Christian Perrier лет назад: 16
Родитель
Сommit
04b2f8fc48
2 измененных файлов с 77 добавлено и 144 удалено
  1. 1 0
      debian/changelog
  2. 76 144
      man/po/fr.po

+ 1 - 0
debian/changelog

@@ -78,6 +78,7 @@ dpkg (1.15.5) UNRELEASED; urgency=low
   * German (Helge Kreutzmann).
   * Polish (Wiktor Wandachowicz). Closes: #548541
   * Swedish (Peter Krefting).
+  * French (Christian Perrier).
 
   [ Updated scripts translations ]
   * German (Helge Kreutzmann).

+ 76 - 144
man/po/fr.po

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-27 05:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-24 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: TH
@@ -282,8 +282,7 @@ msgstr "08-10-2007"
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:6
 msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
-msgstr ""
-"deb-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets Debian"
+msgstr "deb-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:9
@@ -830,10 +829,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:233
-msgid ""
-"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
-msgstr ""
-"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+msgid "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+msgstr "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
 
 #. type: TH
 #: deb-version.5:5
@@ -1202,8 +1199,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: deb-old.5:30
 msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
-msgstr ""
-"Chacune de ces lignes se termine par un unique caractère de nouvelle ligne."
+msgstr "Chacune de ces lignes se termine par un unique caractère de nouvelle ligne."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-old.5:35
@@ -1362,25 +1358,22 @@ msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
 msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
 
 #. type: TH
-#: deb-extra-override.5:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#: deb-extra-override.5:1, no-wrap
 #| msgid "deb-override"
 msgid "deb-extra-override"
-msgstr "deb-override"
+msgstr "deb-extra-override"
 
 #. type: TH
-#: deb-extra-override.5:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#: deb-extra-override.5:1, no-wrap
 #| msgid "2008-08-18"
 msgid "2009-08-16"
-msgstr "18-08-2008"
+msgstr "16-08-2009"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-extra-override.5:4
-#, fuzzy
 #| msgid "deb-override - Debian archive override file"
 msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
-msgstr "deb-override - Fichier override d'une archive Debian"
+msgstr "deb-extra-override - Fichier override supplémentaire d'une archive Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-extra-override.5:12
@@ -1389,10 +1382,11 @@ msgid ""
 "control/.dsc file, all of it can be overriden when it's exported to Packages/"
 "Sources files. The extra override file contains those overrides."
 msgstr ""
+"Bien que la majorité des informations d'un paquet source ou binaire puisse être trouvées dans le fichier control/.dsc, ces informations peuvent être remplacées lors de l'exportation dans des fichiers Packages ou"
+"Sources. Les fichier d'«\\ override\\ » supplémentaire contient les valeurs remplacées."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-extra-override.5:16
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
 #| "allowed (denoted with a B<#>)."
@@ -1400,15 +1394,14 @@ msgid ""
 "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
 "are allowed (denoted with a B<#>)."
 msgstr ""
-"Les éléments du fichier «\\ override\\ » sont séparés simplement par un "
+"Les éléments du fichier «\\ override\\ » supplémentaire sont séparés simplement par un "
 "espace. Les commentaires commencent par un caractère B<«\\ #\\ »>."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-extra-override.5:21
-#, fuzzy
 #| msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
 msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
-msgstr "B<-D>I<champ>B<=>I<valeur>"
+msgstr "I<paquet> I<nom-de-champ> I<valeur>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-extra-override.5:25
@@ -1452,8 +1445,7 @@ msgstr "17-02-2008"
 #. type: Plain text
 #: deb-shlibs.5:20
 msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
-msgstr ""
-"deb-shlibs - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian"
+msgstr "deb-shlibs - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-shlibs.5:30
@@ -1788,8 +1780,7 @@ msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-substvars.5:115
-msgid ""
-"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
+msgid "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
 msgstr ""
 "Les variables déterminées de cette façon sont produites par B<dpkg-"
 "shlibdeps>."
@@ -1911,8 +1902,7 @@ msgstr "16-07-2007"
 #. type: Plain text
 #: deb-symbols.5:5
 msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
-msgstr ""
-"deb-symbols - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian"
+msgstr "deb-symbols - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-symbols.5:8
@@ -2181,8 +2171,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: deb-triggers.5:52
 msgid "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg/triggers.txt.gz>."
-msgstr ""
-"B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg/triggers.txt.gz>."
+msgstr "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg/triggers.txt.gz>."
 
