenn ein Paket entfernt wird besteht die Möglichkeit, dass ein anderes "
|
|
|
|
|
+"installiertes Paket von dem entfernten Paket abhängt. Die Angabe dieser "
|
|
|
"Option führt zur automatischen Dekonfiguration des Paketes, das von dem "
|
|
"Option führt zur automatischen Dekonfiguration des Paketes, das von dem "
|
|
|
"entfernten Paket abhängt."
|
|
"entfernten Paket abhängt."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -2738,7 +2737,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"B<remove-essential>: Entferne, selbst falls das Paket als essenziell "
|
|
"B<remove-essential>: Entferne, selbst falls das Paket als essenziell "
|
|
|
"betrachtet wird. Essenzielle Pakete enthalten hauptsächlich sehr "
|
|
"betrachtet wird. Essenzielle Pakete enthalten hauptsächlich sehr "
|
|
|
"grundlegende Unix-Befehle. Diese zu entfernen kann dazu führen, dass das "
|
|
"grundlegende Unix-Befehle. Diese zu entfernen kann dazu führen, dass das "
|
|
|
-"gesamte System nicht mehr arbeitet - verwenden Sie dies Option daher mit "
|
|
|
|
|
|
|
+"gesamte System nicht mehr arbeitet - verwenden Sie diese Option daher mit "
|
|
|
"Vorsicht."
|
|
"Vorsicht."
|
|
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
# type: Plain text
|
|
@@ -3306,7 +3305,7 @@ msgstr " B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
|
|
|
#: ../../man/dpkg.1:561
|
|
#: ../../man/dpkg.1:561
|
|
|
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> of two packages:"
|
|
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> of two packages:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Um die Einträge von zwei Pakete in I</var/lib/dpkg/available> zu sehen:"
|
|
|
|
|
|
|
+"Um die Einträge von zwei Paketen in I</var/lib/dpkg/available> zu sehen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../man/dpkg.1:563
|
|
#: ../../man/dpkg.1:563
|
|
@@ -3579,7 +3578,7 @@ msgid ""
|
|
|
"matched."
|
|
"matched."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Überprüfe die Identität einer Architektur, indem I<Architektur-Platzhalter> "
|
|
"Überprüfe die Identität einer Architektur, indem I<Architektur-Platzhalter> "
|
|
|
-"als einen Architektur-Platzhalter expandiert und mit der aktuellen Debian-"
|
|
|
|
|
|
|
+"als ein Architektur-Platzhalter expandiert und mit der aktuellen Debian-"
|
|
|
"Architektur verglichen wird. Der Befehl endet mit einem Exit-Status von 0, "
|
|
"Architektur verglichen wird. Der Befehl endet mit einem Exit-Status von 0, "
|
|
|
"falls eine Übereinstimmung gefunden wurde, ansonsten mit 1."
|
|
"falls eine Übereinstimmung gefunden wurde, ansonsten mit 1."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4469,6 +4468,14 @@ msgid ""
|
|
|
"own purposes. If no B<-j> option is given, an existing value for "
|
|
"own purposes. If no B<-j> option is given, an existing value for "
|
|
|
"B<parallel> will be honoured and added to MAKEFLAGS."
|
|
"B<parallel> will be honoured and added to MAKEFLAGS."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Anzahl an Aufträgen, die simultan laufen dürfen, äquivalent zu der Option von "
|
|
|
|
|
+"B<make>(1) mit dem gleichen Namen. Fügt sich selbst zu der Umgebungsvariablen "
|
|
|
|
|
+"MAKEFLAGS hinzu, was dazu führen sollte, dass alle folgenden Aufrufe von make "
|
|
|
|
|
+"diese Option erben werden. Fügt auch B<parallel=>I<Aufträge> zu der "
|
|
|
|
|
+"Umgebungsvariablen DEB_BUILD_OPTIONS hinzu, was es debian/rules-Dateien "
|
|
|
|
|
+"erlaubt, diese Information für eigene Zwecke zu verwenden. Falls die Option "
|
|
|
|
|
+"B<-j> nicht angegeben wird, wird der existierende Wert für B<parallel> "
|
|
|
|
|
+"beachtet und zu den MAKEFLAGS hinzugefügt."
|
|
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
# type: TP
|
|
|
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:60 ../../man/dpkg-genchanges.1:50
|
|
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:60 ../../man/dpkg-genchanges.1:50
|
|
@@ -7190,7 +7197,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Während des Durchsuchens aller vom Programm verwendeten Symbole erinnert sich "
|
|
"Während des Durchsuchens aller vom Programm verwendeten Symbole erinnert sich "
|
|
|
"B<dpkg-shlibdeps> an die größte Minimalversion, die von jeder Bibliothek "
|
|
"B<dpkg-shlibdeps> an die größte Minimalversion, die von jeder Bibliothek "
|
|
|
-"benötigt wird. Am Ende des Przesses ist es in der Lage, die minimale "
|
|
|
|
|
|
|
+"benötigt wird. Am Ende des Prozesses ist es in der Lage, die minimale "
|
|
|
"Abhängigkeit für jede eingesetzte Bibliothek zu schreiben (vorausgesetzt, die "
|
|
"Abhängigkeit für jede eingesetzte Bibliothek zu schreiben (vorausgesetzt, die "
|
|
|
"Informationen in den I<Symbol>-Dateien sind korrekt)."
|
|
"Informationen in den I<Symbol>-Dateien sind korrekt)."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -7827,7 +7834,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Pfad jeder Datei geprüft wird. B<-I> kann mehrfach angegeben werden und nimmt "
|
|
"Pfad jeder Datei geprüft wird. B<-I> kann mehrfach angegeben werden und nimmt "
|
|
|
"ein Dateinamen-Muster mit Shell-Jokerzeichen an. Das Muster wird gegen den "
|
|
"ein Dateinamen-Muster mit Shell-Jokerzeichen an. Das Muster wird gegen den "
|
|
|
"vollen relativen Pfad aber auch individuell gegen jeden Teil des Pfades "
|
|
"vollen relativen Pfad aber auch individuell gegen jeden Teil des Pfades "
|
|
|
-"angewendet. Die exakte Symantik der Option --exclude ist ewtas kompliziert, "
|
|
|
|
|
|
|
+"angewendet. Die exakte Symantik der Option --exclude ist etwas kompliziert, "
|
|
|
"lesen Sie http://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards für eine "
|
|
"lesen Sie http://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards für eine "
|
|
|
"komplette Dokumentation."
|
|
"komplette Dokumentation."
|
|
|
|
|
|