Browse Source

Add remaining stuff for dpkg-dev translation

Frank Lichtenheld 18 years ago
parent
commit
04c6986cb6
6 changed files with 2328 additions and 0 deletions
  1. 1 0
      configure.ac
  2. 2 0
      scripts/Makefile.am
  3. 9 0
      scripts/po/LINGUAS
  4. 41 0
      scripts/po/Makevars
  5. 16 0
      scripts/po/POTFILES.in
  6. 2259 0
      scripts/po/dpkg-dev.pot

+ 1 - 0
configure.ac

@@ -122,6 +122,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ Makefile
 		  origins/Makefile
 		  po/Makefile.in
 		  scripts/Makefile
+		  scripts/po/Makefile.in
 		  src/Makefile
 		  utils/Makefile ])
 AC_CONFIG_HEADERS([config.h])

+ 2 - 0
scripts/Makefile.am

@@ -1,5 +1,7 @@
 ## Process this file with automake to produce Makefile.in
 
+SUBDIRS = po
+
 bin_SCRIPTS = \
 	822-date \
 	dpkg-architecture \

+ 9 - 0
scripts/po/LINGUAS

@@ -0,0 +1,9 @@
+# This file contains the list of available translations.
+#
+# Each should be prefixed with the English name for the language and
+# the current maintainer's name in their preferred form and contact
+# e-mail address.
+
+# French - Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+#fr
+

+ 41 - 0
scripts/po/Makevars

@@ -0,0 +1,41 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = dpkg-dev
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = scripts/po
+top_builddir = ../..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=iso-8859-1 --keyword=_g
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Software in the Public Interest, Inc.
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+#   understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+#   money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = debian-dpkg@lists.debian.org
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =

+ 16 - 0
scripts/po/POTFILES.in

@@ -0,0 +1,16 @@
+# This is the list of all source files with translatable strings.
+
+scripts/822-date.pl
+scripts/controllib.pl
+scripts/dpkg-architecture.pl
+scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+scripts/dpkg-distaddfile.pl
+scripts/dpkg-genchanges.pl
+scripts/dpkg-gencontrol.pl
+scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+scripts/dpkg-scanpackages.pl
+scripts/dpkg-scansources.pl
+scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+scripts/dpkg-source.pl
+scripts/changelog/debian.pl
+

File diff suppressed because it is too large
+ 2259 - 0
scripts/po/dpkg-dev.pot