 #. type: TH
 #: dpkg.1:1
@@ -2297,8 +2286,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:42
 msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
-msgstr ""
-"Voyez B<dpkg-deb>(1) pour des renseignements supplémentaires sur ces actions."
+msgstr "Voyez B<dpkg-deb>(1) pour des renseignements supplémentaires sur ces actions."
 
 #. type: SH
 #: dpkg.1:43
@@ -2886,10 +2874,8 @@ msgstr "B<--print-architecture>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:240
-msgid ""
-"Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
-msgstr ""
-"Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, «\\ i386\\ »)."
+msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
+msgstr "Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, «\\ i386\\ »)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.1:240
@@ -3316,15 +3302,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:397
 msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
-msgstr ""
-"B<depends>\\ : Change tous les problèmes de dépendance en avertissements."
+msgstr "B<depends>\\ : Change tous les problèmes de dépendance en avertissements."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:400
-msgid ""
-"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
-msgstr ""
-"B<depends-version>\\ : Ignore les versions dans les questions de dépendance."
+msgid "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
+msgstr "B<depends-version>\\ : Ignore les versions dans les questions de dépendance."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:403
@@ -3403,8 +3386,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:437
-msgid ""
-"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
+msgid "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
 msgstr ""
 "B<overwrite-diverted>\\ : Remplace un fichier détourné avec une version non "
 "détournée."
@@ -3416,8 +3398,7 @@ msgstr "B<architecture>\\ : Traite même les paquets d'une autre architecture"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:443
-msgid ""
-"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
+msgid "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
 msgstr ""
 "B<bad-path>\\ : Programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, "
 "ce qui va poser des problèmes."
@@ -3458,8 +3439,7 @@ msgstr "B<--new>, B<--old>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:458
-msgid ""
-"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1)  option."
+msgid "Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1)  option."
 msgstr ""
 "Sélectionne soit l'ancien format des paquet binaires, soit le nouveau. C'est "
 "une option de B<dpkg-deb>(1)."
@@ -3625,8 +3605,7 @@ msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
 msgid ""
 "Don't install the package if the same version of the package is already "
 "installed."
-msgstr ""
-"Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà installée."
+msgstr "Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà installée."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:510
@@ -3713,8 +3692,7 @@ msgstr "B<status: >I<fichier>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-ne
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:541
 msgid "User is being asked a conffile question."
-msgstr ""
-"Une question pour un fichier de configuration va être posée à l'utilisateur."
+msgstr "Une question pour un fichier de configuration va être posée à l'utilisateur."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.1:541
@@ -4096,8 +4074,7 @@ msgstr "    B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:675
-msgid ""
-"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
+msgid "You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
 msgstr ""
 "Vous pourriez transférer ce fichier sur un autre ordinateur et l'installer "
 "de cette manière\\ :"
@@ -4186,8 +4163,7 @@ msgstr "06-03-2007"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-architecture.1:4
-msgid ""
-"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
+msgid "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
 msgstr ""
 "dpkg-architecture - Fixer et déterminer l'architecture pour la construction "
 "d'un paquet"
@@ -5005,8 +4981,7 @@ msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-architecture.1:267
