|
|
@@ -3,15 +3,16 @@
|
|
|
# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
|
|
|
# Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
|
|
|
-"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
+msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.17\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 05:07+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-03-24 20:04+0100\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
|
|
|
-"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
|
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||"
|
|
|
+" n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
+"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:121
|
|
|
@@ -29,8 +30,8 @@ msgstr "Pomoc: "
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:177
|
|
|
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Naciśnij ?, by skorzystać z pomocy, . by przejść do następnego tematu, \n"
|
|
|
-"<spację>, by opuścić pomoc."
|
|
|
+"Naciśnij ?, by skorzystać z pomocy, . (kropkę), by przejść do następnego\n"
|
|
|
+"tematu, <spację>, by opuścić pomoc."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:184
|
|
|
msgid "Help information is available under the following topics:"
|
|
|
@@ -41,8 +42,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
|
|
|
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Wybierz klawisz z powyższej listy, <spacja> lub `q', by opuścić \n"
|
|
|
-"pomoc lub . (kropkę), by przeglądać po kolei strony pomocy. "
|
|
|
+"Wybierz klawisz z powyższej listy, <spację> lub `q', by opuścić \n"
|
|
|
+"pomoc lub `.' (kropkę), by przeglądać po kolei strony pomocy. "
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:198
|
|
|
msgid "error reading keyboard in help"
|
|
|
@@ -413,9 +414,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Powinieneś/aś przeczytać listę klawiszy oraz opis ekranu.\n"
|
|
|
"Wiele pomocy można uzyskać naciskając `?' w każdym momencie.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Jeżeli wybór pakietów został dokonany, należy wcisnąć Enter dla "
|
|
|
-"potwierdzenia\n"
|
|
|
-" zmian lub `X', by wyjść bez ich zapisania. Zostanie dokonane\n"
|
|
|
+"Jeżeli wybór pakietów został dokonany, należy wcisnąć <enter> dla\n"
|
|
|
+" potwierdzenia zmian lub `X', by wyjść bez ich zapisania. Zostanie dokonane\n"
|
|
|
" ostateczne sprawdzenie konfliktów i zależności - tu też może pojawić się\n"
|
|
|
" lista pakietów.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Został przygotowany zestaw pakietów `sugerowanych' wraz ze wstępnymi\n"
|
|
|
"ustawieniami dotyczącymi ich instalacji, więc jeśli chcesz możesz je\n"
|
|
|
-"zaakceptować naciskając `Enter'. Możesz anulować problematyczne zmiany\n"
|
|
|
+"zaakceptować naciskając <enter>. Możesz anulować problematyczne zmiany\n"
|
|
|
"naciskając `X', a tym samym powracając do głównej listy.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Możesz również poruszać się po liście i zmieniać ustawienia tak, by\n"
|
|
|
@@ -625,9 +625,8 @@ msgid ""
|
|
|
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
|
|
|
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"* Podświetlenie: Jedna z linii jest podświetlona. Określa ona pakiet(y), dla "
|
|
|
-"którego\n"
|
|
|
-" (ych) zostanie zmieniony stan po wciśnięciu `+', '-' i `_'.\n"
|
|
|
+"* Podświetlenie: Jedna z linii jest podświetlona. Określa ona pakiet(y),\n"
|
|
|
+" którego(ych) stan zostanie zmieniony po wciśnięciu `+', '-' i `_'.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"* Pasek na środku ekranu wyświetla informacje o stanie pakietu, który "
|
|
|
"został\n"
|
|
|
@@ -842,18 +841,19 @@ msgid "menu"
|
|
|
msgstr "menu"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:150
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
|
|
|
-msgstr "Debian `%s', nakładka na program zarządzania pakietami."
|
|
|
+msgstr "Debian `%s', nakładka na program zarządzania pakietami, wersja %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
|
|
|
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
|
|
|
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:157
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
|
|
|
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
|
|
|
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Powszechną Licencję Publiczną GNU w wersji drugiej lub późniejszej,\n"
|
|
|
"by dowiedzieć się o warunkach rozpowszechniania.\n"
|
|
|
"Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
|
|
|
-"Więcej szczegółów w dpkg-deb --license.\n"
|
|
|
+"Więcej szczegółów w %s --license.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:171
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -884,6 +884,21 @@ msgid ""
|
|
|
" access update select install config remove quit\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja> ...]\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Options:\n"
|
|
|
+" --admindir <katalog> Używa <katalogu> zamiast %s.\n"
|
|
|
+" --expert Włącza tryb eksperta.\n"
|
|
|
+" --debug <plik> | -D<plik> Włącza debugowanie, wysyła wyjście do <pliku>.\n"
|
|
|
+" --colour | --color część_widoku:[kolor_tekstu],[kolor_tła][:atr[+atr+..]]\n"
|
|
|
+" Konfiguruje kolory ekranu.\n"
|
|
|
+" --help Wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
|
|
|
+" --version Wyświetla informacje o wersji.\n"
|
|
|
+" --license Wyświetla informacje o licencji.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Akcje:\n"
|
|
|
+" access update select install config remove quit\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:187
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -935,17 +950,17 @@ msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
|
|
|
msgstr "Terminal nie obsługuje podświetlania.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:314
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
|
|
|
"or make do with the per-package management tool %s.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Proszę poprawnie ustawić zmienną TERM, użyć lepszego terminala,\n"
|
|
|
-"lub wykorzystać narzędzie do zarządzania pakietami z linii poleceń "
|
|
|
+"lub wykorzystać narzędzie do zarządzania pakietami %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:317
|
|
|
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
|
|
|
-msgstr "brak potrzebnych funkcji dla terminala"
|
|
|
+msgstr "brak potrzebnych funkcji terminala"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -958,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Użyj ^P oraz ^N, klawiszy kursora, pierwszych liter lub cyfr;\n"
|
|
|
-"Wciśnij ENTER dla potwiedzenie wyboru. ^L przerysowanie ekranu.\n"
|
|
|
+"Wciśnij <enter> dla potwiedzenie wyboru. ^L - przerysowanie ekranu.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:410
|
|
|
@@ -1042,7 +1057,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Press <enter> to continue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Wciśnij ENTER aby kontynuować."
|
|
|
+"Wciśnij <enter>, aby kontynuować."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1098,7 +1113,7 @@ msgstr "funkcja `wait' zwr
|
|
|
#: dselect/method.cc:199
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Press <enter> to continue.\n"
|
|
|
-msgstr "Wciśnij ENTER aby kontynuować.\n"
|
|
|
+msgstr "Wciśnij <enter>, aby kontynuować.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:201
|
|
|
msgid "write error on standard error"
|
|
|
@@ -1414,7 +1429,7 @@ msgstr "Nowe"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
|
-msgstr "Do-zaktualizowania"
|
|
|
+msgstr "Do zaktualizowania"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
|
|
|
msgid "Obsolete/local"
|
|
|
@@ -1438,7 +1453,7 @@ msgstr "Pakiety uszkodzone podczas instalacji"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
|
|
|
msgid "Newly available packages"
|
|
|
-msgstr "Pakiety nowodostępne"
|
|
|
+msgstr "Pakiety nowo dostępne"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
|
|
|
msgid "Updated packages (newer version is available)"
|
|
|
@@ -1697,3 +1712,4 @@ msgstr "Zainst."
|
|
|
#: dselect/pkgtop.cc:295
|
|
|
msgid "Avail.ver"
|
|
|
msgstr "Dostępne"
|
|
|
+
|