-msgid ""
-"Check if an architecture is equal to the current architecture or a given one:"
+msgid "Check if an architecture is equal to the current architecture or a given one:"
 msgstr ""
 "Vérifie si une architecture est identique à l'architecture actuelle ou à "
 "celle spécifiée :"
@@ -5083,8 +5058,7 @@ msgstr "I</usr/share/dpkg/triplettable>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-architecture.1:293
-msgid ""
-"Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture names."
+msgid "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture names."
 msgstr ""
 "Correspondances entre les triplets de l'architecture Debian et les noms des "
 "architectures Debian."
@@ -5306,8 +5280,7 @@ msgstr "B<8.>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1:45
-msgid ""
-"It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is specified)."
+msgid "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is specified)."
 msgstr ""
 "Appel de B<gpg> pour signer le fichier B<.changes> (sauf si B<-uc> est "
 "utilisé)."
@@ -5320,10 +5293,8 @@ msgstr "B<9.>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1:48
-msgid ""
-"If B<-tc> is specified, it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
-msgstr ""
-"Si B<-tc> est utilisé, appel de B<fakeroot debian/rules clean> à nouveau."
+msgid "If B<-tc> is specified, it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
+msgstr "Si B<-tc> est utilisé, appel de B<fakeroot debian/rules clean> à nouveau."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:50
@@ -6092,8 +6063,7 @@ msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<options>]I< fichier section priorité>"
 #. type: Plain text
 #: dpkg-distaddfile.1:13
 msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
-msgstr ""
-"B<dpkg-distaddfile> ajoute une entrée pour un fichier dans B<debian/files>."
+msgstr "B<dpkg-distaddfile> ajoute une entrée pour un fichier dans B<debian/files>."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-distaddfile.1:18
@@ -6160,8 +6130,7 @@ msgstr "07-01-2009"
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.1:4
 msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
-msgstr ""
-"dpkg-deb - outil pour la manipulation des archives (.deb) des paquets Debian"
+msgstr "dpkg-deb - outil pour la manipulation des archives (.deb) des paquets Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.1:9
@@ -6170,8 +6139,7 @@ msgstr "B<dpkg-deb> [I<options>] I<commande>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.1:13
-msgid ""
-"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
+msgid "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
 msgstr ""
 "B<dpkg-deb> crée un paquet, dépaquette une archive ou donne des "
 "renseignements sur les archives Debian"
@@ -6461,8 +6429,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.1:163
-msgid ""
-"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
+msgid "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
 msgstr ""
 "Le répertoire cible est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires "
 "parents)."
@@ -6477,8 +6444,7 @@ msgstr "B<--license>, B<--licence>"
 #: dpkg-deb.1:172 dpkg-name.1:66 dpkg-query.1:79 dpkg-split.1:136
 #: dpkg-trigger.1:40
 msgid "Show the copyright licensing terms and exit."
-msgstr ""
-"Affiche des renseignements sur le copyright et la licence, puis quitte."
+msgstr "Affiche des renseignements sur le copyright et la licence, puis quitte."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-deb.1:174
@@ -6555,8 +6521,7 @@ msgstr "B<--new>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.1:204
-msgid ""
-"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
+msgid "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
 msgstr ""
 "S'assure que B<dpkg-deb> construit une archive avec le «\\ nouveau\\ » "
 "format. C'est le comportement par défaut."
@@ -6605,8 +6570,7 @@ msgstr "Permet les messages de débogage. Ce n'est pas très intéressant."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.1:227
-msgid ""
-"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
+msgid "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
 msgstr "B<dpkg-deb -I> I<paquet1>B<.deb> I<paquet2>B<.deb> se trompe."
 
 #. type: Plain text
@@ -6651,8 +6615,7 @@ msgstr "dpkg-divert"
 #. type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:4
 msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
-msgstr ""
-"dpkg-divert - remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet."
+msgstr "dpkg-divert - remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:9
@@ -6664,8 +6627,7 @@ msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] I<commande>"
 msgid ""
 "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
 "diversions."
-msgstr ""
-"B<dpkg-divert> sert à créer et à mettre à jour la liste des détournements."
+msgstr "B<dpkg-divert> sert à créer et à mettre à jour la liste des détournements."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:23
@@ -6755,8 +6717,7 @@ msgstr "B<--admindir>I< répertoire>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:46
-msgid ""
-"Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I</var/lib/dpkg>)."
+msgid "Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I</var/lib/dpkg>)."
 msgstr ""
 "Définir le répertoire de données de Dpkg comme I<répertoire> (par défaut "
 "c'est I</var/lib/dpkg>)."
@@ -7019,8 +6980,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages will "
 "be included)."
-msgstr ""
-"Ne construit que le paquet source (aucun paquet binaire ne sera construit)."
+msgstr "Ne construit que le paquet source (aucun paquet binaire ne sera construit)."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:36
@@ -7054,8 +7014,7 @@ msgstr "Force l'inclusion des sources originelles."
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:48
 msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
-msgstr ""
-"Force l'exclusion des sources originelles et inclut seulement le «\\ diff\\ »."
+msgstr "Force l'exclusion des sources originelles et inclut seulement le «\\ diff\\ »."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:54
@@ -7844,8 +7803,7 @@ msgstr "B<Closes:> E<lt>Numéro de bogueE<gt>"
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1:70
 msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
-msgstr ""
-"Les champs «\\ Closes\\ » de toutes les entrées incluses sont fusionnés."
+msgstr "Les champs «\\ Closes\\ » de toutes les entrées incluses sont fusionnés."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-parsechangelog.1:70
@@ -7869,8 +7827,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1:80
 msgid "There might be additional user-defined fields present."
-msgstr ""
-"Il est possible d'avoir d'autres champs qui sont définis par l'utilisateur."
+msgstr "Il est possible d'avoir d'autres champs qui sont définis par l'utilisateur."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1:84
@@ -8436,8 +8393,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-scanpackages.1:68
-msgid ""
-"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
+msgid "I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
 msgstr ""
 "I<chemin-à-préfixer> est une chaîne facultative qui préfixera les champs «\\ "
 "Filename\\ »."
@@ -8715,10 +8671,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1:10
-msgid ""
-"B<dpkg-shlibdeps> [I<options>] I<executable>|B<-e>I<executable> [I<options>]"
-msgstr ""
-"B<dpkg-shlibdeps> [I<options>] I<exécutable>|B<-e>I<exécutable> [I<options>]"
+msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<options>] I<executable>|B<-e>I<executable> [I<options>]"
+msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<options>] I<exécutable>|B<-e>I<exécutable> [I<options>]"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1:24
@@ -9856,8 +9810,7 @@ msgstr "B<--no-copy>"
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.1:180
 msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
-msgstr ""
-"Ne pas copier l'archive originale près de l'extraction du paquet source."
+msgstr "Ne pas copier l'archive originale près de l'extraction du paquet source."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-source.1:180
@@ -9868,8 +9821,7 @@ msgstr "B<--no-check>"
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.1:183
 msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
-msgstr ""
-"Ne vérifie pas les signatures et les sommes de contrôle avant de dépaqueter."
+msgstr "Ne vérifie pas les signatures et les sommes de contrôle avant de dépaqueter."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-source.1:183
@@ -10142,8 +10094,7 @@ msgstr "B<options d'extractions (avec -x):>"
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.1:308
 msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
-msgstr ""
-"Dans tous ces cas, l'arborescence existante du source originel est supprimée."
+msgstr "Dans tous ces cas, l'arborescence existante du source originel est supprimée."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.1:314
@@ -10329,8 +10280,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.1:383
-msgid ""
-"Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too."
+msgid "Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too."
 msgstr ""
 "Similaire au comportement par défaut de «\\ quilt\\ », les modifications "
 "peuvent aussi supprimer des fichiers."
@@ -10843,8 +10793,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: dpkg-split.1:70
 msgid "By default the output file is called I<package>B<->I<version>B<.deb>."
-msgstr ""
-"Par défaut, le fichier produit s'appelle\\ : I<paquet>B<->I<version>B<.deb>."
+msgstr "Par défaut, le fichier produit s'appelle\\ : I<paquet>B<->I<version>B<.deb>."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-split.1:71
@@ -11054,10 +11003,8 @@ msgstr "B<--msdos>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-split.1:171
-msgid ""
-"Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
-msgstr ""
-"Oblige le nom des fichiers produits par B<--split> à se conformer à msdos."
+msgid "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
+msgstr "Oblige le nom des fichiers produits par B<--split> à se conformer à msdos."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-split.1:177
@@ -11164,8 +11111,7 @@ msgstr "I</var/lib/dpkg/parts>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-split.1:220
-msgid ""
-"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
+msgid "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
 msgstr ""
 "Le répertoire par défaut de la file contenant les fichiers qui attendent une "
 "recomposition automatique."
@@ -11335,8 +11281,7 @@ msgstr "B<--update>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-statoverride.8:65
-msgid ""
-"Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
+msgid "Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
 msgstr ""
 "Essayer de changer immédiatement le propriétaire et le mode du fichier si ce "
 "fichier existe."
@@ -11381,8 +11326,7 @@ msgstr "dpkg-trigger"
 #. type: Plain text
 #: dpkg-trigger.1:4
 msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
-msgstr ""
-"dpkg-trigger - un utilitaire pour activer les actions différées de paquets"
+msgstr "dpkg-trigger - un utilitaire pour activer les actions différées de paquets"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-trigger.1:8
@@ -11500,8 +11444,7 @@ msgstr "Teste uniquement, n'apporte aucun changement."
 #. type: Plain text
 #: dpkg-trigger.1:65
 msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg/triggers.txt.gz>."
-msgstr ""
-"B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg/triggers.txt.gz>."
+msgstr "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg/triggers.txt.gz>."
 
 #. type: TH
 #: dpkg-vendor.1:1
@@ -11518,8 +11461,7 @@ msgstr "10-05-2009"
 #. type: Plain text
 #: dpkg-vendor.1:4
 msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
-msgstr ""
-"dpkg-vendor - récupére les informations sur les éditeurs de distribution"
+msgstr "dpkg-vendor - récupére les informations sur les éditeurs de distribution"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-vendor.1:8
@@ -11768,8 +11710,7 @@ msgstr "B<--expert>"
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.1:65
-msgid ""
-"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
+msgid "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
 msgstr ""
 "Activer le mode expert, c'est-à-dire ne pas afficher les messages d'aide "
 "ennuyeux."
@@ -11876,8 +11817,7 @@ msgstr "B<infohead>"
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.1:96
-msgid ""
-"The header line that displays the state of the currently selected package."
+msgid "The header line that displays the state of the currently selected package."
 msgstr "La ligne d'en-tête qui affiche l'état du paquet sélectionné."
 
 #. type: TP
@@ -12196,8 +12136,7 @@ msgstr "Configurer (config)"
 #. type: Plain text
 #: dselect.1:207
 msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
-msgstr ""
-"Configure les paquets déjà installés mais n'étant pas complètement installés."
+msgstr "Configure les paquets déjà installés mais n'étant pas complètement installés."
 
 #. type: SS
 #: dselect.1:208
@@ -13001,8 +12940,7 @@ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
 #. type: Plain text
 #: start-stop-daemon.8:83
 msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
-msgstr ""
-"Cherche les processus dont les identifiants sont précisés dans I<pid-file>."
+msgstr "Cherche les processus dont les identifiants sont précisés dans I<pid-file>."
 
 #. type: TP
 #: start-stop-daemon.8:83
@@ -13042,8 +12980,7 @@ msgstr "B<-u>, B<--user> I<nomdutilisateur>|I<uid>"
 
 #. type: Plain text
 #: start-stop-daemon.8:99
-msgid ""
-"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
+msgid "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
 msgstr ""
 "Cherche les processus qui appartiennent à l'utilisateur défini par "
 "I<nomdutilisateur> ou I<uid.>"
@@ -13340,8 +13277,7 @@ msgstr "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
 #. type: Plain text
 #: start-stop-daemon.8:237
 msgid "This sets the umask of the process before starting it."
-msgstr ""
-"Cela modifie le masque utilisateur du processus avant qu'il ne soit lancé."
+msgstr "Cela modifie le masque utilisateur du processus avant qu'il ne soit lancé."
 
 #. type: TP
 #: start-stop-daemon.8:237
@@ -13432,8 +13368,7 @@ msgstr "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var
 #. type: Plain text
 #: start-stop-daemon.8:288
 msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
-msgstr ""
-"Démonstration d'un ordonnanceur personnalisé pour l'arrêt de B<food>\\ :"
+msgstr "Démonstration d'un ordonnanceur personnalisé pour l'arrêt de B<food>\\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: start-stop-daemon.8:291
@@ -13473,8 +13408,7 @@ msgstr "18-02-2009"
 
 #. type: Plain text
 #: update-alternatives.8:11
-msgid ""
-"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
+msgid "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
 msgstr ""
 "update-alternatives - maintenance des liens symboliques déterminant les noms "
 "par défaut de certaines commandes"
@@ -14475,8 +14409,7 @@ msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
 
 #. type: Plain text
 #: update-alternatives.8:481
-msgid ""
-"If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
+msgid "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
 msgstr ""
 "Si vous trouvez un bogue, veuillez le signaler au système de suivi des "
 "bogues de Debian."
@@ -14494,8 +14427,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: update-alternatives.8:497
-msgid ""
-"This manual page is copyright 1997,1998 Charles Briscoe-Smith and others."
+msgid "This manual page is copyright 1997,1998 Charles Briscoe-Smith and others."
 msgstr ""
 "Cette page de manuel est copyright 1997, 1998 Charles Briscoe-Smith et "
 "autres auteurs."